[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 28 Mar 2010 11:25:24 +0000 (UTC)
commit 0fe4464ab75ab7ec3c8e6509d4712b2708e99424
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Mar 28 13:25:23 2010 +0200
Updated Spanish translation
doc/es/es.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 36 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index e3f4570..35bbcac 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# translation of gnome-commander-help.master.po to Español
#
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 18:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 19:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -8866,6 +8867,8 @@ msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
msgstr ""
+"El nombre de archivo de debajo del cursor, incluyendo su ruta, se añade al "
+"final de la lÃnea de comandos"
#: C/gnome-commander.xml:4516(keycap)
msgid "DOWN"
@@ -8902,6 +8905,10 @@ msgid ""
"execute_python|sha1.sum</command> will compute SHA1 checksums for selected "
"files."
msgstr ""
+"Las acciones de usuario permiten al usuario asignar una tecla o un conjunto "
+"de ellas para ejecutar funciones (acciones) predefinidas de GNOME Commander. "
+"Por ejemplo, <command>plugins.execute_python|sha1.sum</command> calculará la "
+"suma de comprobación SHA1 de los archivos seleccionados."
#: C/gnome-commander.xml:4537(para)
msgid "User actions are supported since version 1.2.4"
@@ -8916,6 +8923,9 @@ msgid ""
"Key bindings reside in [key-bindings] section of GNOME Commander config file "
"(<guilabel>~/.gnome2/gnome-commander</guilabel>)."
msgstr ""
+"Las asociaciones de teclas residen en la sección [key-bindings] del archivo "
+"de configuración de GNOME Commander (<guilabel>~/.gnome2/gnome-commander</"
+"guilabel>)."
#: C/gnome-commander.xml:4542(para)
msgid "Config file syntax:"
@@ -9980,6 +9990,8 @@ msgid ""
"This is outdated info since Nautilus and later Gnome versions no longer use "
"these kind of themes."
msgstr ""
+"Esta información está desactualizada, ya que Nautilus y las últimas "
+"versiones de GNOME no usan más ese tipo de temas."
#: C/gnome-commander.xml:5258(para)
msgid ""
@@ -10012,6 +10024,9 @@ msgid ""
"When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
"should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
msgstr ""
+"Cuando ahora cierra el diálogo <guimenu>Options</guimenu> se deberÃa "
+"actualizar el listado de archivos y deberÃa ver que se está usando Gorilla "
+"no escalable."
#: C/gnome-commander.xml:5288(title)
msgid "GNOME Commander installation"
@@ -10406,6 +10421,9 @@ msgid ""
"available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
">"
msgstr ""
+"Un valor vacÃo significa «usar el \"enlace a %s\" para un enlace "
+"simbólico» (o traducción si está disponible), otros valores = usan la cadena "
+"dada para el nombre del enlace simbólico. <placeholder-1/>"
#: C/gnome-commander.xml:5732(para)
msgid "theme_icon_dir"
@@ -10697,7 +10715,7 @@ msgstr "Diálogo de propiedades de archivo renovado"
#: C/gnome-commander.xml:6026(para)
msgid "One instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de una instancia"
#: C/gnome-commander.xml:6029(para)
msgid "User defined LS_COLORS colours"
@@ -10708,13 +10726,11 @@ msgid "New or updated docs: de, es, fr, sl"
msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, es, fr, sl"
#: C/gnome-commander.xml:6035(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New or updated translations: da, es, eu, fr, hu, pl, ro, ru, sl, zh_CN"
msgid ""
"New or updated translations: da, es, eu, fr, hu, pl, ro, ru, sl, uk, zh_CN"
msgstr ""
-"Traducciones nuevas o actualizadas: da, es, eu, fr, hu, pl, ro, ru, sl, zh_CN"
+"Traducciones nuevas o actualizadas: da, es, eu, fr, hu, pl, ro, ru, sl, uk, "
+"zh_CN"
#: C/gnome-commander.xml:6038(para) C/gnome-commander.xml:6317(para)
#: C/gnome-commander.xml:6455(para) C/gnome-commander.xml:6575(para)
@@ -10737,19 +10753,15 @@ msgid "2010-03-??"
msgstr "2010-03-??"
#: C/gnome-commander.xml:6057(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Fixed problem #600292 (crash when double-clicking on bookmarks list)"
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
-"Error nº 600292 corregido (error al hacer doble click en la lista de "
-"marcadores)"
+"Errores nº 600292 y nº 612685 corregidos (error al hacer doble click en un "
+"marcador)"
#: C/gnome-commander.xml:6060(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
-msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
+msgstr "Error nº 602795 corregido (búsqueda en el contenido de un archivo)"
#: C/gnome-commander.xml:6063(para)
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
@@ -10757,7 +10769,7 @@ msgstr "Error nº 609912 corregido (error de construcción con --as-needed)"
#: C/gnome-commander.xml:6071(para)
msgid "New translations: ko"
-msgstr ""
+msgstr "Traducciones nuevas: ko"
#: C/gnome-commander.xml:6078(para)
msgid "1.2.8.5"
@@ -11136,6 +11148,8 @@ msgstr "Correcciones de construcción"
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
+"Soporte para todos los protocolos de red GnomeVFS (incluyendo SSH+FTP y "
+"WebDAV)"
#: C/gnome-commander.xml:6376(para)
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
@@ -11314,6 +11328,8 @@ msgstr "Corregido el error al actualizar la barra de estado del visor interno"
#: C/gnome-commander.xml:6519(para)
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
+"Corregido el error al crear una carpeta con una ruta absoluta en una carpeta "
+"SMB compartida"
#: C/gnome-commander.xml:6522(para)
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
@@ -11413,6 +11429,7 @@ msgstr "Error nº 351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
#: C/gnome-commander.xml:6606(para)
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr ""
+"Error nº 352253 corregido (comportamiento del desplazamiento en el visor)"
#: C/gnome-commander.xml:6609(para)
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
@@ -11624,6 +11641,8 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:6789(para)
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr ""
+"Nuevos Ãndices estilo python para las plantillas avanzadas de renombrado de "
+"archivos"
#: C/gnome-commander.xml:6792(para)
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
@@ -12054,6 +12073,8 @@ msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
msgstr ""
+"Ahora se puede usar el indicador de carpeta de debajo de cada lista de "
+"archivos para navegar hacia arriba en la estructura de carpetas"
#: C/gnome-commander.xml:7098(para)
msgid "1.1.4"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]