[gnome-packagekit] Updated Slovenian translation



commit 4aee128b4a7e657876a906cc5ca0a71e9b08e212
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Mar 29 14:42:17 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  382 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 198 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7a77a5c..82eb966 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-13 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 08:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 14:02+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,210 +53,214 @@ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when in
 msgstr "VpraÅ¡aj uporabnika ali se datoteke lahko namestijo v sistemske mape ob nameÅ¡Ä?anju preko FUSE priklopne toÄ?ke"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "Samodejno odstrani neuporabljene odvisnosti"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
 msgid "Automatically update these types of updates"
 msgstr "Samodejno posodobi to vrsto posodobitev"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
 msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or \"none\""
 msgstr "Samodejno posodobi posodobitve. Možnosti so \"vse\", \"varnostne\", or \"nobenih\""
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
 msgid "Devices that should be ignored"
 msgstr "Naprave, ki bodo prezrte"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
 msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
 msgstr "Naprave, ki bodo prezrte zapisane loÄ?eno z vejicami. VkljuÄ?ena sta lahko znaka '*' in '?'"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
 msgstr "Filtriranje seznama paketov z uporabo osnovnih imen v gpk-application"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
 msgid "Filter using basename in gpk-application"
 msgstr "Filtriranje z uporabo imen v gpk-application"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
 msgid "Firmware files that should not be searched for"
 msgstr "Datoteke strojne programske opreme, ki jih ni mogoÄ?e iskati"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
 msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
 msgstr "Z vejico loÄ?en seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo izpuÅ¡Ä?ene med iskanjem. Imena lahko vkljuÄ?ujejo tudi znaka '*' in '?'."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
 msgid "GTK+ module for font installation"
 msgstr "GTK+ modul namestitve pisav"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
 msgid "Get the update list when the session starts"
 msgstr "Pridobi posodobljen seznam ob zagonu seje"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
 msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
 msgstr "Sistem pridobi posodobljen seznam ob zagonu seje. Možnost omogoÄ?i uporabniku posodobljene podatke takoj, ko se sistem zažene."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
 msgid "How often to check for distribution upgrades"
 msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve celotne distribucije"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
 msgstr "Pogostost preverjanja za posodobitve celotne distribucije izražena v sekundah."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
 msgid "How often to check for updates"
 msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
 msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
 msgstr "Pogostost preverjanja za posodobitve izražena v sekundah."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
 msgid "How often to refresh the package cache"
 msgstr "Kako pogosto naj se osveži pomnilnik paketov"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izražena v sekundah."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
 msgid "If search terms should be completed automatically"
 msgstr "Ali naj se iskalni nizi samodejno dopolnjujejo"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28
 msgid "Install updates automatically when running on battery power"
 msgstr "Samodejno namesti posodobitve, kadar se sistem napaja preko baterije."
 
 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31
 msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
 msgstr "Uporabljeni interaktivni naÄ?ini za razveljavitev zahtev odjemalca"
 
