[gnote] Updated French translation



commit d5e9f289c979182b569e83cdc9d82b4011d4a01a
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Mar 29 12:31:39 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  592 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 370 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 321a7ef..ea70cb2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,8 +15,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 17:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnote&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 03:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-27 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -30,7 +31,6 @@ msgid "Accessories"
 msgstr "Accessoires"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/tray.cpp:50
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -238,45 +238,68 @@ msgid ""
 "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
 "conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
-"Nombre entier indiquant s'il est préférable d'exécuter une action quand un "
-"conflit est détecté plutôt que de demander à l'utilisateur. Les valeurs "
-"correspondent à une énumération interne. 0 indique que l'utilisateur "
+"Nombre entier indiquant s'il est préférable d'exécuter une action spécifique "
+"quand un conflit est détecté plutôt que de demander à l'utilisateur. Les "
+"valeurs correspondent à une énumération interne. 0 indique que l'utilisateur "
 "souhaite être averti lors d'un conflit, afin qu'il puisse gérer chaque "
 "situation au cas par cas."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Nombre entier indiquant s'il est préférable d'exécuter une action spécifique "
+"de mise à jour de lien quand une note est renommée plutôt que de demander à "
+"l'utilisateur. Les valeurs correspondent à une énumération interne. 0 "
+"indique que l'utilisateur souhaite être averti lors le fait de renommer une "
+"note peut avoir un impact sur des liens qui existent dans d'autres notes. 1 "
+"indique que les liens doivent être automatiquement supprimés. 2 indique que "
+"le texte du lien doit être mis à jour au nouveau nom de note afin qu'il "
+"continue à faire référence à la note renommée."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Comportement pour la mise à jour de lien lorsqu'une note est renommée"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
 msgid "List of pinned notes"
 msgstr "Liste des notes épinglées"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Nombre minimum de notes à afficher dans le menu"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr ""
 "Comportement enregistré pour les conflits lors de la synchronisation des "
 "notes"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Ouvrir les changements récents"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Ouvrir « Démarrer ici »"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Chemin sur le serveur SSH vers le répertoire de synchronisation Gnote "
 "(optionnel)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -284,70 +307,70 @@ msgstr ""
 "Chemin d'accès au serveur de synchronisation lors de l'utilisation du "
 "greffon de synchronisation du système de fichiers."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Dossier de synchronisation à distance SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Nom d'utilisateur pour la synchronisation à distance SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Port du serveur de synchronisation SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "URL du serveur de synchronisation SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Hauteur enregistrée de la fenêtre de recherche"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Position horizontale enregistrée de la fenêtre de recherche"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Position verticale enregistrée de la fenêtre de recherche"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Largeur enregistrée de la fenêtre de recherche"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Greffon de synchronisation sélectionné"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Définir à VRAI pour activer"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Afficher le menu de l'applet"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Note Démarrer ici"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID de synchronisation du client"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Chemin du serveur local de synchronisation"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
 msgstr ""
 "Le format de date utilisé pour l'horodatage, selon le format strftime(3)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -359,11 +382,11 @@ msgstr ""
 "Les raccourcis généraux pour la création et l'affichage d'une nouvelle note. "
 "Le format ressemble à « &lt;Control&gt;a » ou à « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 "
 "». Le parseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi "
-"que les abréviations comme « &lt;Ctl&gt; » et  « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
+"que les abréviations comme « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
 "renseignez l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas "
 "de raccourci clavier pour cette action."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -375,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "Les raccourcis généraux pour ouvrir la note « Démarrer ici ». Le format "
 "ressemble à « &lt;Control&gt;a » ou à « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». Le "
 "parseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abréviations comme « &lt;Ctl&gt; » et  « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
-"renseignez l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas "
-"de raccourci clavier pour cette action."
+"les abréviations comme « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous renseignez "
+"l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+"raccourci clavier pour cette action."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -391,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "Les raccourcis généraux pour ouvrir la recherche de note. Le format "
 "ressemble à « &lt;Control&gt;a » ou à « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». Le "
 "parseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abréviations comme « &lt;Ctl&gt; » et  « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
-"renseignez l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas "
-"de raccourci clavier pour cette action."
+"les abréviations comme « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous renseignez "
+"l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+"raccourci clavier pour cette action."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -407,12 +430,12 @@ msgstr ""
 "Les raccourcis généraux pour ouvrir la boîte de dialogue des changements "
 "récents. Le format ressemble à « &lt;Control&gt;a » ou à « &lt;Shift&gt;&lt;"
 "Alt&gt;F1 ». Le parseur est assez tolérant et autorise majuscules et "
-"minuscules ainsi que les abréviations comme « &lt;Ctl&gt; » et  « &lt;"
+"minuscules ainsi que les abréviations comme « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
 "Ctrl&gt; ». Si vous renseignez l'option avec la chaîne "
 "« disabled » (« désactivé »), il n'y aura pas de raccourci clavier pour cette "
 "action."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -424,22 +447,22 @@ msgstr ""
 "Les raccourcis généraux pour afficher le menu de l'applet Gnote. Le format "
 "ressemble à « &lt;Control&gt;a » ou à « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». Le "
 "parseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abréviations comme « &lt;Ctl&gt; » et  « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
-"renseignez l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas "
-"de raccourci clavier pour cette action."
+"les abréviations comme « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous renseignez "
+"l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
+"raccourci clavier pour cette action."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Le gestionnaire pour les URL de type « note:// »"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Le dernier répertoire où une note a été exportée en utilisant le greffon "
 "d'export en HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -447,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "Le dernier paramètre pour la case à cocher « Exporter les notes liées » dans "
 "le greffon d'export en HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -460,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "toutes les notes (trouvées récursivement) doivent être incluses durant une "
 "exportation en HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -470,12 +493,12 @@ msgstr ""
 "se trouve toujours au fond du menu notes de Gnote et qui est aussi "
 "accessible par un raccourci clavier."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Le port à utiliser pour la connexion au serveur de synchronisation via SSH."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -483,15 +506,15 @@ msgstr ""
 "Délai (en millisecondes) pendant lequel Gnote attend une réponse lorsqu'il "
 "utilise FUSE pour monter un partage de synchronisation."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Format de date"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "URL du serveur SSH contenant le répertoire de synchronisation Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -499,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "Identifiant unique du greffon actuellement configuré pour le service de "
 "synchronisation des notes."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -507,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "Identifiant unique de ce client Gnote, utilisé lors de la communication avec "
 "un serveur de synchronisation."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -515,13 +538,13 @@ msgstr ""
 "Utiliser l'option « -ac » de wdfs pour accepter les certificats SSL sans "
 "interroger l'utilisateur."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur de synchronisation "
 "via SSH."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Gnote note menu."
@@ -565,7 +588,7 @@ msgstr "_Supprimer"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Supprime la note sélectionnée"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:360
+#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
@@ -585,7 +608,7 @@ msgstr "Quitte Gnote"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:86
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Préférences de Gnote"
 
