[rhythmbox] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Danish translation
- Date: Sun, 28 Mar 2010 22:14:08 +0000 (UTC)
commit ae52ba75f8e6d4b9daea61666493172ef8661c26
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Mon Mar 29 00:13:47 2010 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 2667 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1520 insertions(+), 1147 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 887bba0..9900372 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation of rhythmbox.
-# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
# Kenneth Christiansen <kenneth gnu org>, 2002.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2003.
@@ -7,12 +7,13 @@
# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007-2008.
# Kasper Nielsen <kasper0406 gmail com>, 2009.
# Charlie Tyrrestrup <chalze06 gmail com>, 2009.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009-10.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits")
# Konventioner:
#
# playlist -> afspilningsliste
+# play queue -> afspilningskø
# library -> (musik)samling
#
# Angående afspilningsliste, så importerer rhythmbox nogle strenge fra
@@ -26,86 +27,86 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:51+0100\n"
-"Last-Translator: Mads Lundby <lundbymads gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 23:54+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Vil du overskrive filen \"%s\"?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-kanal til skrivning i %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
-"Kunne ikke oprette playbin2 elementet; kontrollér din GStreamer installation"
+"Kunne ikke oprette playbin2-elementet; kontrollér din GStreamer-installation"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne for uddata-enheden: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
#, c-format
msgid "Unable to start playback pipeline"
msgstr "Kunne ikke starte afspilningskanalen"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Kunne ikke lænke ny strøm ind i GStreamer-rørledning"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Kunne ikke starte ny strøm"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Kunne ikke åbne for uddata-enheden"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-element; kontrollér din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Kunne ikke oprette lyduddata-element; kontrollér din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Kunne ikke lænke til GStreamer-rørledning; kontrollér din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-rørledning til afspilning af %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "Kunne ikke starte afspilning af %s"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr " "
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "Tilføj hvis et kriterie p_asser"
+msgstr "Tilføj hvis mindst ét kriterium p_asser"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "Create automatically updating playlist where:"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Mærker på værktøjslinjeknapper"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Track _number"
-msgstr "Sang_nummer"
+msgstr "Spor_nummer"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Visible Columns"
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "M_appestruktur:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "Library Location"
-msgstr "Samlings placering"
+msgstr "Placering af samling"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "Library Structure"
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Samlingsstruktur"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gennemse..."
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edigér..."
@@ -278,6 +279,26 @@ msgstr "_Foretrukne format:"
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Overvåg mit bibliotek for nye filer"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Information</b>"
+
+# Ikke sikker på om de refererer til pladsforbrug på diskenhed, men volume giver ikke meget mening som lydstyrke i dette tilfælde
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Pladsforbrug</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Basal"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Egenskaber for medieafspiller"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Varighed af glidende overgang (Sekunder)"
@@ -331,15 +352,8 @@ msgstr "Beskrivelse:"
msgid "Site:"
msgstr "Sted:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Basal"
-
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
@@ -398,7 +412,7 @@ msgstr "Vælg en mappe til podcasts"
msgid "_Download location:"
msgstr "_Placering af hentede filer:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bithastighed:"
@@ -411,7 +425,7 @@ msgstr "Dato:"
msgid "Download location:"
msgstr "Placering af hentede filer:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "Duration:"
msgstr "Varighed:"
@@ -419,73 +433,84 @@ msgstr "Varighed:"
msgid "Feed:"
msgstr "Kilde:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Sidst afspillet:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "Antal gange afspillet:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Vurdering:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Rækkefølge for albu_msortering:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorterer"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Album:"
msgstr "_Album:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "Rækkefølge for _kunstnersortering:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_Kunstner:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Disknummer:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Genre:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "_Year:"
msgstr "_Ã?r:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
msgid "Date added:"
msgstr "Dato tilføjet:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
msgid "File size:"
msgstr "Filstørrelse:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "_Track number:"
-msgstr "_Sangnummer:"
+msgstr "_Spornummer:"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
@@ -500,10 +525,9 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Afspillet for nyligt"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1022
-#: ../shell/rb-shell.c:1989
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1181
+#: ../shell/rb-shell.c:2179
msgid "Music Player"
msgstr "Musikafspiller"
@@ -512,6 +536,11 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Afspil og organisér din musiksamling"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musikafspiller"
@@ -523,7 +552,7 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop fil"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ukendt skrivebordsfil version '%s'"
+msgstr "Ukendt version \"%s\" af skrivebordsfil"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
@@ -543,7 +572,7 @@ msgstr "Ukendt kør-indstilling: %d"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan ikke sende dokument-URI'er til en 'Type=Link'"
+msgstr "Kan ikke sende dokument-URI'er til et 'Type=Link'-skrivebordselement"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
@@ -579,35 +608,35 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "I dag %I:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "I går %I:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %I:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
@@ -617,86 +646,91 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:93
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:95
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:1024
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:991
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1103
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1672 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044 ../widgets/rb-entry-view.c:1066
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544 ../widgets/rb-song-info.c:882
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556 ../widgets/rb-song-info.c:897
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "Kunne ikke flytte %s til %s: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:380
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "For mange symbolske henvisninger"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:988
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme mængden af fri plads på %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:747
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d af %d:%02d tilbage"
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:751
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d af %d:%02d:%02d tilbage"
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:756
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d af %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d af %d:%02d:%02d"
@@ -707,50 +741,56 @@ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "Intern GStreamer-problem; indsend en fejlrapport"
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "D-BUS kommunikationsfejl"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Kunne ikke oprette elementet %s; kontrollér din installation"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Kunne ikke oprette et kildeelement; kontrollér din installation"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "GStreamer-fejl: fejlede ved skift af tilstand"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "MIME-typen på filen kunne ikke identificeres"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#, c-format
+msgid "Unable to identify file type"
+msgstr "Kunne ikke identificere filtypen"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Ikke understøttet filtype: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Kunne ikke oprette skrivningselementer til mærke"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Tidsudløb ved opsætning af rørledning til NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Fil ødelagt under skrivning"
@@ -763,11 +803,15 @@ msgstr "Omslag"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Hent albumomslag fra internettet"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Billede kommer fra Last.fm"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Søger... træk omslag hertil"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Træk omslag hertil"
@@ -807,74 +851,89 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsæt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "_Kopiér til samling"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr "Kopiér spor til biblioteket"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Genindlæs album-information"
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+msgid "Extract"
+msgstr "Udtræk"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr "Vælg spor, der skal udtrækkes"
+
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Indsend _Album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Kunne ikke finde dette album på MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Du kan forbedre MusicBrainz-databasen ved at tilføje dette album."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Ugyldig ISO 10646-kode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Spor %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Kunne ikke indlæse lyd-cd"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox kunne ikke tilgå cd'en."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox kunne ikke læse cd'ens information."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1476
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1498
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox kunne ikke få adgang til cd-enheden."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Kan ikke oprette cd-opslagstråd"
@@ -890,17 +949,17 @@ msgid "Unknown Title"
msgstr "Ukendt titel"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ukendt kunstner"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Spor %d"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Kan ikke tilgå cd: %s"
@@ -942,7 +1001,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Kan ikke læse cd: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -968,11 +1027,11 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Sidste indsendelsestid:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706 ../widgets/rb-entry-view.c:992
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714 ../widgets/rb-entry-view.c:1004
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591 ../widgets/rb-entry-view.c:1604
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -982,7 +1041,7 @@ msgstr "Ny til Last.fm?"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Sange i kø:"
+msgstr "Spor i kø:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
msgid "Sign up for an account"
@@ -998,11 +1057,11 @@ msgstr "Status:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Sange indsendt:"
+msgstr "Spor indsendt:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
msgid "_Password:"
-msgstr "_Kodeord:"
+msgstr "_Adgangskode:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
msgid "_Username:"
@@ -1012,246 +1071,246 @@ msgstr "_Brugernavn:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Last.fm-indstillinger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
msgid "Logging in"
msgstr "Logger ind"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
msgid "Request failed"
