[gnote] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated French translation
- Date: Mon, 29 Mar 2010 10:32:27 +0000 (UTC)
commit d5e9f289c979182b569e83cdc9d82b4011d4a01a
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Mon Mar 29 12:31:39 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 592 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 370 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 321a7ef..ea70cb2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,8 +15,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 17:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnote&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -30,7 +31,6 @@ msgid "Accessories"
msgstr "Accessoires"
#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/tray.cpp:50
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -238,45 +238,68 @@ msgid ""
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
-"Nombre entier indiquant s'il est préférable d'exécuter une action quand un "
-"conflit est détecté plutôt que de demander à l'utilisateur. Les valeurs "
-"correspondent à une énumération interne. 0 indique que l'utilisateur "
+"Nombre entier indiquant s'il est préférable d'exécuter une action spécifique "
+"quand un conflit est détecté plutôt que de demander à l'utilisateur. Les "
+"valeurs correspondent à une énumération interne. 0 indique que l'utilisateur "
"souhaite être averti lors d'un conflit, afin qu'il puisse gérer chaque "
"situation au cas par cas."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Nombre entier indiquant s'il est préférable d'exécuter une action spécifique "
+"de mise à jour de lien quand une note est renommée plutôt que de demander à "
+"l'utilisateur. Les valeurs correspondent à une énumération interne. 0 "
+"indique que l'utilisateur souhaite être averti lors le fait de renommer une "
+"note peut avoir un impact sur des liens qui existent dans d'autres notes. 1 "
+"indique que les liens doivent être automatiquement supprimés. 2 indique que "
+"le texte du lien doit être mis à jour au nouveau nom de note afin qu'il "
+"continue à faire référence à la note renommée."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Comportement pour la mise à jour de lien lorsqu'une note est renommée"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
msgid "List of pinned notes"
msgstr "Liste des notes épinglées"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Nombre minimum de notes à afficher dans le menu"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr ""
"Comportement enregistré pour les conflits lors de la synchronisation des "
"notes"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Ouvrir les changements récents"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
msgid "Open Start Here"
msgstr "Ouvrir « Démarrer ici »"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Chemin sur le serveur SSH vers le répertoire de synchronisation Gnote "
"(optionnel)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -284,70 +307,70 @@ msgstr ""
"Chemin d'accès au serveur de synchronisation lors de l'utilisation du "
"greffon de synchronisation du système de fichiers."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Dossier de synchronisation à distance SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur pour la synchronisation à distance SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port du serveur de synchronisation SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL du serveur de synchronisation SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Hauteur enregistrée de la fenêtre de recherche"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Position horizontale enregistrée de la fenêtre de recherche"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Position verticale enregistrée de la fenêtre de recherche"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Largeur enregistrée de la fenêtre de recherche"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Greffon de synchronisation sélectionné"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Définir à VRAI pour activer"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
msgid "Show applet menu"
msgstr "Afficher le menu de l'applet"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
msgid "Start Here Note"
msgstr "Note Démarrer ici"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID de synchronisation du client"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Chemin du serveur local de synchronisation"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr ""
"Le format de date utilisé pour l'horodatage, selon le format strftime(3)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -359,11 +382,11 @@ msgstr ""
"Les raccourcis généraux pour la création et l'affichage d'une nouvelle note. "
"Le format ressemble à « <Control>a » ou à « <Shift><Alt>F1 "
"». Le parseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi "
-"que les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
+"que les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
"renseignez l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas "
"de raccourci clavier pour cette action."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -375,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Les raccourcis généraux pour ouvrir la note « Démarrer ici ». Le format "
"ressemble à « <Control>a » ou à « <Shift><Alt>F1 ». Le "
"parseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
-"renseignez l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas "
-"de raccourci clavier pour cette action."
+"les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous renseignez "
+"l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+"raccourci clavier pour cette action."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -391,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Les raccourcis généraux pour ouvrir la recherche de note. Le format "
"ressemble à « <Control>a » ou à « <Shift><Alt>F1 ». Le "
"parseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
-"renseignez l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas "
-"de raccourci clavier pour cette action."