@@ -609,7 +632,7 @@ msgstr "Icône de notification"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Créer une _nouvelle note"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Rechercher dans toutes les notes"
 
@@ -625,15 +648,15 @@ msgstr "S_ynchronisation des notes"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Démarrer la synchronisation des notes"
 
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:282
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Impossible de créer une nouvelle note"
 
-#: ../src/gnote.cpp:334
+#: ../src/gnote.cpp:331
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ainsi que les auteurs originaux de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:343
+#: ../src/gnote.cpp:340
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benoît Dejean <benoit placenet org>\n"
@@ -644,102 +667,104 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:348
 msgid ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 les auteurs originaux de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:353
+#: ../src/gnote.cpp:351
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Une application de prise de notes de bureau simple et facile à utiliser."
 
-#: ../src/gnote.cpp:364
+#: ../src/gnote.cpp:362
 msgid "Homepage"
 msgstr "Page d'accueil"
 
-#: ../src/gnote.cpp:417
+#: ../src/gnote.cpp:432
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Lance Gnote comme applet du panneau GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:418
+#: ../src/gnote.cpp:433
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Indique le chemin du répertoire contenant les notes."
 
-#: ../src/gnote.cpp:418
+#: ../src/gnote.cpp:433
 msgid "path"
 msgstr "chemin"
 
-#: ../src/gnote.cpp:419
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Ouvre la fenêtre de recherche dans toutes les notes avec le texte de "
 "recherche."
 
-#: ../src/gnote.cpp:419 ../src/gnote.cpp:424 ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:434 ../src/gnote.cpp:439 ../src/gnote.cpp:440
 msgid "text"
 msgstr "texte"
 
-#: ../src/gnote.cpp:420
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "Print version information."
 msgstr "Affiche les informations de version."
 
