[glom] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated French translation
- Date: Mon, 29 Mar 2010 10:34:26 +0000 (UTC)
commit 7ab303d36ce6d1088b652e58aa502a6f8ff3b358
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Mon Mar 29 12:33:38 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 427 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 215 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1f8af73..07aa601 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Glom HEAD fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:281 ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/application.cc:281 ../glom/glom_developer.glade.h:151
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
msgid "Import"
msgstr "Importer"
@@ -232,13 +232,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2356
-#: ../glom/frame_glom.cc:2432
+#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2358
+#: ../glom/frame_glom.cc:2434
msgid "Connection Failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2356
-#: ../glom/frame_glom.cc:2432
+#: ../glom/application.cc:726 ../glom/frame_glom.cc:2358
+#: ../glom/frame_glom.cc:2434
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -388,11 +388,11 @@ msgstr "Titre de base de données manquant"
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Vous devez donner un titre à la nouvelle base de données."
-#: ../glom/application.cc:2353 ../glom/frame_glom.cc:2081
+#: ../glom/application.cc:2353 ../glom/frame_glom.cc:2083
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Le répertoire existe déjà "
-#: ../glom/application.cc:2353 ../glom/frame_glom.cc:2082
+#: ../glom/application.cc:2353 ../glom/frame_glom.cc:2084
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -494,13 +494,12 @@ msgstr "Supprimer un enregistrement"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:161
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:88
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:50
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:45
@@ -811,23 +810,27 @@ msgstr "Opérateur"
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2050
+#: ../glom/frame_glom.cc:1916 ../glom/glom_developer.glade.h:173
+msgid "Print Layouts"
+msgstr "Mises en page d'impression"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2052
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Initialisation des données de la base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2059
+#: ../glom/frame_glom.cc:2061
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Démarrage du serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2067
+#: ../glom/frame_glom.cc:2069
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Arrêt du serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2086
+#: ../glom/frame_glom.cc:2088
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2087
+#: ../glom/frame_glom.cc:2089
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -835,18 +838,18 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite à la création du répertoire des nouveaux fichiers "
"de base de données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2091
+#: ../glom/frame_glom.cc:2093
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Impossible de démarrer le serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2092
+#: ../glom/frame_glom.cc:2094
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de démarrage du serveur de "
"base de données."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2904
+#: ../glom/frame_glom.cc:2906
msgid "All"
msgstr "Tous"
@@ -932,86 +935,82 @@ msgid "<b>Parts</b>"
msgstr "<b>�léments</b>"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
-msgid "<b>Print Layouts</b>"
-msgstr "<b>Mises en page</p>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
msgid "<b>Relationship:</b>"
msgstr "<b>Relations :</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
msgid "<b>Relationships</b>"
msgstr "<b>Relations</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
msgid "<b>Report name:</b>"
msgstr "<b>Nom du rapport :</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
msgid "<b>Reports</b>"
msgstr "<b>Rapports</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
msgid "<b>Select Field</b>"
msgstr "<b>Sélection d'un champ</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
msgid "<b>Select Relationship</b>"
msgstr "<b>Sélection d'une relation</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
msgid "<b>Sort Fields</b>"
msgstr "<b>Champs de tri</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
msgid "<b>Source Language:</b>"
msgstr "<b>Langue source :</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
msgid "<b>Summary Field</b>"
msgstr "<b>Champ de résumé</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
msgid "<b>Table:</b>"
msgstr "<b>Table :</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
msgid "<b>Tables</b>"
msgstr "<b>Tables</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
msgid "<b>Target Language:</b>"
msgstr "<b>Langue cible :</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
msgid "<b>Text Formatting</b>"
msgstr "<b>Format de texte</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Texte</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titre :</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:36
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Titre</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:38
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
msgid "<b>Translations</b>"
msgstr "<b>Traductions</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:39
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:38
msgid "<b>User</b>"
msgstr "<b>Utilisateur</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:39
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Utilisateurs</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:41
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
"\n"
@@ -1021,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quel nom faut-il donner à ce module ?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:44
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:43
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
"\n"