msgstr "Forespørgsel mislykkedes"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Forkert brugernavn elleradgangskode"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Uret er ikke indstillet korrekt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Denne version af Rhythmbox har fået forbud fra Last.fm."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Sangindsendelse mislykkedes for mange gange"
+msgstr "Sporindsendelse mislykkedes for mange gange"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Radio for lignende kunstnere"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Kunstner magen til %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
msgid "Tag radio"
msgstr "Mærke-radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Sange mærket med %s"
+msgstr "Spor mærket med %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Kunstner fanradio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "Kunstnere som fans af %s synes om"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
msgid "Group radio"
msgstr "Gruppe-radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Sange %s-gruppen synes om"
+msgstr "Spor som %s-gruppen synes om"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Neighbour radio"
msgstr "Nabo-radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "%ss nabo-radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
msgid "Personal radio"
msgstr "Personlig radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "%ss personlige radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
msgid "Loved tracks"
-msgstr "Elskede sange"
+msgstr "Foretrukne spor"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "%ss elskede sange"
+msgstr "%ss foretrukne spor"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Anbefalede sange"
+msgstr "Anbefalede spor"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Sange anbefalet til %s"
+msgstr "Spor anbefalet til %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
msgid "Playlist"
msgstr "Afspilningsliste"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
#, c-format
msgid "%s's playlist"
msgstr "%ss afspilningsliste"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
msgid "Love"
-msgstr "Elsk"
+msgstr "Foretræk"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Mærk denne sang som elsket"
+msgstr "Markér denne sang som foretrukken"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
msgid "Ban"
msgstr "Forbyd"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Forbyd den nuværende sang, så den ikke bliver spillet igen"
+msgstr "Forbyd det nuværende spor, så det ikke bliver spillet igen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
msgid "Delete Station"
msgstr "Slet station"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Delete the selected station"
msgstr "Slet den valgte station"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
msgid "Download song"
msgstr "Hent sang"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
msgid "Download this song"
msgstr "Hent denne sang"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Indtast punktet for opbygning af Last.fm station:"
+msgstr "Indtast punktet for opbygning af Last.fm-station:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoindstillinger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
msgid ""
"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr ""
"Kontooplysninger er påkrævet før du kan forbinde. Kontrollér dine "
"indstillinger."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
msgid "Unable to connect"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Globalt mærke %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "%ss anbefalede radio: %s procent"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "%ss afspilningsliste"
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "%ss %s radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s Gruppe-radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Nabo-radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
msgid "Personal Radio"
msgstr "Personlig radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
msgid "Server did not respond"
msgstr "Serveren svarede ikke"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr ""
"Der er ikke nok tilgængeligt indhold til, at kunne spille denne station."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Denne station er kun tilgængelig for abonnenter."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
msgid ""
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "Strømningssystemet er afkoblet pga. vedligeholdelse, prøv igen senere."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
msgid "Changing station"
msgstr "Skifter station"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Henter afspilningsliste"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
msgid "Banning song"
msgstr "Forbyder sang"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Tilføjer sang til dine elskede sange"
+msgstr "Tilføjer sang til dine foretrukne spor"
#. and maybe some more
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
@@ -1283,46 +1342,46 @@ msgstr "Duplikér lyd-cd..."
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Opret en kopi af denne lyd-cd"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox kunne ikke duplikere cd'en"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox kunne ikke indspille cd'en"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Kan ikke oprette en lydsporsliste"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette lydprojektfil %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Kunne ikke oprette lydprojekt"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Kunne ikke oprette lyd-cd-projekt"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
msgid "Burn"
msgstr "Brænd"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
msgid "Copy CD"
msgstr "Kopiér cd"
@@ -1343,67 +1402,67 @@ msgstr "Kunne ikke duplikere lyd-cd"
msgid "Reason"
msgstr "Ã?rsag"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "Kunne ikke oprette rørledning"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Kunne ikke fjerne '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne \"%s\""
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr "Kunne ikke hente tilstand fra procesrørledning"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Kunne ikke hente nuværende sporposition"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "Kunne ikke starte rørledningsafspilning"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
#, c-format
msgid "Could not pause playback"
msgstr "Kunne ikke sætte afspilning på pause"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
#, c-format
msgid "Cannot find drive"
msgstr "Kan ikke finde drev"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Kan ikke finde drev %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "Drev %s er ikke en brænder"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
#, c-format
msgid "No writable drives found"
msgstr "Ingen skrivbare drev fundet"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Kunne ikke hente sangtid for filen: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente sporvarighed for filen: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
#, c-format
msgid "Could not determine audio track durations"
msgstr "Kunne ikke bestemme længden af sporene"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1412,34 +1471,34 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl ved skrivning til cd'en:\n"
"%s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Der opstod en fejl ved skrivning til cd'en"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
msgid "Maximum possible"
msgstr "Maksimalt muligt"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Ugyldig skriveenhed: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1447,42 +1506,42 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Omkring %s tilbage"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Skriver lyd til cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Færdig med oprettelse af lyd-cd."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1490,162 +1549,162 @@ msgstr ""
"Færdig med oprettelse af lyd-cd.\n"
"Opret en kopi mere?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Fejl under skrivning. Prøv igen?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Skrivning annulleret. Prøv igen?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
msgid "Audio recording error"
msgstr "Lydskrivningsfejl"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Lydkonverteringsfejl"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
msgid "Recording error"
msgstr "Skrivningsfejl"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Vil du afbryde skrivningen af denne disk?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Dette kan resultere i en ubrugelig disk."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Afbryd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Kunne ikke oprette lyd-cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "Sørg for at andre programmer ikke bruger drevet."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
msgid "Drive is busy"
msgstr "Drevet er optaget"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Indsæt en genskrivbar eller tom cd i drevet."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Indsæt en genskrivbar eller tom cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Indsæt en tom cd i drevet."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Indsæt en tom cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "Erstat mediet i drevet med en genskrivbar eller tom cd."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Genindlæs en genskrivbar eller tom cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Erstat mediet i drevet med en tom cd."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Genindlæs en tom cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Konverterer lydspor"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Forbereder skrivning til cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
msgid "Writing CD"
msgstr "Skriver til cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
msgid "Finishing write"
msgstr "Afslutter skrivning"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
msgid "Erasing CD"
msgstr "Sletter cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Uhåndterbar handling i burn_action_changed_cb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Denne %s ser ud til allerede at have information gemt på den."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Slet informationer på denne disk?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
msgid "_Try Another"
msgstr "_Prøv en anden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Slet disk"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
msgid "C_reate"
msgstr "_Opret"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette brænderen: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe \"%s\": %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Opret lyd-cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Opret lyd-cd fra \"%s\"?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Kan ikke oprette en lydsporsliste."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Denne afspilningsliste er for lang til at blive skrevet på en lyd-cd."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
@@ -1656,15 +1715,15 @@ msgstr ""
"standard lyd-cd. Hvis destinationsmediet er større end en standard lyd-cd, "
"så indsæt det i drevet og prøv igen."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
msgid "Playlist too long"
msgstr "Afspilningsliste for lang"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Kunne ikke finde midlertidig plads!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
@@ -1710,6 +1769,121 @@ msgstr ""
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
msgstr "DLNA/UPnP delings- og kontrolunderstøttelse"
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Kontekstrude"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Vis informationer om den nuværende kunstner og sang."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "Indlæser de mest populære albummer af %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "Indlæser biografi for %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "Slå _kontekstrude til eller fra"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Ã?ndr synligheden af kontekstruden"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Mest populære sange af %s"
+
+# Ikke direkte, men jeg tror dette er det bedste
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Afspiller ikke"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"Denne information findes kun for brugere af last.fm. Indtast venligst dine "
+"kontodetaljer i last.fm-modulkonfigurationen."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sangtekster"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "Henter sangtekster til %s af %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Ingen sangtekster fundet"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Skjul alle spor"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Vis alle spor"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Mest populære albummer af %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d spor)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Sporlisten er ikke tilgængelig"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Kan ikke hente albuminformation:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Ingen information tilgængelig"
+
+# ?