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:437
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crée et affiche une nouvelle note avec un titre optionnel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:437
 msgid "title"
 msgstr "titre"
 
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:438
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Affiche le titre de la note correspondante."
 
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:438
 msgid "title/url"
 msgstr "titre/URL"
 
-#: ../src/gnote.cpp:424
+#: ../src/gnote.cpp:439
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Affiche la note « Démarrer ici »."
 
-#: ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:440
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Recherche et met en surbrillance le texte dans la note ouverte."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:445
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Une application de prise de notes"
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:445
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Options de lancement de Gnote"
 
-#: ../src/gnote.cpp:626
+#: ../src/gnote.cpp:641
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Version %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
 msgid "Editing"
 msgstr "Ã?dition"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Greffons"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:184
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Vérification _orthographique automatique"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:190
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -748,11 +773,11 @@ msgstr ""
 "d'orthographes correctes seront affichées dans le menu contextuel."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Surligner les mots _Wiki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -761,22 +786,37 @@ msgstr ""
 "b>. Un clic sur ce mot créera une nouvelle note avec ce nom."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Activer les _listes à puces automatiques"
 
-#. Custom font...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Utiliser une _police personnalisée"
 
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Au cours du changement de nom d'une note liée : "
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Me demander quoi faire"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Ne jamais renommer les liens"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Toujours renommer les liens"
+
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Modèle de nouvelle note"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -784,16 +824,16 @@ msgstr ""
 "Utiliser le modèle de nouvelle note pour définir le texte servant à la "
 "création d'une nouvelle note."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Ouvrir le modèle de nouvelle note"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:309
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Activer les ra_ccourcis"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -805,77 +845,77 @@ msgstr ""
 "Alt&gt;N</b>."
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:336
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Afficher le _menu des notes"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:352
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Ouvrir « _Démarrer ici »"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:367
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Créer une _nouvelle note"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Ouvrir « Rechercher dans _toutes les notes »"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:408
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_vice :"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:465
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Non configurable"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avancé..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Les greffons suivants sont installés"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activer"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:569
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Désactiver"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:698
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Non implémenté"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:712
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "Préférences de %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:853
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Choisir une police pour les notes"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:948
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur :"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:959
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright :"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:237
+#: ../src/notemanager.cpp:250
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -914,10 +954,10 @@ msgstr ""
 "Nous avons créé une note appelée <link:internal>Utilisation des liens dans "
 "Gnote</link:internal>. Avez-vous remarqué que chaque fois que nous écrivons "
 "<link:internal>Utilisation des liens dans Gnote</link:internal>, le texte "
-"est automatiquement souligné ?  Cliquez sur le lien pour ouvrir la note.</"
+"est automatiquement souligné ? Cliquez sur le lien pour ouvrir la note.</"
 "note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:256
+#: ../src/notemanager.cpp:269
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -940,183 +980,239 @@ msgstr ""
 "nouvelle note dans le texte de la note actuelle.\n"
 "\n"
 "La modification du titre d'une note met à jour les liens se trouvant dans "
-"d'autres notes. Cela évite de casser des liens lors du renommage du titre "
-"d'une note.\n"
+"d'autres notes. Cela évite de casser des liens lorsque le titre d'une note "
+"est modifié.\n"
 "\n"
 "De même, si vous écrivez le nom d'une autre note dans la note actuelle, un "
 "lien sera automatiquement créé vers cette note.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:271 ../src/notemanager.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
 msgid "Start Here"
 msgstr "Démarrer ici"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:276
+#: ../src/notemanager.cpp:289
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Utilisation des liens dans Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:444
+#: ../src/notemanager.cpp:494
 msgid "New Note %1%"
 msgstr "Nouvelle note %1%"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:544 ../src/notemanager.cpp:634
+#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Décrivez votre nouvelle note ici."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:73
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Renommer les liens de la note ?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "Ne _pas renommer les liens"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_Renommer les liens"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+msgid "Select None"
+msgstr "Tout désélectionner"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Toujours afficher cette _fenêtre"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Tou_jours renommer les liens"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Ne jamais renommer les _liens"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Renommer les liens dans les autres notes de « <span underline=\"single\">%1</"
+"span> » vers « <span underline=\"single\">%2</span> » ?\n"
+"\n"
+"Si vous ne renommez pas les liens, ils ne pointeront plus vers rien."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Renommer les liens"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+msgid "Note Title"
+msgstr "Titre de note"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vancé"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:74
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Chercher dans cette note"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:320
+#: ../src/notewindow.cpp:321
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Lier à une nouvelle note"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:328
+#: ../src/notewindow.cpp:329
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:338
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Chercher dans cette note"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:352
+#: ../src/notewindow.cpp:353
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Fermer _toutes les notes"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:387
+#: ../src/notewindow.cpp:388
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:391
+#: ../src/notewindow.cpp:392
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Recherche dans vos notes (Ctrl+Maj+F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:401
+#: ../src/notewindow.cpp:402
 msgid "Link"
 msgstr "Lier"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:407
+#: ../src/notewindow.cpp:408
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Lie le texte sélectionné à une nouvelle note (Ctrl+L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:417
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: ../src/notewindow.cpp:423
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Définit les propriétés du texte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:427
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:432
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Utilise des outils sur cette note"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:442
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Supprime cette note"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:452
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Synchroniser les notes"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:494
+#: ../src/notewindow.cpp:495
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rechercher..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:503
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:512
+#: ../src/notewindow.cpp:513
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Rechercher le _précédent"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:582
+#: ../src/notewindow.cpp:583
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Impossible de créer la note"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:625
 msgid "_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:626
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Précédent"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:638
+#: ../src/notewindow.cpp:639
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1078
+#: ../src/notewindow.cpp:1081
 msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>_Gras</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1079
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Italique</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1080
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Barré</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Surligné"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Ã?norm_e"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Petite"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
 msgid "Bullets"
 msgstr "Puces"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Augmente la taille de la police"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Diminue la taille de la police"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1167
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
 msgid "Font Size"
 msgstr "Taille de la police"
 