+"les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous renseignez "
+"l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+"raccourci clavier pour cette action."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -407,12 +430,12 @@ msgstr ""
"Les raccourcis généraux pour ouvrir la boîte de dialogue des changements "
"récents. Le format ressemble à « <Control>a » ou à « <Shift><"
"Alt>F1 ». Le parseur est assez tolérant et autorise majuscules et "
-"minuscules ainsi que les abréviations comme « <Ctl> » et « <"
+"minuscules ainsi que les abréviations comme « <Ctl> » et « <"
"Ctrl> ». Si vous renseignez l'option avec la chaîne "
"« disabled » (« désactivé »), il n'y aura pas de raccourci clavier pour cette "
"action."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -424,22 +447,22 @@ msgstr ""
"Les raccourcis généraux pour afficher le menu de l'applet Gnote. Le format "
"ressemble à « <Control>a » ou à « <Shift><Alt>F1 ». Le "
"parseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
-"renseignez l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas "
-"de raccourci clavier pour cette action."
+"les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous renseignez "
+"l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+"raccourci clavier pour cette action."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Le gestionnaire pour les URL de type « note:// »"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Le dernier répertoire où une note a été exportée en utilisant le greffon "
"d'export en HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -447,7 +470,7 @@ msgstr ""
"Le dernier paramètre pour la case à cocher « Exporter les notes liées » dans "
"le greffon d'export en HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -460,7 +483,7 @@ msgstr ""
"toutes les notes (trouvées récursivement) doivent être incluses durant une "
"exportation en HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -470,12 +493,12 @@ msgstr ""
"se trouve toujours au fond du menu notes de Gnote et qui est aussi "
"accessible par un raccourci clavier."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Le port à utiliser pour la connexion au serveur de synchronisation via SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -483,15 +506,15 @@ msgstr ""
"Délai (en millisecondes) pendant lequel Gnote attend une réponse lorsqu'il "
"utilise FUSE pour monter un partage de synchronisation."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format de date"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "URL du serveur SSH contenant le répertoire de synchronisation Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -499,7 +522,7 @@ msgstr ""
"Identifiant unique du greffon actuellement configuré pour le service de "
"synchronisation des notes."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -507,7 +530,7 @@ msgstr ""
"Identifiant unique de ce client Gnote, utilisé lors de la communication avec "
"un serveur de synchronisation."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -515,13 +538,13 @@ msgstr ""
"Utiliser l'option « -ac » de wdfs pour accepter les certificats SSL sans "
"interroger l'utilisateur."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur de synchronisation "
"via SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
@@ -565,7 +588,7 @@ msgstr "_Supprimer"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Supprime la note sélectionnée"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:360
+#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -585,7 +608,7 @@ msgstr "Quitte Gnote"
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:86
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Préférences de Gnote"
@@ -609,7 +632,7 @@ msgstr "Icône de notification"
msgid "Create _New Note"
msgstr "Créer une _nouvelle note"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Rechercher dans toutes les notes"
@@ -625,15 +648,15 @@ msgstr "S_ynchronisation des notes"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Démarrer la synchronisation des notes"
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:282
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle note"
-#: ../src/gnote.cpp:334
+#: ../src/gnote.cpp:331
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "ainsi que les auteurs originaux de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:343
+#: ../src/gnote.cpp:340
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benoît Dejean <benoit placenet org>\n"
@@ -644,102 +667,104 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:348
msgid ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 les auteurs originaux de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:353
+#: ../src/gnote.cpp:351
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Une application de prise de notes de bureau simple et facile à utiliser."
-#: ../src/gnote.cpp:364
+#: ../src/gnote.cpp:362
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
-#: ../src/gnote.cpp:417
+#: ../src/gnote.cpp:432
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Lance Gnote comme applet du panneau GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:418
+#: ../src/gnote.cpp:433
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Indique le chemin du répertoire contenant les notes."
-#: ../src/gnote.cpp:418
+#: ../src/gnote.cpp:433
msgid "path"
msgstr "chemin"
-#: ../src/gnote.cpp:419
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""
"Ouvre la fenêtre de recherche dans toutes les notes avec le texte de "
"recherche."
-#: ../src/gnote.cpp:419 ../src/gnote.cpp:424 ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:434 ../src/gnote.cpp:439 ../src/gnote.cpp:440
msgid "text"
msgstr "texte"
-#: ../src/gnote.cpp:420
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "Print version information."
msgstr "Affiche les informations de version."
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:437
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crée et affiche une nouvelle note avec un titre optionnel."
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:437
msgid "title"
msgstr "titre"
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:438
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Affiche le titre de la note correspondante."
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:438
msgid "title/url"
msgstr "titre/URL"
-#: ../src/gnote.cpp:424
+#: ../src/gnote.cpp:439
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Affiche la note « Démarrer ici »."
-#: ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:440
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Recherche et met en surbrillance le texte dans la note ouverte."