 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
 msgid "Interaction modes to use by default"
 msgstr "Privzeto uporabljeni interaktivni naÄ?ini"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
 msgid "Messages that should be ignored"
 msgstr "SporoÄ?ila, ki naj bodo prezrta"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
 msgid "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
 msgstr "Z vejico loÄ?en seznam sporoÄ?il, ki bodo prezrta. SporoÄ?ila lahko vkljuÄ?ujejo tudi znaka '*' in '?'."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
 msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
 msgstr "Obvesti uporabnika pred veÄ?jo posodobitvijo ob uporabi Å¡irokopasovne mobilne povezave."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
 msgid "Notify the user for completed updates"
 msgstr "Obvesti uporabnika ob konÄ?anem posodabljanju"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
 msgstr "Obvesti uporabnika ob konÄ?anem posodabljanju, kadar je sistem treba ponovno zagnati."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
 msgid "Notify the user when a task is complete"
 msgstr "Obvesti uporabnika ob konÄ?ani nalogi"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
 msgid "Notify the user when an update has failed"
 msgstr "Obvesti uporabnika v primeru neuspešne posodobitve."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
 msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova posodobitev celotne distribucije."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
 msgid "Notify the user when security updates are available"
 msgstr "Obvesti uporabnika, da so na voljo varnostne posodobitve."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
 msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
 msgstr "Obvesti uporabnika, da samodejno posodabljanje ni zagnano, kadar se sistem napaja preko baterije."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
 msgid "Notify the user when the update was not automatically started while running on battery power"
 msgstr "Obvesti uporabnika, kadar posodobitev ni bila samodejno zagnana zaradi uporabe napajanja preko baterije."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
 msgid "Notify the user when the update was started"
 msgstr "Obvesti uporabnika, da je posodobitev zagnana."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
 msgid "Notify the user when there are errors"
 msgstr "Obvesti uporabnika, da so se med posodabljanjem pojavile napake."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
 msgid "Notify the user when there are messages"
 msgstr "Obvesti uporabnika, da so se med posodabljanjem pojavila sporoÄ?ila."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
 msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
 msgstr "Obvesti uporabnika, da so se med posodabljanjem pojavila sporoÄ?ila upravljalnika."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
 msgid "Notify the user when updates are available"
 msgstr "Obvesti uporabnika, da so na voljo posodobitve."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
 msgid "Only show native packages in the file lists"
 msgstr "Pokaži le pakete distribucije v seznamu datotek."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
 msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
 msgstr "Pokaži le pakete distribucije v seznamu datotek, ki ustrezajo arhitekturi sistema."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
 msgstr "Pokaži le najnovejše pakete v seznamu datotek."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
 msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available."
 msgstr "Pokaži le najnovejše pakete v seznamu posodobitve in filtriraj starejše posodobitve, ki so še na voljo."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
 msgid "Only show the newest updates in the list"
 msgstr "Pokaži le najnovejše posodobitve v seznamu."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
 msgstr "Programi, katerih zahteve po dodeljevanju D-Bus seje bodo prezrte"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas."
 msgstr "Z vejico loÄ?en seznam programov, katerih zahteve po dodeljevanju D-Bus seje bodo prezrte"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
 msgstr "Prikaz paketov ki so prejeti"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
 msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr "Prikaz paketov iz seznama posodobitev, ki so prejeti oziroma nameÅ¡Ä?eni"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
 msgid "Show all repositories in the software source viewer"
 msgstr "Pokaži vsa skladiÅ¡Ä?a v pregledovalniku programskih virov"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
 msgid "Show the 'All Packages' group menu"
 msgstr "Pokaži skupino menija 'Vsi paketi'"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
 msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not generally required by end users"
 msgstr "Pokaži predmet menija vseh paketov. Seznam je obsežen in se poÄ?asneje zapolni, uporabniki pa ga tudi redkeje potrebujejo."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
 msgid "Show the category group menu"
 msgstr "Pokaži skupino menija kategorij"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:64
 msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate"
 msgstr "Pokaži predmet menija 'kategorije'. Seznam je obsežen in popolno opredeli distribucijo, vendar se poÄ?asneje zapolni."
 