@@ -1032,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quel utilisateur faut-il ajouter à ce groupe ?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:47
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:46
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
"\n"
@@ -1042,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sélectionnez une date à saisir dans ce champ."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:50
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:49
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
"\n"
@@ -1054,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"De quelle langue souhaitez-vous copier les traductions pour en faire la base "
"de la traduction actuelle ?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:53
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:52
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
"\n"
@@ -1064,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quel nom faut-il donner à ce groupe ?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:56
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:55
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
"\n"
@@ -1077,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"Glom n'a pas pu créer la nouvelle base de données. Vous ne disposez peut-"
"être pas des permissions nécessaires. Contactez votre administrateur système."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:59
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:58
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
"\n"
@@ -1092,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"conserver ce mot de passe confidentiel, car il autorise l'accès à vos "
"données depuis d'autres ordinateurs du réseau."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
"\n"
@@ -1102,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La langue du texte original est actuellement identifiée comme :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
"\n"
@@ -1125,39 +1124,39 @@ msgstr ""
"les menus et les boîtes de dialogue, ne seront traduites que sur un "
"ordinateur qui utilise cette langue."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
msgid "Add Button"
msgstr "Ajouter un bouton"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
msgid "Add Notebook"
msgstr "Ajouter une pagination"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
msgid "Add Related Calendar"
msgstr "Ajouter un calendrier lié"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
msgid "Add Related Records"
msgstr "Ajouter des enregistrements liés"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
msgid "Add Related Table"
msgstr "Ajouter une table liée"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du texte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
msgid "Add _Group"
msgstr "Ajouter un _groupe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -1165,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"Ajoute un bouton. Modifiez le bouton pour définir le script lancé lorsque "
"l'on clique dessus."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Ajoute un groupe qui peut contenir d'autres composants. Ceci vous permet de "
"grouper des éléments, tels que des champs."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
@@ -1181,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"Ajoute un composant qui affiche les données d'un champ de l'enregistrement "
"et qui permet la modification de ses données."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
msgid ""
"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
@@ -1192,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"composant pour indiquer la relation à utiliser et les champs de la table "
"liée à afficher."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"dans une table liée. N'oubliez pas de modifier ce composant pour indiquer la "
"relation à utiliser et les champs à afficher de la table liée."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"Ajoute un onglet de pagination. Chaque onglet peut contenir plusieurs autres "
"composants, mais un seul onglet peut être affiché à la fois."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
msgid ""
"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -1221,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"enregistrement, montrant des images différentes pour chaque champ, utilisez "
"un composant de champ."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
"the same for every record viewed."
@@ -1229,69 +1228,69 @@ msgstr ""
"Ajoute du texte dans l'agencement, comme une explication ou un "
"avertissement. Le texte sera identique pour tous les enregistrements."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
msgid "Allow Editing"
msgstr "Permettre l'édition"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
msgid "Also show:"
msgstr "Afficher aussi :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
msgid "Alternative Color for Negative Values"
msgstr "Couleur différente pour les valeurs négatives"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
msgid "Auto-increment"
msgstr "Auto-incrémentation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
msgid "Auto-increment values"
msgstr "Valeurs d'auto-incrémentation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
msgid "Automatic:"
msgstr "Automatique :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
msgid "Background Color:"
msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
msgid "Border Width (ems)"
msgstr "Largeur de bordure (em)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
msgid "Button Script"
msgstr "Script de bouton"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
msgid "Calculate Value"
msgstr "Valeur calculée"
#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
msgid "Check"
msgstr "Vérifier"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
msgid "Choices From Related Records"
msgstr "Choix à partir d'enregistrements liés"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
msgid "Choose Date"
msgstr "Choix d'une date"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
msgid "Choose User"
msgstr "Choix d'un utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
msgid ""
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
"values."