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:445
msgid "A note taking application"
msgstr "Une application de prise de notes"
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:445
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Options de lancement de Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:626
+#: ../src/gnote.cpp:641
msgid "Version %1%"
msgstr "Version %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
msgid "Editing"
msgstr "Ã?dition"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
msgid "Add-ins"
msgstr "Greffons"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:184
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Vérification _orthographique automatique"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:190
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -748,11 +773,11 @@ msgstr ""
"d'orthographes correctes seront affichées dans le menu contextuel."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Surligner les mots _Wiki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -761,22 +786,37 @@ msgstr ""
"b>. Un clic sur ce mot créera une nouvelle note avec ce nom."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activer les _listes à puces automatiques"
-#. Custom font...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
msgid "Use custom _font"
msgstr "Utiliser une _police personnalisée"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Au cours du changement de nom d'une note liée : "
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Me demander quoi faire"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Ne jamais renommer les liens"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Toujours renommer les liens"
+
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
msgid "New Note Template"
msgstr "Modèle de nouvelle note"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -784,16 +824,16 @@ msgstr ""
"Utiliser le modèle de nouvelle note pour définir le texte servant à la "
"création d'une nouvelle note."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Ouvrir le modèle de nouvelle note"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:309
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Activer les ra_ccourcis"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -805,77 +845,77 @@ msgstr ""
"Alt>N</b>."
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:336
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Afficher le _menu des notes"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:352
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Ouvrir « _Démarrer ici »"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:367
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
msgid "Create _new note"
msgstr "Créer une _nouvelle note"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Ouvrir « Rechercher dans _toutes les notes »"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:408
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vice :"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:465
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
msgid "Not configurable"
msgstr "Non configurable"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avancé..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Les greffons suivants sont installés"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:569
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
msgid "_Disable"
msgstr "_Désactiver"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:698
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non implémenté"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:712
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Préférences de %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:853
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Choisir une police pour les notes"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:948
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:959
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
-#: ../src/notemanager.cpp:237
+#: ../src/notemanager.cpp:250
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -914,10 +954,10 @@ msgstr ""
"Nous avons créé une note appelée <link:internal>Utilisation des liens dans "
"Gnote</link:internal>. Avez-vous remarqué que chaque fois que nous écrivons "
"<link:internal>Utilisation des liens dans Gnote</link:internal>, le texte "
-"est automatiquement souligné ? Cliquez sur le lien pour ouvrir la note.</"
+"est automatiquement souligné ? Cliquez sur le lien pour ouvrir la note.</"
"note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:256
+#: ../src/notemanager.cpp:269
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -940,183 +980,239 @@ msgstr ""
"nouvelle note dans le texte de la note actuelle.\n"
"\n"
"La modification du titre d'une note met à jour les liens se trouvant dans "
-"d'autres notes. Cela évite de casser des liens lors du renommage du titre "
-"d'une note.\n"
+"d'autres notes. Cela évite de casser des liens lorsque le titre d'une note "
+"est modifié.\n"
"\n"
"De même, si vous écrivez le nom d'une autre note dans la note actuelle, un "
"lien sera automatiquement créé vers cette note.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:271 ../src/notemanager.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
msgid "Start Here"
msgstr "Démarrer ici"
-#: ../src/notemanager.cpp:276
+#: ../src/notemanager.cpp:289
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Utilisation des liens dans Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:444
+#: ../src/notemanager.cpp:494
msgid "New Note %1%"
msgstr "Nouvelle note %1%"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:544 ../src/notemanager.cpp:634
+#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Décrivez votre nouvelle note ici."