@@ -273,54 +277,58 @@ msgstr "Pokaži predmet menija 'kategorije'. Seznam je obsežen in popolno opred
 #. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
 #. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
 #.
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
 msgid "Show the transaction progress icon in the tray when the original application is still running."
 msgstr "Pokaži ikono napredka v sistemski vrstici, kadar je osnovni program, ki zahteva posodabljanja, še vedno dejavna"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
 msgid "Show transactions that have the original application running"
 msgstr "Pokaži posodobitve, katerih osnovni program je še vedno dejaven"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
 msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
 msgstr "Ä?as v sekundah po prijavi, ko program preveri za posodobitve"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
 msgid "The search mode used by default"
 msgstr "Privzeto uporabljen iskalni naÄ?in."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
 msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\""
 msgstr "Privzeto uporabljen iskalni naÄ?in. možnosti so \"imensko\", \"podrobnosti\", or \"datoteke\""
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
 msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
 msgstr "KljuÄ? doloÄ?a ali program lahko zahteva namestitev pisav"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
 msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
 msgstr "Uporabi brezžiÄ?no povezavo za preverjanje posodobitev"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
 msgid "Use WiFi connections"
 msgstr "Uporabi brezžiÄ?no povezavo"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
 msgid "Use mobile broadband connections"
 msgstr "Uporabi Å¡irokopasovne mobilne povezave"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
 msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
 msgstr "Uporabi Å¡irokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje posodobitev"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
 msgid "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these options by default"
 msgstr "Med prikazovanjem uporabniškega vmesnika preko zahtev D-Bus seje, privzeto samodejno uporabi možnosti"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:89
 msgid "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be turned on"
 msgstr "Med prikazovanjem uporabniškega vmesnika preko zahtev D-Bus seje, vsili uporabo možnosti"
 
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:90
+msgid "When removing a package, also remove those dependencies that are not required by other packages"
+msgstr "Med odstranjevanjem paketa odstrani tudi osirotele odvisne pakete."
+
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
 msgid "Add or remove software installed on the system"
 msgstr "NameÅ¡Ä?anje in odstranjevanje programske opreme sistema"
@@ -458,7 +466,7 @@ msgstr "_GrafiÄ?ni"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
 #: ../data/gpk-application.ui.h:32
-#: ../src/gpk-check-update.c:303
+#: ../src/gpk-check-update.c:261
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
@@ -908,7 +916,7 @@ msgstr "Ko se okno zapre bodo vse spremembe izgubljene."
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2162
+#: ../src/gpk-application.c:2165
 #: ../src/gpk-enum.c:1162
 #: ../src/gpk-enum.c:1243
 msgid "Installed"
@@ -917,212 +925,210 @@ msgstr "NameÅ¡Ä?eno"
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2178
-#: ../src/gpk-application.c:2200
+#: ../src/gpk-application.c:2181
+#: ../src/gpk-application.c:2203
 #: ../src/gpk-dialog.c:153
 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:729
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2343
+#: ../src/gpk-application.c:2346
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2343
+#: ../src/gpk-application.c:2346
 msgid "Collection"
 msgstr "Zbirka"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2351
+#: ../src/gpk-application.c:2354
 #, c-format
 msgid "Visit %s"
 msgstr "Povezava s spletno stranjo %s"
 
 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2359
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2359
 msgid "Homepage"
 msgstr "Spletna stran"
 
 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2370
+#: ../src/gpk-application.c:2373
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 #. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2376
+#: ../src/gpk-application.c:2379
 msgid "License"
 msgstr "Dovoljenje"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:2385
+#: ../src/gpk-application.c:2388
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
 #. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2403
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1707
+#: ../src/gpk-application.c:2406
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1731
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2406
+#: ../src/gpk-application.c:2409
 msgid "Installed size"
 msgstr "Velikost namestitve"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2409
+#: ../src/gpk-application.c:2412
 msgid "Download size"
 msgstr "Velikost prejemanja"
 
 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2418
+#: ../src/gpk-application.c:2421
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2564
+#: ../src/gpk-application.c:2567
 msgid "Selected packages"
 msgstr "Izbrani paketi"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2616
+#: ../src/gpk-application.c:2619
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Iskanje po imenu paketa"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2639
+#: ../src/gpk-application.c:2642
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Iskanje po opisu paketa"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2662
+#: ../src/gpk-application.c:2665
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Iskanje po datotekah v paketu"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2687
+#: ../src/gpk-application.c:2690
 msgid "Search by name"
 msgstr "Iskanje po imenu"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2697
+#: ../src/gpk-application.c:2700
 msgid "Search by description"
 msgstr "Iskanje po opisu"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2707
+#: ../src/gpk-application.c:2710
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Iskanje po imenu datoteke"
 