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "Læs mere"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Læs mindre"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Kan ikke hente kunstnerinformation:"
+
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "DAAP musikdeling"
@@ -1724,7 +1898,7 @@ msgstr "<b>Deling</b>"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "Require _password:"
-msgstr "Forlang _kodeord:"
+msgstr "Kræv _adgangskode:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
msgid "Shared music _name:"
@@ -1734,7 +1908,7 @@ msgstr "Delt musik_navn:"
msgid "_Share my music"
msgstr "_Del min musik"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
msgstr "Rhythmbox kan ikke forbinde til iTunes 7's delinger"
@@ -1786,30 +1960,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
msgstr "mDNS-tjenesten er ikke udgivet"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Afbryd"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Afbryd fra DAAP-deling"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Forbind til _DAAP-deling..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Forbind til en ny DAAP-deling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Afbryd fra DAAP-deling"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "New DAAP share"
msgstr "Ny DAAP-deling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Vært:port af DAAP-deling:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "DAAP musikdelingsindstillinger"
@@ -1818,34 +1992,25 @@ msgstr "DAAP musikdelingsindstillinger"
msgid "%s's Music"
msgstr "%ss musik"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Musikdelingen \"%s\" kræver et kodeord for at forbinde"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Kodeord krævet"
+msgstr "Musikdelingen \"%s\" kræver en adgangskode for at forbinde"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Forbinder til musikdeling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Modtager sange fra musikdeling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Kunne ikke forbinde til musikdeling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Forbindelse til %s:%d nægtet."
-
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
msgid "FM Radio"
msgstr "FM-Radio"
@@ -1853,19 +2018,19 @@ msgstr "FM-Radio"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Understøttelse af udsendelsestjenester for FM-radio"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Ny FM-r_adiostation"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Opret en ny FM-radiostation"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Ny FM-radiostation"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvens på radiostation"
@@ -1877,27 +2042,80 @@ msgstr "Bærbare afspillere"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Understøttelse af almene lydafspillerenheder (inkl. PSP og Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>System</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Lyd_formater:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Enheds_navn:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikant:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Afspilningslister:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Spor:"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
msgid "New Playlist"
msgstr "Ny afspilningsliste"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Opret en ny afspilningsliste på denne enhed"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Slet afspilningsliste"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Slet denne afspilningsliste"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Importerer (%d/%d)"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Vis enhedsegenskaber"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1777
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1358
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
@@ -1905,15 +2123,16 @@ msgstr "Kvikbeskedstatus"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
msgstr ""
-"Opdaterer kvikbeskedstatus med titlen på den aktuelle sang (virker med "
-"Empathy og Gossip)"
+"Opdaterer status i samtaleprogram afhængigt af den aktuelle sang (virker "
+"med Empathy, Gossip og Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -1921,26 +2140,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
msgid "â?« Listening to music... â?«"
msgstr "â?« Lytter til musik... â?«"
@@ -1953,66 +2172,29 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr ""
"Understøttelse af Apple iPod-enheder (vis indholdet, afspilning fra enhed)"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Indhold</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>System</b>"
+msgid "Database version:"
+msgstr "Databaseversion:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-msgid "Database Version:"
-msgstr "Database version:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
-msgid "Device Node:"
+msgid "Device node:"
msgstr "Enhedsknude:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-msgid "Firmware Version:"
-msgstr "Firmware version:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Firmwareversion:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-msgid "Mount Point:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Mount point:"
msgstr "Monteringspunkt:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Antal afspilningslister:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasts:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Antal spor:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Diskforbrug:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
-msgid "iPod Name:"
-msgstr "iPod navn:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "iPod-egenskaber"
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "iPod-_navn:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid ""
@@ -2045,7 +2227,6 @@ msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
@@ -2053,64 +2234,52 @@ msgstr "_Navn:"
msgid "iPod detected"
msgstr "iPod genkendt"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:300
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kunne ikke initialisere ny iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
msgid "Rename iPod"
msgstr "Omdøb iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaber"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Vis iPods egenskaber"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Ny afspilningsliste"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Tilføj ny afspilningsliste til iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
msgid "Rename playlist"
msgstr "Omdøb afspilningsliste"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "Delete playlist"
msgstr "Slet afspilningsliste"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212 ../sources/rb-podcast-source.c:843
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1297 ../sources/rb-podcast-source.c:834
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1565
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1668
msgid "New playlist"
msgstr "Ny afspilningsliste"
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1675
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s af %s"
-
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Internet-radiostation"
@@ -2250,103 +2419,97 @@ msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Butikker"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
msgid "_Download Album"
msgstr "_Hent album"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Hent dette album gennem BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Donér til kunstner"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Donér penge til denne kunstner"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Indlæser Jamendo-katalog"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Fejl ved opslag af p2plink for album %s på jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Fejl ved opslag af kunstneren %s på jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Ny internet-_radiostation..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Opret en ny internet-radiostation"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d station"
msgstr[1] "%d stationer"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Ny internet-radiostation"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Adresse på internet-radiostation:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1022
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s egenskaber"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070 ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-song-info.c:1091
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Ikke i stand til at ændre stationsejerskab"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
@@ -2376,7 +2539,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
@@ -2384,27 +2547,42 @@ msgstr "_Redigér"
msgid "_Search again"
msgstr "_Søg igen"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Sangtekster"
-
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Søger efter sangtekster..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Sang_tekster"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Vis sangtekster for spillende sang"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Vælg sangtekst-mappe..."