 #. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:67
+#: ../src/note.cpp:68
 msgid "Really delete this note?"
 msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer ces %1% notes ?"
 
-#: ../src/note.cpp:79
+#: ../src/note.cpp:80
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Si vous supprimez une note, elle sera définitivement perdue."
 
-#: ../src/note.cpp:115
+#: ../src/note.cpp:116
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de la note."
 
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1127,57 +1223,61 @@ msgstr ""
 "que vous avez les permissions appropriées pour écrire dans ~/.gnote. Les "
 "détails sur l'erreur sont disponibles dans ~/gnote.log."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:82
+#: ../src/recentchanges.cpp:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Rechercher dans toutes les notes"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:87
+#: ../src/recentchanges.cpp:88
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Sensible à la _casse"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:105
+#: ../src/recentchanges.cpp:106
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:269
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Bloc-notes"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:341
+#: ../src/recentchanges.cpp:345
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:362
+#: ../src/recentchanges.cpp:366
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Dernière modification"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:506
+#: ../src/recentchanges.cpp:510
 msgid "Matches"
 msgstr "Occurrences"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:560
+#: ../src/recentchanges.cpp:564
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% occurrence"
 msgstr[1] "%1% occurrences"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:574
+#: ../src/recentchanges.cpp:578
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Total : %1% note"
 msgstr[1] "Total : %1% notes"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:590
+#: ../src/recentchanges.cpp:594
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "%1% note correspondante"
 msgstr[1] "%1% notes correspondantes"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:732
+#: ../src/recentchanges.cpp:736
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
+#: ../src/tray.cpp:50
+msgid "Take notes"
+msgstr "Prend des notes"
+
 #: ../src/tray.cpp:161
 msgid " (new)"
 msgstr " (nouveau)"
@@ -1186,7 +1286,7 @@ msgstr " (nouveau)"
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "Ã? _propos de Gnote"
 
-#: ../src/utils.cpp:129
+#: ../src/utils.cpp:130
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1194,71 +1294,71 @@ msgstr ""
 "Le « manuel de Gnote » n'a pas été trouvé. Vérifiez que votre installation a "
 "été effectuée correctement."
 