 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
-#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2750
-#: ../src/gpk-check-update.c:207
+#: ../src/gpk-application.c:2753
 #: ../src/gpk-watch.c:428
 msgid "Failed to show url"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem naslova URL."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2787
-#: ../src/gpk-check-update.c:231
+#: ../src/gpk-application.c:2790
+#: ../src/gpk-check-update.c:192
 #: ../src/gpk-watch.c:448
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Objavljeno pod pogoji SploÅ¡nega javnega dovoljenja GNU razliÄ?ice 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2788
-#: ../src/gpk-check-update.c:232
+#: ../src/gpk-application.c:2791
+#: ../src/gpk-check-update.c:193
 #: ../src/gpk-watch.c:449
 msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "PackageKit je prosta programska oprema; program lahko razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji SploÅ¡nega Javnega Dovoljenja GNU (GNU GPL), kot je objavljen pri organizaciji Free Software Foundation; druga (2) razliÄ?ica dokumenta ali (po lastni presoji) katerikoli kasnejÅ¡i razliÄ?ici."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2792
-#: ../src/gpk-check-update.c:236
+#: ../src/gpk-application.c:2795
+#: ../src/gpk-check-update.c:197
 #: ../src/gpk-watch.c:453
 msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "PackageKit se razÅ¡irja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte SploÅ¡no Javno Dovoljenje GNU."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2796
-#: ../src/gpk-check-update.c:240
+#: ../src/gpk-application.c:2799
+#: ../src/gpk-check-update.c:201
 #: ../src/gpk-watch.c:457
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega Javnega Dovoljenja; v primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2802
-#: ../src/gpk-check-update.c:245
+#: ../src/gpk-application.c:2805
+#: ../src/gpk-check-update.c:206
 #: ../src/gpk-watch.c:462
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
 #. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2828
-#: ../src/gpk-check-update.c:265
+#: ../src/gpk-application.c:2831
+#: ../src/gpk-check-update.c:223
 #: ../src/gpk-watch.c:481
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "PackageKit spletiÅ¡Ä?e"
 
 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2831
+#: ../src/gpk-application.c:2834
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Upravljalnik paketov za GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3277
+#: ../src/gpk-application.c:3280
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3300
+#: ../src/gpk-application.c:3303
 msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
 msgstr "Vnesite ime paketa in kliknite gumb za iskanje oziroma skupino paketov."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3303
+#: ../src/gpk-application.c:3306
 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
 msgstr "Vnesite ime paketa in kliknite gumb za iskanje."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3531
+#: ../src/gpk-application.c:3534
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "Lastnosti ni mogoÄ?e pridobiti"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3651
+#: ../src/gpk-application.c:3654
 msgid "All packages"
 msgstr "Vsi paketi"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3653
+#: ../src/gpk-application.c:3656
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Pokaži vse pakete"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3877
+#: ../src/gpk-application.c:3880
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "PoÄ?isti trenutni izbor"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3902
+#: ../src/gpk-application.c:3905
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr "Spremembe niso uveljavljene takoj; uveljavljene bodo s pritiskom na gumb"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3928
+#: ../src/gpk-application.c:3931
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "ObiÅ¡Ä?ite spletno stran izbranega paketa"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4036
+#: ../src/gpk-application.c:4039
 msgid "Find packages"
 msgstr "Iskanje paketov"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4043
+#: ../src/gpk-application.c:4046
 msgid "Cancel search"
 msgstr "PrekliÄ?i iskanje"
 
@@ -1144,7 +1150,7 @@ msgstr "Namestilnik paketov"
 #: ../src/gpk-backend-status.c:76
 #: ../src/gpk-prefs.c:398
 #: ../src/gpk-repo.c:534
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3029
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3053
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr "Podrobnosti hrbtiÅ¡Ä?a ni mogoÄ?e pridobiti"
 