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Hent sangtekster fra internettet"
@@ -2575,141 +2753,114 @@ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
msgstr "Du kan finde mere information på http://www.magnatune.com/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "10 USD (bedre end gennemsnittet)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
msgid "$11 US"
msgstr "11 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "12 USD (generøst)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
msgid "$13 US"
msgstr "13 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
msgid "$14 US"
msgstr "14 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "15 USD (Virkelig generøst!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
msgid "$17 US"
msgstr "17 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "18 USD (Vi elsker dig!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
msgid "$5 US"
msgstr "5 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
msgid "$6 US"
msgstr "6 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
msgid "$7 US"
msgstr "7 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "8 USD (typisk)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
msgid "$9 US"
msgstr "9 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
msgid "128K MP3"
msgstr "128K mp3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-"expiration date listed.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Dit kreditkort har overskredet "
-"udløbsdatoen.</span>"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
msgid "April (04)"
msgstr "April (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "August (08)"
msgstr "August (08)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "December (12)"
+msgstr "December (12)"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "C_redit Card:"
-msgstr "K_reditkort:"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
-msgid "December (12)"
-msgstr "December (12)"
+msgid "February (02)"
+msgstr "Februar (02)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Default _amount to pay:"
-msgstr "Stand_ardbeløb der betales:"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Find mere om Magnatune på "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Expiry:"
-msgstr "Udløb:"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Få en konto på "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Jeg har ikke nogen Magnatune-konto"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
-msgid "February (02)"
-msgstr "Februar (02)"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Jeg har en downloadkonto"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Find mere om Magnatune på "
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Jeg har en mediestrømkonto"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
msgid "January (01)"
msgstr "Januar (01)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
msgid "July (07)"
msgstr "Juli (07)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
msgid "June (06)"
msgstr "Juni (06)"
@@ -2722,133 +2873,73 @@ msgid "Magnatune Preferences"
msgstr "Magnatune-indstillinger"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
msgid "March (03)"
msgstr "Marts (03)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
msgid "May (05)"
msgstr "Maj (05)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
msgid "November (11)"
msgstr "November (11)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
msgid "October (10)"
msgstr "Oktober (10)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Foretrukne lyd_format:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Redownload purchased music at "
msgstr "Genhent købt musik på "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Remember my credit card details"
-msgstr "Husk mine kreditkort oplysninger"
-
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
msgid "September (09)"
msgstr "September (09)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR mp3"
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr "Besøg Magnatune på "
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR mp3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-post:"
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"Dine kontodetaljer er ændret. �ndringer vil træde i kraft næste gang, du "
+"starter Rhythmbox."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "_Month:"
-msgstr "_MÃ¥ned:"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
-msgid "http://www.magnatune.com/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
-msgid "Audio _format:"
-msgstr "Lyd_format:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
-msgid "C_redit Card number:"
-msgstr "K_reditkort-nummer:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Kreditkort"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
-msgid "Expiry _month:"
-msgstr "Udsløbs_måned:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
-msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr "_Udløbsår (sidste to tal):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
-msgid "Gift Card"
-msgstr "Gavekort"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
-msgid "Gift card number:"
-msgstr "Gavekort-nummer:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
-msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr "Køb Magnatune-sange"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
-msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr "_Beløb at betale (US Dollars):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
-msgid "_Email address:"
-msgstr "_E-post-adresse:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
-msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr "_Navn (som skrevet på kort):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
-msgid "_Purchase"
-msgstr "_Køb"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
-msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr "_Husk mine kreditkort-oplysninger"
-
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
@@ -2861,114 +2952,126 @@ msgstr ""
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune-butik"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Indlæser Magnatune-katalog"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Henter Magnatune-album(s)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Kunne ikke købe album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Du skal have opsat en biblioteksplacering for at kunne købe et album."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
-#, python-format
-msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-msgstr "Vil du købe albummet <i>%(album)s</i> af \"%(artist)s\"?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Kunne ikke indlæse katalog"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox kunne ikke forstå Magnatune-kataloget, indsend venligst en "
"fejlrapport."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
-msgid "Authorizing Purchase"
-msgstr "Godkender køb"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
-msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-msgstr "Godkender køb med Magnatune-serveren. Vent venligst..."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+msgid "Couldn't get account details"
+msgstr "Kunne ikke hente kontodetaljer"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
-msgid "Purchase Error"
-msgstr "Fejl ved køb"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+msgid "Download Error"
+msgstr "Overførselsfejl"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøg på at købe albummet.\n"
+"Der opstod en fejl ved forsøg på at autorisere overførslen.\n"
"Magnatune-serveren svarede:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1642
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved forsøg på at købe albummet.\n"
+"Der opstod en fejl ved forsøg på at hente albummet.\n"
"Fejlbeskeden er:\n"
"%s"
-#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+msgid "Finished Downloading"
+msgstr "Overførsel fuldført"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+msgstr "Alle Magnatune-overførsler er fuldført."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
msgid "Purchase Album"
msgstr "Køb album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
msgid "Purchase this album from Magnatune"
msgstr "Køb dette album fra Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
-msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr "Køb fysisk cd"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+msgid "Download Album"
+msgstr "Hent album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
-msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr "Køb en fysisk cd fra Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Hent dette album fra Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Artist Information"
msgstr "Kunstner-information"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Hent information om denne kunstner"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Afbryd hentninger"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Stop hentning af købte album"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Kunne ikke lagre kontoinformation"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Kunne ikke tilgå nøgleringen. Yderligere information kan findes i "
+"fejlsøgningsudskriften."
+
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Kontrollér Rhythmbox med genvejstaster"
@@ -2986,43 +3089,59 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr ""
"Understøttelse af MTP-enheder (vis indholdet, overfør, afspil fra enhed)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Kan ikke kopiere fil fra MTP-enheden: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "Ikke plads nok i %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Eject MTP-device"
msgstr "Skub MTP-enhed ud"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Omdøb MTP-enhed"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:839
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
msgid "Media player device error"
msgstr "Enhedsfejl for musikafspiller"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:843
+#, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Kan ikke åbne %s %s-enheden"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digital Lydafspiller"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:421
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:479
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:497
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Kan ikke kopiere fil fra MTP-enheden: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:442
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Ikke plads nok i %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Kan ikke sende fil til MTP-enheden: %s"
+
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Undertryk Strømstyring fra at suspendere maskinen under afspilning"
@@ -3031,7 +3150,7 @@ msgstr "Undertryk Strømstyring fra at suspendere maskinen under afspilning"
msgid "Power Manager"
msgstr "Strømstyring"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
msgid "Playing"
msgstr "Afspiller"
@@ -3061,9 +3180,10 @@ msgid ""
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
-"Efter du har trykket OK, vil Rhythmbox vente indtil, du forbinder til den "
-"med winpdb eller rpdb2. Hvis du ikke har sat et fejlsøgningspassword i "
-"GConf, vil Rhythmbox bruge standard-adgangskoden ('rhythmbox')."