-#: ../src/notewindow.cpp:73
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Renommer les liens de la note ?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "Ne _pas renommer les liens"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_Renommer les liens"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+msgid "Select None"
+msgstr "Tout désélectionner"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Toujours afficher cette _fenêtre"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Tou_jours renommer les liens"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Ne jamais renommer les _liens"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Renommer les liens dans les autres notes de « <span underline=\"single\">%1</"
+"span> » vers « <span underline=\"single\">%2</span> » ?\n"
+"\n"
+"Si vous ne renommez pas les liens, ils ne pointeront plus vers rien."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Renommer les liens"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+msgid "Note Title"
+msgstr "Titre de note"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vancé"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:74
msgid "Find in This Note"
msgstr "Chercher dans cette note"
-#: ../src/notewindow.cpp:320
+#: ../src/notewindow.cpp:321
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Lier à une nouvelle note"
-#: ../src/notewindow.cpp:328
+#: ../src/notewindow.cpp:329
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xte"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:338
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Chercher dans cette note"
-#: ../src/notewindow.cpp:352
+#: ../src/notewindow.cpp:353
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Fermer _toutes les notes"
-#: ../src/notewindow.cpp:387
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: ../src/notewindow.cpp:391
+#: ../src/notewindow.cpp:392
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Recherche dans vos notes (Ctrl+Maj+F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:401
+#: ../src/notewindow.cpp:402
msgid "Link"
msgstr "Lier"
-#: ../src/notewindow.cpp:407
+#: ../src/notewindow.cpp:408
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Lie le texte sélectionné à une nouvelle note (Ctrl+L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "_Text"
msgstr "_Texte"
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: ../src/notewindow.cpp:423
msgid "Set properties of text"
msgstr "Définit les propriétés du texte"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:427
msgid "T_ools"
msgstr "_Outils"
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:432
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Utilise des outils sur cette note"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Delete this note"
msgstr "Supprime cette note"
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Synchroniser les notes"
-#: ../src/notewindow.cpp:494
+#: ../src/notewindow.cpp:495
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:503
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../src/notewindow.cpp:512
+#: ../src/notewindow.cpp:513
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../src/notewindow.cpp:582
+#: ../src/notewindow.cpp:583
msgid "Cannot create note"
msgstr "Impossible de créer la note"
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:625
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:626
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
-#: ../src/notewindow.cpp:638
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "_Find:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../src/notewindow.cpp:1078
+#: ../src/notewindow.cpp:1081
msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>_Gras</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1079
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Italique</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1080
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Barré</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
msgid "_Highlight"
msgstr "_Surligné"
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
msgid "Hu_ge"
msgstr "Ã?norm_e"
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
msgid "S_mall"
msgstr "_Petite"
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "Bullets"
msgstr "Puces"
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Augmente la taille de la police"
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Diminue la taille de la police"
-#: ../src/notewindow.cpp:1167
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la police"
#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:67
+#: ../src/note.cpp:68
msgid "Really delete this note?"
msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer ces %1% notes ?"
-#: ../src/note.cpp:79
+#: ../src/note.cpp:80
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez une note, elle sera définitivement perdue."
-#: ../src/note.cpp:115
+#: ../src/note.cpp:116
msgid "Error saving note data."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de la note."
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1127,57 +1223,61 @@ msgstr ""
"que vous avez les permissions appropriées pour écrire dans ~/.gnote. Les "
"détails sur l'erreur sont disponibles dans ~/gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:82
+#: ../src/recentchanges.cpp:83
msgid "Search All Notes"
msgstr "Rechercher dans toutes les notes"
-#: ../src/recentchanges.cpp:87
+#: ../src/recentchanges.cpp:88
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Sensible à la _casse"
-#: ../src/recentchanges.cpp:105
+#: ../src/recentchanges.cpp:106
msgid "_Search:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../src/recentchanges.cpp:269
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
msgid "Notebooks"
msgstr "Bloc-notes"
-#: ../src/recentchanges.cpp:341
+#: ../src/recentchanges.cpp:345
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../src/recentchanges.cpp:362
+#: ../src/recentchanges.cpp:366
msgid "Last Changed"
msgstr "Dernière modification"
-#: ../src/recentchanges.cpp:506
+#: ../src/recentchanges.cpp:510
msgid "Matches"
msgstr "Occurrences"
-#: ../src/recentchanges.cpp:560
+#: ../src/recentchanges.cpp:564
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% occurrence"
msgstr[1] "%1% occurrences"
-#: ../src/recentchanges.cpp:574
+#: ../src/recentchanges.cpp:578
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Total : %1% note"
msgstr[1] "Total : %1% notes"
-#: ../src/recentchanges.cpp:590
+#: ../src/recentchanges.cpp:594
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "%1% note correspondante"
msgstr[1] "%1% notes correspondantes"
-#: ../src/recentchanges.cpp:732
+#: ../src/recentchanges.cpp:736
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
+#: ../src/tray.cpp:50
+msgid "Take notes"
+msgstr "Prend des notes"
+
#: ../src/tray.cpp:161
msgid " (new)"
msgstr " (nouveau)"
@@ -1186,7 +1286,7 @@ msgstr " (nouveau)"
msgid "_About Gnote"
msgstr "Ã? _propos de Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:129
+#: ../src/utils.cpp:130
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1194,71 +1294,71 @@ msgstr ""
"Le « manuel de Gnote » n'a pas été trouvé. Vérifiez que votre installation a "
"été effectuée correctement."