-#: ../src/utils.cpp:137
+#: ../src/utils.cpp:138
 msgid "Help not found"
 msgstr "L'aide n'a pas été trouvée"
 
-#: ../src/utils.cpp:177
+#: ../src/utils.cpp:178
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement"
 
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:192
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Aujourd'hui, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:192
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:198
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Hier, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:198
+#: ../src/utils.cpp:199
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:206
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "Il y a %1% jour, %2%"
 msgstr[1] "Il y a %1% jours, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "Il y a %1% jour"
 msgstr[1] "Il y a %1% jours"
 
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:217
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Aujourd'hui, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:218
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demain"
 
-#: ../src/utils.cpp:224
+#: ../src/utils.cpp:225
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "Dans %1% jour, %2%"
 msgstr[1] "Dans %1% jours, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:229
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "Dans %1% jour"
 msgstr[1] "Dans %1% jours"
 
-#: ../src/utils.cpp:239
+#: ../src/utils.cpp:240
 msgid "No Date"
 msgstr "Sans date"
 
-#: ../src/watchers.cpp:207
+#: ../src/watchers.cpp:208
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(sans titre %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:242
+#: ../src/watchers.cpp:243
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -1266,20 +1366,20 @@ msgstr ""
 "Une note avec le titre <b>%1%</b> existe déjà. Choisissez un autre nom pour "
 "cette note avant de continuer."
 
-#: ../src/watchers.cpp:256
+#: ../src/watchers.cpp:257
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Ce titre de note est déjà utilisé"
 
-#: ../src/watchers.cpp:574
+#: ../src/watchers.cpp:576
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../src/watchers.cpp:580
+#: ../src/watchers.cpp:582
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Créer un nouveau bloc-notes"
 
@@ -1318,55 +1418,55 @@ msgstr "Toutes les notes"
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Notes non classées"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:93
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
 msgid "Note_books"
 msgstr "_Bloc-notes"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Crée une nouvelle note dans un bloc-notes"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:253
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Nouveau _bloc-notes..."
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nouvelle note"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "Crée une nouvelle note dans ce bloc-notes"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Ouvrir un modèle de note"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "Ouvre le modèle de note de ce bloc-notes"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "Supprimer le _bloc-notes"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Supprime le bloc-notes sélectionné"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:332
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce bloc-notes ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:333
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
 msgstr ""
 "Les notes qui appartiennent à ce bloc-notes ne seront pas supprimées, mais "
-"ne seront dorénavant plus associées à celui-ci.  Cette action ne peut être "
+"ne seront dorénavant plus associées à celui-ci. Cette action ne peut être "
 "annulée."
 
 #: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
@@ -1400,7 +1500,7 @@ msgstr "Voir quelles notes ont des liens sur la note actuellement visible."
 #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuière et le projet Tomboy"
+msgstr "Hubert Figuiere et le projet Tomboy"
 
 # Les messages obsolètes seront utiles aux prochaines versions de Gnote
 #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
@@ -1411,11 +1511,11 @@ msgstr "Quels liens sur cette note ?"
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Liens Bugzilla"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1425,14 +1525,14 @@ msgstr ""
 "Gnote. Le numéro de bogue est inséré comme un lien avec une petite icône à "
 "côté."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere et le projet Tomboy"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1441,46 +1541,46 @@ msgstr ""
 "notes. Si vous désirez une icône spécifique pour certains hôtes, ajoutez-les "
 "ici."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
 msgid "Host Name"
 msgstr "Nom d'hôte"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:222
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Sélectionner une icône..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:237
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
 msgid "_Host name:"
 msgstr "Nom d'_hôte :"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:269
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Nom d'hôte non valide"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Vous devez indiquer un nom d'hôte Bugzilla valide à utiliser avec cette "
 "icône."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:289
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Erreur d'enregistrement de l'icône"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier icône."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:362
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette icône ?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Si vous supprimez une icône, elle sera définitivement perdue."
 
@@ -1554,6 +1654,54 @@ msgstr "Utiliser le format _sélectionné"
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "_Utiliser un format personnalisé"
 
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Aujourd'hui : modèle"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+msgid "Today: "
+msgstr "« Aujourd'hui » :"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+msgid "Appointments"
+msgstr "Rendez-vous"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Note du jour"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+"Crée automatiquement une note « Aujourd'hui » pour noter facilement les "
+"pensées du jour"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray et le projet Tomboy"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "_Ouvrir « Aujourd'hui » : Modèle"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"Modifie la note <span weight=\"bold\">« Aujourd'hui » : Modèle</span> pour "
+"personnaliser le texte que les nouvelles notes « Aujourd'hui » ont."
+
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Prise en charge de l'impression"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]