+"Efter du har trykket O.k., vil Rhythmbox vente indtil, du forbinder til den "
+"med winpdb eller rpdb2. Hvis du ikke har angivet en adgangskode for "
+"fejlsøgning i GConf, vil Rhythmbox bruge standardadgangskoden (\"rhythmbox"
+"\")."
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
@@ -3074,6 +3194,68 @@ msgstr "Interaktiv pythonkonsol"
msgid "Python Console"
msgstr "Pythonkonsol"
+#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr "Brug ReplayGain til at give konsistent afspilningslydstyrke"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (ideel lydstyrke for alle spor)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Læs mere om ReplayGain på replaygain.org"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (samme lydstyrke for alle spor)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "ReplayGain-_tilstand:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "Indstillinger for ReplayGain"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_Anvend komprimering til at undgå afkortning"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_Forforstærker:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15,0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"GStreamer-elementerne, der kræves til behandling i ReplayGain, er ikke "
+"tilgængelige. De manglende elementer er: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "Udvidelsesmoduler for ReplayGain til GStreamer er ikke tilgængelige"
+
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
msgstr "Pythonkilde"
@@ -3104,61 +3286,69 @@ msgstr "Et eksempel-modul i Vala uden egenskaber"
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala-eksempelmodul"
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Send til..."
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Send filer med post, samtaleprogram..."
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientering af statusområde-ikonet."
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Send valgte spor med e-post eller samtaleprogram"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Send spor"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Skjul musikafspillervinduet"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Vis musikafspiller"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
msgid "Choose music to play"
msgstr "Vælg musik til afspilning"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Vis _påmindelser"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Vis påmindelser ved sangskift og andre hændelser"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
msgid "Not playing"
msgstr "Afspiller ikke"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Pauset, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "af <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "fra <i>%s</i>"
@@ -3277,11 +3467,11 @@ msgstr "Kunne ikke lænke ny visuel effekt ind i GStreamer-rørledningen"
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Kunne ikke starte visualisering"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktivér visuelle effekter?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3289,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"Der lader til at du kører Rhythmbox fjernt.\n"
"Er du sikker på at du vil aktivere visuelle effekter?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Musikafspiller visualisering"
@@ -3321,30 +3511,30 @@ msgstr "Viser visualiseringer"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisering"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fejl ved oprettelse af podcast-overførsels mappe"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette overførselsmappen for %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:938
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:921
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig adresse"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:922
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adressen \"%s\" er ikke gyldig, vær venlig at kontrollere den."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:949
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
msgid "URL already added"
msgstr "Adresse allerede tilføjet"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3353,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"Adressen \"%s\" er allerede blevet tilføjet som en radiostation. Hvis det er "
"en podcast-kilde, så fjern venligst radiostationen."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3364,38 +3554,38 @@ msgstr ""
"forkert adresse, eller kilden kan være ødelagt. Skal Rhythmbox at forsøge at "
"bruge den alligevel?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1129
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1139
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2053
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2068
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
"Der opstod et problem ved tilføjelse af denne podcast: %s. Kontrollér "
"venligst adressen: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Kunne ikke tjekke filtypen: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Uventet filtype: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Kunne ikke fortolke kildeindholdet"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Kilden indeholder ingen elementer, som er mulige at hente"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ikke hentet"
@@ -3450,11 +3640,11 @@ msgstr "Adresse til afspilning"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Tilføj specifikke sange til afspilningslisten"
+msgstr "Tilføj specifikke spor til afspilningslisten"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Tøm afspilningslisten før tilføjelse af nye sange"
+msgstr "Tøm afspilningslisten før tilføjelse af nye spor"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Print the title and artist of the playing song"
@@ -3492,24 +3682,24 @@ msgstr "Afspilning med lyd"
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Angiv vurderingen af den aktuelle sang"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Afspilning uden lyd.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Afspilningslydstyke er %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3518,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"Databasen blev oprettet af en senere version af Rhythmbox. Denne version af "
"Rhythmbox kan ikke læse databasen."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kunne ikke tilgå %s: %s"
@@ -3528,7 +3718,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilgå %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3536,7 +3726,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3544,15 +3734,15 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ugyldig ISO 10646-kode i fejlmeddelelse"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
@@ -3560,32 +3750,32 @@ msgstr "Tom fil"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Der kræves yderligere udvidelsesmoduler til GStreamer for at afspille denne "
"fil: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunne ikke indlæse musikdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minutter"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld time"
msgstr[1] "%ld timer"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3593,7 +3783,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
msgstr[1] "%ld dage"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s og %s"
@@ -3601,8 +3791,8 @@ msgstr "%s, %s og %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
@@ -3650,136 +3840,136 @@ msgstr ""
"Kør \"%s --help\" for at se en fuld liste over tilgængelige "
"kommandolinjeindstillinger.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG version 3.0-adresse"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast-afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML-format for delelige afspilningslister"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_Playlist"
msgstr "_Afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Ny afspilningsliste..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Opret ny afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Ny _automatisk afspilningsliste..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Opret en ny automatisk opdaterende afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "_Load from File..."