-#: ../src/utils.cpp:137
+#: ../src/utils.cpp:138
msgid "Help not found"
msgstr "L'aide n'a pas été trouvée"
-#: ../src/utils.cpp:177
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement"
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:192
msgid "Today, %1%"
msgstr "Aujourd'hui, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:192
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:198
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Hier, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:198
+#: ../src/utils.cpp:199
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:206
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "Il y a %1% jour, %2%"
msgstr[1] "Il y a %1% jours, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "Il y a %1% jour"
msgstr[1] "Il y a %1% jours"
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Aujourd'hui, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:218
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
-#: ../src/utils.cpp:224
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Dans %1% jour, %2%"
msgstr[1] "Dans %1% jours, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Dans %1% jour"
msgstr[1] "Dans %1% jours"
-#: ../src/utils.cpp:239
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "No Date"
msgstr "Sans date"
-#: ../src/watchers.cpp:207
+#: ../src/watchers.cpp:208
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(sans titre %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:242
+#: ../src/watchers.cpp:243
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -1266,20 +1366,20 @@ msgstr ""
"Une note avec le titre <b>%1%</b> existe déjà . Choisissez un autre nom pour "
"cette note avant de continuer."
-#: ../src/watchers.cpp:256
+#: ../src/watchers.cpp:257
msgid "Note title taken"
msgstr "Ce titre de note est déjà utilisé"
-#: ../src/watchers.cpp:574
+#: ../src/watchers.cpp:576
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../src/watchers.cpp:580
+#: ../src/watchers.cpp:582
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Créer un nouveau bloc-notes"
@@ -1318,55 +1418,55 @@ msgstr "Toutes les notes"
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notes non classées"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:93
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
msgid "Note_books"
msgstr "_Bloc-notes"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Crée une nouvelle note dans un bloc-notes"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:253
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nouveau _bloc-notes..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
msgid "_New Note"
msgstr "_Nouvelle note"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Crée une nouvelle note dans ce bloc-notes"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Ouvrir un modèle de note"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Ouvre le modèle de note de ce bloc-notes"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Supprimer le _bloc-notes"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Supprime le bloc-notes sélectionné"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:332
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce bloc-notes ?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:333
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Les notes qui appartiennent à ce bloc-notes ne seront pas supprimées, mais "
-"ne seront dorénavant plus associées à celui-ci. Cette action ne peut être "
+"ne seront dorénavant plus associées à celui-ci. Cette action ne peut être "
"annulée."
#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
@@ -1400,7 +1500,7 @@ msgstr "Voir quelles notes ont des liens sur la note actuellement visible."
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuière et le projet Tomboy"
+msgstr "Hubert Figuiere et le projet Tomboy"
# Les messages obsolètes seront utiles aux prochaines versions de Gnote
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
@@ -1411,11 +1511,11 @@ msgstr "Quels liens sur cette note ?"
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Liens Bugzilla"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1425,14 +1525,14 @@ msgstr ""
"Gnote. Le numéro de bogue est inséré comme un lien avec une petite icône à "
"côté."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere et le projet Tomboy"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1441,46 +1541,46 @@ msgstr ""
"notes. Si vous désirez une icône spécifique pour certains hôtes, ajoutez-les "
"ici."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
msgid "Host Name"
msgstr "Nom d'hôte"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:222
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
msgid "Select an icon..."
msgstr "Sélectionner une icône..."
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:237
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
msgid "_Host name:"
msgstr "Nom d'_hôte :"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:269
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
msgid "Host name invalid"
msgstr "Nom d'hôte non valide"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Vous devez indiquer un nom d'hôte Bugzilla valide à utiliser avec cette "
"icône."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:289
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
msgid "Error saving icon"
msgstr "Erreur d'enregistrement de l'icône"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier icône."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:362
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette icône ?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez une icône, elle sera définitivement perdue."
@@ -1554,6 +1654,54 @@ msgstr "Utiliser le format _sélectionné"
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Utiliser un format personnalisé"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Aujourd'hui : modèle"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+msgid "Today: "
+msgstr "« Aujourd'hui » :"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+msgid "Appointments"
+msgstr "Rendez-vous"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Note du jour"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+"Crée automatiquement une note « Aujourd'hui » pour noter facilement les "
+"pensées du jour"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray et le projet Tomboy"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "_Ouvrir « Aujourd'hui » : Modèle"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"Modifie la note <span weight=\"bold\">« Aujourd'hui » : Modèle</span> pour "
+"personnaliser le texte que les nouvelles notes « Aujourd'hui » ont."
+
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
msgid "Printing Support"
msgstr "Prise en charge de l'impression"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]