@@ -1299,20 +1298,20 @@ msgstr ""
"Cocher cette case pour utiliser une couleur de premier plan différente pour "
"afficher les valeurs négatives."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
msgstr ""
"Cochez cette case pour utiliser une couleur d'arrière-plan non standard."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
msgstr "Cochez cette case pour utiliser une police de caractères non standard."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
msgstr "Cochez cette case pour utiliser une couleur d'avant-plan non standard."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
@@ -1320,78 +1319,78 @@ msgstr ""
"Un clic sur le bouton de ligne amène l'utilisateur à la table spécifiée par "
"cette relation :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
msgid "Copy From Existing Translation"
msgstr "Copier à partir de la traduction existante"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
msgid "Create Group"
msgstr "Création d'un groupe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole monétaire"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
msgid "Custom Choice List"
msgstr "Liste de choix personnalisée"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
msgid "Database Preferences"
msgstr "Préférences de base de données"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
msgid "Date Field:"
msgstr "Champ date :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
msgid "Decimal Places"
msgstr "Nombre de décimales"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
msgid "Default Formatting"
msgstr "Format par défaut"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
msgid "Display as radio buttons"
msgstr "Afficher en tant que boutons radio"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
msgid "English"
msgstr "Anglais"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
msgid "Export Format"
msgstr "Format d'exportation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
@@ -1399,55 +1398,55 @@ msgstr "Format d'exportation"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
msgid "Field Calculation"
msgstr "Calcul du champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
msgid "Field Definition"
msgstr "Définition de champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
msgid "Field Definitions"
msgstr "Définitions de champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
msgid "Field Layout"
msgstr "Disposition de champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
msgid "Field Summary"
msgstr "Résumé de champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
msgid "Field:"
msgstr "Champ :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Couleur de premier plan :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
msgid "Formatting"
msgstr "Mise en forme"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
msgid "From Field:"
msgstr "� parti du champ :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
@@ -1457,60 +1456,60 @@ msgstr "� parti du champ :"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
msgid "Group By"
msgstr "Groupé par"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Groupé par - champs secondaires"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Groupé par - champs de tri"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
msgid "Group Name"
msgstr "Nom de groupe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
msgid "Group Properties"
msgstr "Propriétés de groupe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
msgid "Height (lines)"
msgstr "Hauteur (lignes)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Alignement horizontal :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid "Identify Original"
msgstr "Identification de l'original"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
msgid "Identify Source"
msgstr "Identifier la source"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr ""
"Si le texte n'est pas dans cette langue, choisissez la langue correcte."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1521,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"cochée, le séparateur de milliers ne sera utilisé que si vos paramètres "
"locaux en font usage."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -1529,117 +1528,113 @@ msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, la valeur du champ sera affichée dans une "
"boîte multi-lignes avec une barre de défilement."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
msgid "Image Object"
msgstr "Objet image"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
msgid "Locale:"
msgstr "Locale :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
msgid "Lookup value when a field changes."
msgstr "Rechercher une valeur lorsqu'un champ varie."