msgstr "_Indlæs fra fil..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Vælg en afspilningsliste, der skal indlæses"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Gem til fil..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Gem spillekøen til en fil"
+msgstr "Gem en afspilningsliste til en fil"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Redigér denne automatiske afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Sæt alle sange i kø"
+msgstr "_Sæt alle spor i kø"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Tilføj alle sange i denne afspilningsliste til køen"
+msgstr "Tilføj alle spor i denne afspilningsliste til køen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Bland afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Bland sangene i denne spillekø"
+msgstr "Bland sporene i denne afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Gem en afspilningsliste til en fil"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Unavngivet afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Afspilningslisten kan være i et ukendt format eller ødelagt."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Afspilningsliste uden titel"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Kunne ikke læse afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
msgid "Playlists"
msgstr "Afspilningslister"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
msgid "Load Playlist"
msgstr "Indlæs afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:630
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kunne ikke gemme afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Filtype angivet er ikke understøttet."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Afspilningslisten %s findes allerede"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Ukendt afspilningsliste: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Afspilningslisten %s er en automatisk afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
@@ -3792,464 +3982,458 @@ msgstr "Modulfejl"
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Kunne ikke aktivere modul %s"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
msgid "Eject this medium"
msgstr "Skub dette medie ud"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Kopiér til samling"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
-msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "Kopiér alle sange til samlingen"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Gennemsøg flytbart medie"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Gennemsøg efter nyt flytbart medie"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:826
-msgid "Extract"
-msgstr "Udtræk"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:857
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
msgid "Unable to eject"
msgstr "Kunne ikke skubbe ud"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:878
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Kunne ikke afmontere"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1089
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Fejl i overførsel af sang"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Væl_g alle"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
msgstr "Vælg alle sange"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
msgstr "F_ravælg alle sange"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
msgstr "Fravælg alle sange"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klip"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
msgstr "Klip valgte"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopiér valgte"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
msgstr "Indsæt valgte"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Slet hvert valgt element"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Slet valgte"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Fjern hvert valgt element fra biblioteket"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Fl_yt til papirkurv"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "Flyt valgte til papirkurven"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Flyt hvert valgt element til papirkurven"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Tilføj til spi_lleliste"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "Tilføj de valgte sange til en ny afspilningsliste"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Tilføj _til spillekøen"
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Tilføj hver valgt sang til en ny afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "Tilføj de valgte sange til spillekøen"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+msgid "Add _to Play Queue"
+msgstr "Tilføj _til afspilningskøen"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Tilføj hver valgt sang til afspilningskøen"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Fjern alle valgte elementer fra afspilningskøen"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Vis information over valgte sange"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Vis information om hver valgt sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Pre_vious"
msgstr "Fo_rrige"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Start afspilning af forrige sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Start afspilning af næste sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Hæv lydstyrke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Hæv afspilningslydstyrke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Sænk lydstyrke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Sænk afspilningslydstyrke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "_Play"
msgstr "Afs_pil"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3732
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3767
msgid "Start playback"
msgstr "Start afspilning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Vælg _tilfældig sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Spil sange i tilfældig rækkefølge"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
msgid "_Repeat"
msgstr "_Gentag"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Spil første sang igen efter alle sange er blevet afspillet"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Sangpositionsskyder"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Ã?ndr synligheden af sangpositionsskyderen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:788
+#: ../shell/rb-shell-player.c:836
msgid "Stream error"
msgstr "Strømfejl"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:789
+#: ../shell/rb-shell-player.c:837
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Uventet afslutning på strøm!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:921
+#: ../shell/rb-shell-player.c:969
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:923
+#: ../shell/rb-shell-player.c:971
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineær løkke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:925
+#: ../shell/rb-shell-player.c:973
msgid "Shuffle"
msgstr "Tilfældig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:927
+#: ../shell/rb-shell-player.c:975
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Tilfældigt med lige vægtninger"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:929
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Tilfældigt efter tid siden sidste afspilning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:931
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
msgid "Random by rating"
msgstr "Tilfældigt efter vurdering"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:933
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Tilfældigt efter sidste tidspunkt afspillet og vurdering"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:935
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineær, fjerner sange efter afspilning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:945
+#: ../shell/rb-shell-player.c:993
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette afspiller: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Afspilningsliste var tom"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Afspiller ikke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ingen forrige sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ingen næste sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2259 ../shell/rb-shell-player.c:3383
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2305 ../shell/rb-shell-player.c:3414
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kunne ikke starte afspilning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kunne ikke stoppe afspilning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Afspilningsposition ikke tilgængelig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Nuværende sang er ikke søgebar"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2385
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Indstillinger for musikafspilleren"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Generel"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
msgid "Playback"
msgstr "Afspilning"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Music"
msgstr "_Musik"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Control"
msgstr "_Betjening"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøj"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Importér mappe..."
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Vælg mappe der skal tilføjes til samlingen"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Import _File..."
msgstr "Importér _fil..."
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Vælg fil der skal tilføjes til samlingen"
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Vis information om musikafspilleren"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Display music player help"
msgstr "Vis hjælp til musikafspilleren"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "_Quit"
msgstr "Afsl_ut"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Quit the music player"
msgstr "Afslut musikafspilleren"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Indstilli_nger"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Ã?ndr indstillinger for musikafspilleren"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Plu_gins"
msgstr "Mod_uler"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "�ndr og konfigurér moduler"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Vis _alle sange"
+msgstr "Vis _alle spor"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Vis alle sange i denne musikkilde"
+msgstr "Vis alle spor i denne musikkilde"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "Sp_ring til afspillende sang"
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:423
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Rul visningen til den nuværende sang"
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Side _Pane"
-msgstr "Side_panel"
+msgstr "Side_rude"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Ã?ndr synligheden af sidepanelet"
+msgstr "Ã?ndr synligheden af sideruden"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "�ndr synligheden af værktøjslinjen"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "_Small Display"
msgstr "_Lille vindue"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Gør hovedvinduet mindre"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Festtilstand"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Ã?ndr status af festtilstanden"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Afspille_kø som sidepanel"
+msgstr "Afspilnings_kø i siderude"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Bestem om køen er synlig som en kilde eller et sidepanel"
+msgstr "Bestem om køen er synlig som en kilde eller en sidebjælke"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:445
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:446
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Ã?ndr synligheden af statuslinjen"
-#: ../shell/rb-shell.c:985 ../shell/rb-shell.c:1208
+#: ../shell/rb-shell.c:1144 ../shell/rb-shell.c:1367
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Kunne ikke flytte bruger-datafilerne"
-#: ../shell/rb-shell.c:1294
+#: ../shell/rb-shell.c:1453
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ã?ndr musiklydstyrken"
-#: ../shell/rb-shell.c:1701
+#: ../shell/rb-shell.c:1859
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Fejl ved skrivning af sanginformation"
-#: ../shell/rb-shell.c:1806
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Overfører sang %d ud af %d (%.0f%%)"
+msgstr "Overfører spor %d ud af %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1809
+#: ../shell/rb-shell.c:1997
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Overfører sang %d ud af %d"
+msgstr "Overfører spor %d ud af %d"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2199
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Pauset)"
+msgstr "%s (Pause)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2113
+#: ../shell/rb-shell.c:2303
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kenneth Christiansen\n"
@@ -4258,12 +4442,13 @@ msgstr ""
"Peter Bach\n"
"Kasper Nielsen\n"
"Charlie Tyrrestrup\n"
+"Mads Bille Lundby\n"
"Ask Hjorth Larsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4275,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"Foundation; enten version 2 af licensen, eller (selvvalgt) hvilken som\n"
"helst efterfølgende version.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2120
+#: ../shell/rb-shell.c:2310
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4287,7 +4472,7 @@ msgstr ""
"eller EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE. Se GNU General Public License\n"
"for nærmere detaljer.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-shell.c:2314
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4298,356 +4483,370 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2131
+#: ../shell/rb-shell.c:2321
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vedligeholdere:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2324
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Tidligere vedligeholdere:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2137
+#: ../shell/rb-shell.c:2327
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragydere:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2139
+#: ../shell/rb-shell.c:2329
msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Musikhåndterings- og afspilnings-program til GNOME."