@@ -1153,19 +1159,19 @@ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik podrobnosti PackageKit hrbtiÅ¡Ä?a"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:291
+#: ../src/gpk-check-update.c:249
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:311
+#: ../src/gpk-check-update.c:269
 #: ../src/gpk-watch.c:508
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:402
+#: ../src/gpk-check-update.c:360
 msgid "One package was skipped:"
 msgid_plural "Some packages were skipped:"
 msgstr[0] "IzpuÅ¡Ä?eni so bili paketi:"
@@ -1174,12 +1180,12 @@ msgstr[2] "IzpuÅ¡Ä?ena sta bila paketa:"
 msgstr[3] "IzpuÅ¡Ä?eni so bili paketi:"
 
 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:433
+#: ../src/gpk-check-update.c:391
 msgid "The system update has completed"
 msgstr "Sistemska posodobitev je konÄ?ana."
 
 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:441
+#: ../src/gpk-check-update.c:399
 msgid "Restart computer now"
 msgstr "Ponovni zagon raÄ?unalnika"
 
@@ -1187,8 +1193,8 @@ msgstr "Ponovni zagon raÄ?unalnika"
 #. TRANSLATORS: hides forever
 #. add a checkbutton for deps screen
 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:448
-#: ../src/gpk-check-update.c:1368
+#: ../src/gpk-check-update.c:406
+#: ../src/gpk-check-update.c:1335
 #: ../src/gpk-dialog.c:306
 #: ../src/gpk-hardware.c:194
 #: ../src/gpk-watch.c:1577
@@ -1198,27 +1204,27 @@ msgstr "Tega sporoÄ?ila ne pokaži veÄ?."
 #. TRANSLATORS: button: show more details about the error
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-check-update.c:510
+#: ../src/gpk-check-update.c:468
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:385
 #: ../src/gpk-watch.c:1399
 msgid "Show details"
 msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:559
-#: ../src/gpk-check-update.c:993
-#: ../src/gpk-check-update.c:1015
+#: ../src/gpk-check-update.c:517
+#: ../src/gpk-check-update.c:960
+#: ../src/gpk-check-update.c:982
 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
 msgstr "Ikona posodobitve GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:561
+#: ../src/gpk-check-update.c:519
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:514
 msgid "Updated successfully"
 msgstr "Posodobitev je bila uspešna."
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:685
+#: ../src/gpk-check-update.c:643
 msgid "Security update available"
 msgid_plural "Security updates available"
 msgstr[0] "Na voljo so varnostne posodobitve"
@@ -1227,7 +1233,7 @@ msgstr[2] "Na voljo sta varnostni posodobitvi"
 msgstr[3] "Na voljo so varnostne posodobitve"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:688
+#: ../src/gpk-check-update.c:646
 msgid "An important update is available for your computer:"
 msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
 msgstr[0] "Na voljo so pomembne posodobitve sistema:"
@@ -1236,41 +1242,41 @@ msgstr[2] "Na voljo sta pomembni posodobitvi sistema:"
 msgstr[3] "Na voljo so pomembne posodobitve sistema:"
 
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:708
+#: ../src/gpk-check-update.c:666
 msgid "Install updates"
 msgstr "Namesti posodobitve"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:819
+#: ../src/gpk-check-update.c:781
 msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
 msgstr "Samodejne posodobitve ne bodo nameÅ¡Ä?ene, saj raÄ?unalnik uporablja napetost baterije."
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:821
+#: ../src/gpk-check-update.c:783
 msgid "Updates not installed"
 msgstr "Posodobitve niso nameÅ¡Ä?ene"
 
 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:831
+#: ../src/gpk-check-update.c:793
 msgid "Install the updates anyway"
 msgstr "Vseeno namesti posodobitve."
 