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Module name:"
msgstr "Nom de module :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
msgid "Multi-line"
msgstr "Multi-lignes"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Nom de la nouvelle table liée :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Nom de la nouvelle relation :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
msgid "No Choices"
msgstr "Aucun choix"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168 ../glom/glom.glade.h:31
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167 ../glom/glom.glade.h:31
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:492
msgid "None selected"
msgstr "Rien n'est sélectionné"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Onglets de pagination"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171 ../glom/glom.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170 ../glom/glom.glade.h:35
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
msgid "Primary Key"
msgstr "Clé primaire"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Ã?diteur de mise en page"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
-msgid "Print Layouts"
-msgstr "Mises en page d'impression"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
msgid "Relationship:"
msgstr "Relation :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid "Relationships Overview"
msgstr "Aperçu des relations"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1649,57 +1644,57 @@ msgstr ""
"cela ne supprimera pas le champ de la table elle-même. Il ne sera simplement "
"plus visible à l'affichage."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
msgid "Report Layout"
msgstr "Mise en page du rapport"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Limiter les données à ces choix"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
msgid "Script name:"
msgstr "Nom du script :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Champs secondaires :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
msgid "Select Field"
msgstr "Sélection d'un champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
msgid "Select Relationship"
msgstr "Sélection d'une relation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
msgid "Show Related Relationships"
msgstr "Afficher les relations liées"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
msgid "Show Table Title"
msgstr "Afficher le titre de la table"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
msgid "Show child relationships"
msgstr "Afficher les relations filles"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Champs de tri :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -1707,59 +1702,59 @@ msgstr ""
"Démarre une traduction pour cette langue cible en copiant les chaînes à "
"partir d'une autre langue."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
msgid "Startup Script"
msgstr "Script de démarrage"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
msgid "State/County:"
msgstr "�tat/province :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Rue (ligne 2)Â :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "Street:"
msgstr "Rue :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Summary Type:"
msgstr "Type de résumé :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "System Name:"
msgstr "Nom du système :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la table"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200 ../glom/glom.glade.h:42
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199 ../glom/glom.glade.h:42
msgid "Table:"
msgstr "Table :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
msgid "Table: "
msgstr "Table : "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid "Test Translation"
msgstr "Test de traduction"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid "Text Format"
msgstr "Mise en forme du texte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid "Text Object"
msgstr "Objet de texte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1767,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"La valeur du champ sera la valeur résultante de la fonction Python que vous "
"composez ici."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -1775,14 +1770,14 @@ msgstr ""
"Ces modules seront disponibles pour vos scripts de bouton et vos champs "
"calculés via le mot-clé Python « import »."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
msgid ""
"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr ""
"Ce champ permet de décider quels enregistrements apparaissent dans le "
"calendrier."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1796,69 +1791,69 @@ msgstr ""
"Si une table liée adéquate existe déjà , vous devriez annuler cette opération "
"et simplement ajouter une relation."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
msgid "Town:"
msgstr "Ville :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
msgid "Triggered by:"
msgstr "Généré par :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
msgid "Unique"
msgstr "Unique"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Utiliser le séparateur de milliers"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Utiliser un format personnalisé"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "Use custom title:"
msgstr "Utiliser un titre personnalisé :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
msgid "Use default field title: "
msgstr "Utiliser le titre du champ par défaut : "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
msgid "Use default formatting"
msgstr "Utiliser le format par défaut"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223 ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222 ../glom/glom.glade.h:43
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
msgid "User Entry"
msgstr "Saisie utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1866,14 +1861,14 @@ msgstr ""
"Lorsque le bouton recevra un clic, il lancera la fonction Python composée "
"ici."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Lorsque la base de données est ouverte la fonction Python composée ici est "
"lancée."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -1881,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"Si cette option est cochée, le titre de la table sera affiché au sommet du "
"rapport, en plus du titre du rapport."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
msgid ""
"When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
"allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
@@ -1892,31 +1887,31 @@ msgstr ""
"champs de relations dans des tables liées, en plus des champs habituels de "
"ces tables liées."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Code postal :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
msgid "_Confirm Password"
msgstr "_Confirmer le mot de passe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
msgid "_Password"
msgstr "_Mot de passe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
msgid "_User"
msgstr "_Utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
msgid "field name"
msgstr "nom de champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
msgid "table name"
msgstr "nom de table"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:237
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
msgid "the title"
msgstr "le titre"
@@ -3209,6 +3204,11 @@ msgstr "Champ : "
msgid "(Notebook)"
msgstr "(pagination)"
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:52
+msgid "Fields"
+msgstr "Champs"
+
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:346
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Relation non valide"
@@ -3836,6 +3836,9 @@ msgstr "Rapport terminé"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Le rapport va maintenant s'afficher dans votre navigateur Web."
+#~ msgid "<b>Print Layouts</b>"
+#~ msgstr "<b>Mises en page</p>"
+
#~ msgid "Choose a CSV file to open"
#~ msgstr "Sélectionnez un fichier CSV à ouvrir"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]