+msgstr "Musikhåndterings- og afspilningsprogram til GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2148
+#: ../shell/rb-shell.c:2338
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox hjemmeside"
-#: ../shell/rb-shell.c:2240
+#: ../shell/rb-shell.c:2433
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurér moduler"
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2505
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Indlæs mappe til musiksamling"
-#: ../shell/rb-shell.c:2333
+#: ../shell/rb-shell.c:2527
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importér fil til musiksamling"
-#: ../shell/rb-shell.c:2873
+#: ../shell/rb-shell.c:3129
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ingen registreret kilde kan håndtere URI'en %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3142 ../shell/rb-shell.c:3171
+#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../shell/rb-shell.c:3552
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ukendt sangadresse: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3180
+#: ../shell/rb-shell.c:3561
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ukendt ejerskab %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3190
+#: ../shell/rb-shell.c:3575
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ugyldig egenskabstype %s for egenskab %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
msgid "_Browse"
msgstr "_Gennemse"
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Ã?ndr synligheden af oversigtsvisningen"
-#: ../shell/rb-source-header.c:314
+#: ../shell/rb-source-header.c:306
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Sortér musikvisning efter genre, kunstner, album eller titel"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:198
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search all fields"
msgstr "Søg alle felter"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Artists"
msgstr "Kunstnere"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search artists"
msgstr "Søg kunstnere"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Albums"
-msgstr "Album"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search albums"
msgstr "Søg album"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Titles"
msgstr "Titler"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Search titles"
msgstr "Søg titler"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
+#: ../sources/rb-library-source.c:1266
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Fejl i overførsel af spor"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Gennemse denne _genre"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Sæt oversigtsvisningen til kun at vise denne genre"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Gennemse denne _kunstner"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Sæt oversigtsvisningen til kun at vise denne kunstner"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Gennemse dette _album"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Sæt oversigtsvisningen til kun at vise dette album"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
msgid "Import Errors"
msgstr "Importeringsfejl"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d importeringsfejl"
msgstr[1] "%d importeringsfejl"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Kunstner/Kunstner - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
msgid "Artist/Album"
msgstr "Kunstner/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist - Album"
msgstr "Kunstner - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist - Title"
msgstr "Kunstner - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Kunstner - Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Kunstner (Album) - Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Nummer. Kunstner - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:390
+#: ../sources/rb-library-source.c:403
msgid "Music"
msgstr "Musik"
-#: ../sources/rb-library-source.c:424
+#: ../sources/rb-library-source.c:437
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Vælg samlingsplacering"
-#: ../sources/rb-library-source.c:599
+#: ../sources/rb-library-source.c:612
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Flere placeringer valgt"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1008
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
msgid "Example Path:"
msgstr "Eksempelsti:"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s af %s"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
msgstr "Forsvundne filer"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d forsvunden fil"
msgstr[1] "%d forsvundne filer"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
msgid "Clear _Queue"
msgstr "Tøm _kø"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Fjern alle sange fra spillekøen"
+msgstr "Fjern alle sange fra afspilningskøen"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Tilfældig"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Bland sangene i denne afspilningsliste"
+msgstr "Bland sporene i denne afspilningsliste"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
msgid "Play Queue"
-msgstr "Spillekø"
+msgstr "Afspilningskø"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
msgid "from"
msgstr "fra"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
msgid "by"
msgstr "af"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Fjern fra afspilningsliste"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Fjern alle valgte sange fra afspilningslisten"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Ny podcast-kilde..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Abonner på en ny podcast-kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Download _Episode"
msgstr "Hent _episode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Hent podcast-episode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Annullér hentning"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Afbryd episodehentning"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "Episode Properties"
msgstr "Episode-egenskaber"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Opdatér podcast-kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "Update Feed"
msgstr "Opdatér kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Slet podcast-kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "Delete Feed"
msgstr "Slet kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Opdatér alle kilder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "Update all feeds"
msgstr "Opdatér alle kilder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Feeds"
msgstr "Kilder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Søg podcast-kilder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Episodes"
msgstr "Episoder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Søg podcast-episoder"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
msgid "Feed"
msgstr "Kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
msgid "Downloaded"
msgstr "Hentet"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
msgid "Failed"
msgstr "Fejlede"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Slet podcast-episode og hentet fil?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4657,19 +4856,19 @@ msgstr ""
"Vær opmærksom på, at du kan slette episoderne og samtidigt beholde den "
"hentede fil ved at vælge kun at slette episoden."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Slet kun _episode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Slet episode og fil"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Slet podcast-kilden og hentede filer?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4679,89 +4878,98 @@ msgstr ""
"Vær opmærksom på. at du kan slette kilden og samtidigt beholde de hentede "
"filer ved at vælge kun at slette kilden."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Slet kun kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Slet kilde og filer"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d kilde"
msgstr[1] "Alle %d kilder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Henter podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Færdig med at hente podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
msgid "New updates available from"
msgstr "Nye opdateringer tilgængelig fra"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
msgid "Error in podcast"
msgstr "Fejl i podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vil du tilføje podcast-kilden alligevel?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Ny podcast-kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "Adresse på podcast-kilde:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d episode"
msgstr[1] "%d episoder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcast-fejl"
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:721
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d sang"
msgstr[1] "%d sange"
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source.c:1939
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Importerer (%d/%d)"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
msgid "Library"
msgstr "Samling"
#: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Butikker"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
msgid "Shared"
msgstr "Delt"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
msgid "S_ource"
msgstr "_Kilde"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
msgid "Connecting"
msgstr "Forbinder"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
msgid "Buffering"
msgstr "Mellemlagrer"
@@ -4773,211 +4981,302 @@ msgstr "Pixbuf-objekt"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuffen som skal vises."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1076 ../widgets/rb-entry-view.c:1557
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
msgid "Lossless"
msgstr "Tabsfri"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
msgid "Track"
-msgstr "Sang"
+msgstr "Spor"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
msgid "Year"
msgstr "Ã?r"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1566
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
msgid "Play Count"
msgstr "Antal afspillet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
msgid "Last Played"
msgstr "Sidst afspillet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
msgid "Date Added"
msgstr "Dato tilføjet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
msgid "Last Seen"
msgstr "Sidst set"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1634
msgid "Location"
msgstr "Placering"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
msgid "Now Playing"
msgstr "Spiller nu"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1952
msgid "Playback Error"
msgstr "Afspilningsfejl"
-#: ../widgets/rb-header.c:511
+#: ../widgets/rb-header.c:550
msgid "Not Playing"
msgstr "Spiller ikke"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:631
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d kunstner (%d)"
msgstr[1] "Alle %d kunstnere (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "Alle %d album (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d genre (%d)"
msgstr[1] "Alle %d genrer (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Alle %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:646
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Year"
+msgstr "Ã?r"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Rating"
+msgstr "Vurdering"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Antal afspilninger"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
-msgstr "Sangnummer"
+msgstr "Spornummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Disknummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighed"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Sidst afspillet"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Tid tilføjet til musiksamling"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_I omvendt alfabetisk rækkefølge"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Rating"
+msgstr "Vurdering"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr "_Med flere højt vurderede sange først"
+msgstr "_Med flere højt vurderede spor først"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Antal afspilninger"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "_Med flere ofte spillede sange først"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Year"
+msgstr "Ã?r"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr "_Med nyere sange først"
+msgstr "_Med nyere spor først"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith longer tracks first"
-msgstr "_Med længere sange først"
+msgstr "_Med længere spor først"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_I nedadgående rækkefølge"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Sidst afspillet"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "_Med flere nyligt spillede sange først"
+msgstr "_Med flere nyligt spillede spor først"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Date Added"
+msgstr "Dato tilføjet"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "_Med flere nyligt tilføjede sange først"
+msgstr "_Med flere nyligt tilføjede spor først"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
msgid "contains"
msgstr "indeholder"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
msgid "does not contain"
msgstr "indeholder ikke"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
msgid "equals"
msgstr "lig med"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
msgid "starts with"
msgstr "starter med"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
msgid "ends with"
msgstr "ender med"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
msgid "at least"
msgstr "mindst"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
msgid "at most"
msgstr "højst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "in"
msgstr "i"
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "after"
msgstr "efter"
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
msgid "before"
msgstr "før"
@@ -4985,7 +5284,7 @@ msgstr "før"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
msgid "in the last"
msgstr "i de sidste"
@@ -4993,43 +5292,43 @@ msgstr "i de sidste"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
msgid "not in the last"
msgstr "ikke i de sidste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "hours"
msgstr "timer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "days"
msgstr "dage"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "weeks"
msgstr "uger"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Opret automatisk afspilningsliste"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Redigér automatisk afspilningsliste"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
msgid "No Stars"
msgstr "Ingen stjerner"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5037,34 +5336,138 @@ msgstr[0] "%d stjerne"
msgstr[1] "%d stjerner"
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
msgid "_Search:"
msgstr "_Søg:"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
msgid "Clear the search text"
msgstr "Ryd søgeteksten"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:370
msgid "Song Properties"
msgstr "Sangegenskaber"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:418
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Egenskaber for flere sange"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
msgid "Unknown file name"
msgstr "Ukendt filnavn"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
msgid "On the desktop"
msgstr "PÃ¥ skrivebordet"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
msgid "Unknown location"
msgstr "Ukendt placering"
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Forbindelse til %s:%d nægtet."