 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:878
+#: ../src/gpk-check-update.c:840
 msgid "Updates are being installed"
 msgstr "Posodobitve se nameÅ¡Ä?ajo."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:880
+#: ../src/gpk-check-update.c:842
 msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
 msgstr "Posodobitve se samodejno nameÅ¡Ä?ajo v sistem"
 
-#: ../src/gpk-check-update.c:886
+#: ../src/gpk-check-update.c:848
 msgid "Cancel update"
 msgstr "PrekliÄ?i posodobitev"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:965
+#: ../src/gpk-check-update.c:932
 #, c-format
 msgid "There is %d update available"
 msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1280,17 +1286,17 @@ msgstr[2] "Na voljo sta %d posodobitvi"
 msgstr[3] "Na voljo so %d posodobitve"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:995
+#: ../src/gpk-check-update.c:962
 msgid "Update available"
 msgstr "Na voljo so posodobitve"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1017
+#: ../src/gpk-check-update.c:984
 msgid "Update available (on battery)"
 msgstr "Posodobitev je na voljo (pri uporabi baterije)"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1355
+#: ../src/gpk-check-update.c:1322
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije"
 
@@ -1299,7 +1305,7 @@ msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije"
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1365
+#: ../src/gpk-check-update.c:1332
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1085
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1625
@@ -1524,7 +1530,7 @@ msgstr[3] "Ali želite namestiti datoteke?"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2384
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2858
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1636
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1660
 msgid "Install"
 msgstr "Namesti"
 
@@ -4371,13 +4377,13 @@ msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "Pridobivanje seznama posodobitev"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1250
 msgid "Could not run upgrade script"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati skripta posodobitev"
 
 #. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1277
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1301
 msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
 msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
 msgstr[0] "Posodobitev bo izvedena preko brezžiÄ?ne povezave, zato je posodobitev paketov lahko potratna."
@@ -4386,7 +4392,7 @@ msgstr[2] "Posodobitev bo izvedena preko brezžiÄ?ne povezave, zato je posodobit
 msgstr[3] "Posodobitev bo izvedena preko brezžiÄ?ne povezave, zato je posodobitev paketov lahko potratna."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1381
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1405
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Namesti posodobitve"
@@ -4395,21 +4401,21 @@ msgstr[2] "_Namesti posodobitve"
 msgstr[3] "_Namesti posodobitve"
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1394
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1418
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "Ni razpoložljivih posodobitev"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1427
 msgid "All software is up to date"
 msgstr "Programska oprema je posodobljena"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1407
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr "Trenutno ni posebnih posodobitev programske opreme."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1473
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4419,7 +4425,7 @@ msgstr[2] "Na voljo sta %i posodobitvi"
 msgstr[3] "Na voljo so %i posodobitve"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1465
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1489
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4429,7 +4435,7 @@ msgstr[2] "%i izbrani posodobitvi"
 msgstr[3] "%i izbrane posodobitve"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1473
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1497
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4439,49 +4445,49 @@ msgstr[2] "%i izbrani posodobitvi (%s)"
 msgstr[3] "%i izbrane posodobitve (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1667
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1691
 msgid "Software"
 msgstr "Programska oprema"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1677
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1701
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1887
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1911
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Posodobitev odpravlja hroÅ¡Ä?e in druge manj kritiÄ?ne napake."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1891
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1915
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr "Posodobitev je pomembna, saj odpravlja kritiÄ?ne programske napake."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1895
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
 msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr "Zahtevana je posodobitev za varnostne popravke paketa."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1899
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Posodobitev je ovirana."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1911
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1935
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr "Opozorilo je bilo izdano %s in je bilo zadnjiÄ? posodobljeno %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1918
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Opozorilo je bilo izdano %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
 msgstr[0] "Za veÄ? podrobnosti o posodobitvi, obiÅ¡Ä?ite spletne strani:"
@@ -4490,7 +4496,7 @@ msgstr[2] "Za veÄ? podrobnosti o posodobitvi, obiÅ¡Ä?ite spletni strani:"
 msgstr[3] "Za veÄ? podrobnosti o posodobitvi, obiÅ¡Ä?ite spletne strani:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1948
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
 msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
 msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
 msgstr[0] "Za veÄ? podrobnosti o odpravljenih napakah, obiÅ¡Ä?ite spletne strani:"
@@ -4499,7 +4505,7 @@ msgstr[2] "Za veÄ? podrobnosti o odpravljenih napakah, obiÅ¡Ä?ite spletni strani
 msgstr[3] "Za veÄ? podrobnosti o odpravljenih napakah, obiÅ¡Ä?ite spletne strani:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1956
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
 msgid "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
 msgstr[0] "Za veÄ? podrobnosti o varnostnih posodobitvah, obiÅ¡Ä?ite spletne strani:"
@@ -4508,90 +4514,90 @@ msgstr[2] "Za veÄ? podrobnosti o varnostnih posodobitvah, obiÅ¡Ä?ite spletni str
 msgstr[3] "Za veÄ? podrobnosti o varnostnih posodobitvah, obiÅ¡Ä?ite spletne strani:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
 msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
 msgstr "RaÄ?unalnik bo po posodobitvi treba za uveljavitev sprememb ponovno zagnati."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
 msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
 msgstr "Za uveljavitev sprememb se je treba odjaviti in ponovno prijaviti."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2000
 msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
 msgstr "Posodobitev je opredeljena kot razvojna razliÄ?ica, kar pomeni, da ni primerna za obiÄ?ajnega uporabnika."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
 msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
 msgstr "To je preizkusna posodobitev in ni primerna za obiÄ?ajno rabo. V primeru težav poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?ih."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2013
 msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
 msgstr "Izpisan bo dnevnik beleženja, saj za posodobitev ni ustreznega opisa:"
 
 #. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2049
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2066
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2165
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2185
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2189
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2209
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti posodobljenih podrobnosti"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2110
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podrobnosti paketa"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2185
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2110
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2209
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Ni zadetkov iskanja."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2420
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2444
 msgid "Select all"
 msgstr "Izberi vse"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2428
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2452
 msgid "Unselect all"
 msgstr "PoÄ?isti vse"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2435
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2459
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Izberi varnostne posodobitve"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2441
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2465
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Prezri posodobitev"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2550
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2574
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti posodobitev"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2675
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2699
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "Preverjanje za posodobitve ..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2962
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2986
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti seznama posodobitve celotne distribucije"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2993
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3017
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "Na voljo je nova posodobitev distribucije na '%s'."
@@ -4732,25 +4738,33 @@ msgid "Show debugging options"
 msgstr "Pokaži možnosti razhrošlevanja"
 
 #~ msgid "and %d other security update"
+
 #~ msgid_plural "and %d other security updates"
 #~ msgstr[0] "in %d drugih varnostnih posodobitev"
 #~ msgstr[1] "in %d druga varnostna posodobitev"
 #~ msgstr[2] "in %d drugi varnostni posodobitvi"
 #~ msgstr[3] "in %d druge varnostne posodobitve"
+
 #~ msgid "Additional software will be installed"
 #~ msgstr "NameÅ¡Ä?ena bo dodatna programska oprema"
+
 #~ msgid "Additional software will be removed"
 #~ msgstr "Odstranjena bo dodatna programska oprema"
+
 #~ msgid "Additional software required"
 #~ msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema"
+
 #~ msgid "Extra packages to download"
 #~ msgstr "Dodatni paketi za prejemanje"
+
 #~ msgid "No updates selected"
 #~ msgstr "Ni izbranih posodobitev"
+
 #~ msgid "No updates are selected"
 #~ msgstr "Ni izbranih posodobitev"
+
 #~ msgid "Install only security updates"
 #~ msgstr "Namesti le varnostne posodobitve."
+
 #~ msgid "Show all software updates"
 #~ msgstr "Pokaži vse programske posodobitve."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]