+
+#~ msgid "<b>Content</b>"
+#~ msgstr "<b>Indhold</b>"
+
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "Antal afspilningslister:"
+
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "Antal spor:"
+
+#~ msgid "iPod Properties"
+#~ msgstr "iPod-egenskaber"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
+#~ "expiration date listed.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Dit kreditkort har overskredet "
+#~ "udløbsdatoen.</span>"
+
+#~ msgid "C_redit Card:"
+#~ msgstr "K_reditkort:"
+
+#~ msgid "Default _amount to pay:"
+#~ msgstr "Stand_ardbeløb der betales:"
+
+#~ msgid "Expiry:"
+#~ msgstr "Udløb:"
+
+#~ msgid "Remember my credit card details"
+#~ msgstr "Husk mine kreditkort oplysninger"
+
+#~ msgid "Visit Magnatune at "
+#~ msgstr "Besøg Magnatune på "
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_E-post:"
+
+#~ msgid "_Month:"
+#~ msgstr "_MÃ¥ned:"
+
+#~ msgid "C_redit Card number:"
+#~ msgstr "K_reditkort-nummer:"
+
+#~ msgid "Credit Card"
+#~ msgstr "Kreditkort"
+
+#~ msgid "Expiry _month:"
+#~ msgstr "Udsløbs_måned:"
+
+#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
+#~ msgstr "_Udløbsår (sidste to tal):"
+
+#~ msgid "Gift Card"
+#~ msgstr "Gavekort"
+
+#~ msgid "Gift card number:"
+#~ msgstr "Gavekort-nummer:"
+
+#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
+#~ msgstr "_Beløb at betale (US Dollars):"
+
+#~ msgid "_Email address:"
+#~ msgstr "_E-post-adresse:"
+
+#~ msgid "_Name (as printed on card):"
+#~ msgstr "_Navn (som skrevet på kort):"
+
+#~ msgid "_Purchase"
+#~ msgstr "_Køb"
+
+#~ msgid "_Remember my credit card details"
+#~ msgstr "_Husk mine kreditkort-oplysninger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
+#~ msgstr "Vil du købe albummet <i>%(album)s</i> af \"%(artist)s\"?"
+
+#~ msgid "Authorizing Purchase"
+#~ msgstr "Godkender køb"
+
+#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
+#~ msgstr "Godkender køb med Magnatune-serveren. Vent venligst..."
+
+#~ msgid "Purchase Error"
+#~ msgstr "Fejl ved køb"
+
+#~ msgid "Purchase Physical CD"
+#~ msgstr "Køb fysisk cd"
+
+#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
+#~ msgstr "Køb en fysisk cd fra Magnatune"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientering"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orientering af statusområde-ikonet."
+
+#~ msgid "Remove selection"
+#~ msgstr "Slet valgte"
+
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
@@ -5136,18 +5539,12 @@ msgstr "Ukendt placering"
#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "Ã?bn fra adresse (URI)"
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Forkert kodeord"
-
#~ msgid "Handshake failed"
#~ msgstr "Udveksling mislykkedes"
#~ msgid "Client update required"
#~ msgstr "Klientopdatering krævet"
-#~ msgid "Track submission failed"
-#~ msgstr "Sangindsendelse mislykkedes"
-
#~ msgid "Queue is too long"
#~ msgstr "Køen er for lang"
@@ -5292,9 +5689,6 @@ msgstr "Ukendt placering"
#~ "November (11)\n"
#~ "December (12)"
-#~ msgid "Rhythmbox"
-#~ msgstr "Rhythmbox"
-
#~ msgid "podcast|New"
#~ msgstr "Ny"
@@ -5329,9 +5723,6 @@ msgstr "Ukendt placering"
#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
#~ msgstr "Audioscrobbler-indstillinger"
-#~ msgid "Skip the current track"
-#~ msgstr "Spring den nuværende sang over"
-
#~ msgid "Ban Song"
#~ msgstr "Forbyd sang"
@@ -5341,9 +5732,6 @@ msgstr "Ukendt placering"
#~ msgid "The server marked you as banned"
#~ msgstr "Serveren har markeret dig som bandlyst"
-#~ msgid "Marking song loved..."
-#~ msgstr "Mærker sang som elsket..."
-
#~ msgid "Skipping song..."
#~ msgstr "Springer sang over..."
@@ -5440,9 +5828,6 @@ msgstr "Ukendt placering"
#~ msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse planlægger. Har du husket at køre gst-register?"
-#~ msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
-#~ msgstr "Sangtekster leveret af leoslyrics.com"
-
#~ msgid ""
#~ "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
#~ "attributes are:\n"
@@ -5653,18 +6038,6 @@ msgstr "Ukendt placering"
#~ msgid "Print the playing song album and exit"
#~ msgstr "Udskriv den aktuelle sangs album og afslut"
-#~ msgid "Print the playing song track and exit"
-#~ msgstr "Udskriv den aktuelle sangs spor og afslut"
-
-#~ msgid "Print the playing song genre and exit"
-#~ msgstr "Udskriv den aktuelle sangs genre og afslut"
-
-#~ msgid "Print the playing song URI and exit"
-#~ msgstr "Udskriv adressen på den spillende sang og afslut"
-
-#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
-#~ msgstr "Udskriv længden på den spillende sang og afslut"
-
#~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
#~ msgstr "Søg til det angivne tidspunkt i den spillende sang, og afslut"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]