[epiphany] Updated Bengali translation
- From: Jamil Ahmed <jahmed src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Bengali translation
- Date: Sat, 27 Mar 2010 13:49:22 +0000 (UTC)
commit 9b0348131397360cbaa0ea3db3eb66c8998acd86
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date: Sat Mar 27 19:49:05 2010 +0600
Updated Bengali translation
po/bn.po | 1552 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 867 insertions(+), 685 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 33ea6ea..d5d536b 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:30+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 19:30+0600\n"
"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "ব��মার���র তালি�া প��ন � বিন�যস�ত �র�ন"
+msgstr "�পনার ব��মার���র তালি�া ব�রা�� �ব� স��ঠিত �র�ন"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "�পিফানির ���ব বিষ�� ব��মার��"
+msgstr "�পিফ�যানির ���ব ব��মার��"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "���ব বিষ�� ব��মার��"
+msgstr "���ব ব��মার��"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
-msgstr "���ব-� �ন�সন�ধান �র�"
+msgstr "���ব� �ন�সন�ধান"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "���ব ব�রা�� �র�ন"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+msgstr "�পিফ�যানি"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany ���ব ব�রা��ার"
+msgstr "�পিফ�যানি ���ব ব�রা��ার"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
@@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
-"disable_unsafe_protocols স��রি� �রা �বস�থা� ডিফল�� প�র����ল�র পাশাপাশি �র য�সব "
-"প�র����ল�� নিরাপদ বিব��না �রা হব� তার ���ি তালি�া।"
+"disable_unsafe_protocols স��রি� �রা �বস�থা�, প�র�বনির�ধারিত প�র����ল�র "
+"পাশাপাশি �র য�সব প�র����ল�� নিরাপদ বল� বিব��না �রা হব� তার ���ি তালি�া।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -80,51 +80,52 @@ msgstr "�ন�যান�য নিরাপদ প�র����ল"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? à¦?à§?রà§?ম নিষà§?à¦?à§?রিà§? à¦?রà§?"
+msgstr "JavaScript ��র�ম �ন���র�ল নিষ���রি�"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "à¦?à¦?নà§?ডà§? à¦?à§?রà§?মà§?র à¦?পর à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦?à§?র নিà§?নà§?তà§?রণ নিষà§?à¦?à§?রিà§? à¦?রà§?।"
+msgstr "��ন�ড� ��র�ম�র �পর JavaScript-�র �ন���র�ল নিষ���রি� �রা হব�।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
-"স�ল প�র�ার ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �রার �ন�য প�র�ববর�ত� � পরবর�ত� বা�ন �ব� ব�রা��-"
-"�তিহাসস��� ডা�াল� নিষ���রি� �র� �ব� সর�বাধি� ব�যবহ�ত ব��মার�� তালি�া ল��ি�� রা��।"
+"স�ল প�র�ার ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �রার �ন�য প�র�ববর�ত� � পরবর�ত� "
+"নà§?যাà¦à¦¿à¦?à§?শন, বà§?রাà¦?à¦?-à¦?তিহাসসà§?à¦?à¦? ডাà§?ালà¦? নিষà§?à¦?à§?রিà§? à¦?রà§?ন à¦?বà¦? সরà§?বাধিà¦? বà§?যবহà§?ত "
+"ব��মার�� তালি�া ল��ি�� রা��ন।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "�ল�ম�ল� ��.�র.�ল. নিষ���রি� �র�"
+msgstr "�ল�ম�ল� URL নিষ���রি� �রা হব�"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "ব��মার�� সম�পাদন নিষ���রি� �র�"
+msgstr "ব��মার�� সম�পাদনা নিষ���রি� �রা হব�"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস নিষ���রি� �রা হব�"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "ব�যবহার�ার�র ব��মার�� সম�পাদন�র ��ষমতা বাতিল �র�।"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ব��মার�� সম�পাদন�র ��ষমতা বাতিল �রা হব�।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "ব�যবহার�ার�র ��লবার সম�পাদন�র ��ষমতা বাতিল �র�।"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ��লবার সম�পাদন�র ��ষমতা বাতিল �রা হব�।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "ব�যবহার�ার� �র�ত�� �পিফানিত� ��.�র.�ল. ল��ার ��ষমতা বাতিল �র�।"
+msgstr "ব�যবহার�ার� �র�ত�� �পিফ�যানিত� ��.�র.�ল. ল��ার ��ষমতা বাতিল �রা হব�।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "��লবার সম�পাদন নিষ���রি� �র�"
+msgstr "��লবার সম�পাদন নিষ���রি� �রা হব�"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "�নিরাপদ প�র����লসম�হ নিষ���রি� �র�"
+msgstr "�নিরাপদ প�র����লসম�হ নিষ���রি� �রা হব�"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -136,11 +137,11 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "�পিফানি প�রস�থান �রত� পার�� না"
+msgstr "�পিফ�যানি প�রস�থান �রত� পার�� না"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? মà§?নà§?বার à¦?à§?াল à¦?রà§?"
+msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?বসà§?থাà§? মà§?নà§?বার à¦?à§?াল à¦?রা হবà§?"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Hide the menubar by default."
@@ -154,11 +155,11 @@ msgstr "প�র�ণপর�দা ���� প�রদর�শন"
# FIXME
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "�পিফানি'�� প�র�ণপর�দা ম�ড� প�রদর�শন �র�।"
+msgstr "�পিফ�যানি'�� প�র�ণপর�দা ম�ড� প�রদর�শন �র�।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র �পিফানি'�� বন�ধ �রার �ন�মতি ন��"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র �পিফ�যানি'�� বন�ধ �রার �ন�মতি ন��"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
@@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "ব�যবহার�ার�র হ�ম প���র ঠি�
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
-msgstr "পপ-�প �ন�ম�দন �র�"
+msgstr "পপ-�প �ন�ম�দন �রা হব�"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -195,11 +196,11 @@ msgstr "NetworkManager-�র মাধ�যম� স�ব����রি
# FIXME
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
-msgstr "��যার��-�র (Caret) সাহায�য� ব�রা�� �র�"
+msgstr "��যার��-�র (Caret) সাহায�য� ব�রা�� �রা হব�"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
-msgstr "���ি ��রহণ �র�"
+msgstr "���ি ��রহণ �রা হব�"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
@@ -254,14 +255,14 @@ msgstr ""
"serif) ।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "à¦?াà¦à¦¾ সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§?"
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? সà¦?à§?রিà§? à¦?রা হবà§?"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§?"
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "প�লা��ন স��রি�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "���ব �ন�সপ����র স��রি�"
@@ -272,9 +273,7 @@ msgstr "মস�ণ স���রলি� স��রি�"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr ""
-"নত�ন ��ন�ড� ��লার �ন�র�ধ� নত�ন ��ন�ড�র পরিবর�ত� নত�ন ��যাব ��লত� বাধ�য �রা "
-"হব�।"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড� ��লার �ন�র�ধ� নত�ন ��ন�ড�র পরিবর�ত� নত�ন ��যাব ��লত� বাধ�য �রা হব�।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
@@ -285,8 +284,8 @@ msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
-"ডা�নল�ড ��ন�ড� ��াল বা প�রদর�শন �র�ন। য�ন ��াল �র� রা�া হব�, নত�ন ডা�নল�ড "
-"শ�র� হ��ার সম� ��ষনা প�রদর�শন �রা হব�। "
+"ডা�নল�ড ��ন�ড� ��াল বা প�রদর�শন �র�ন। য�ন ��াল �র� রা�া হব�, নত�ন ডা�নল�ড শ�র� "
+"হ��ার সম� ��ষনা প�রদর�শন �রা হব�। "
# FIXME
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
@@ -382,7 +381,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "���িমাত�র ��যাব ��লা থা�ল�� ��যাব বার প�রদর�শন �র�।"
+msgstr "���িমাত�র ��যাব ��লা থা�ল�� ��যাব বার প�রদর�শন �রা হব�।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show toolbars by default"
@@ -401,8 +400,8 @@ msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
-"বà§?যবহারà¦?ারà§? à¦?à¦?à§?নà§?à¦? হিসà§?বà§? বà§?যবহার à¦?রা হবà§? যà§? সà§?à¦?à§?রিà¦?, à¦?à§?à§?ব সারà§?à¦à¦¾à¦°à§? "
-"ব�রা��ার�� ��নার �ন�য।"
+"বà§?যবহারà¦?ারà§? à¦?à¦?à§?নà§?à¦? হিসà§?বà§? বà§?যবহার à¦?রা হবà§? যà§? সà§?à¦?à§?রিà¦?, à¦?à§?à§?ব সারà§?à¦à¦¾à¦°à§? বà§?রাà¦?à¦?ারà¦?à§? "
+"��নার �ন�য।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
@@ -452,8 +451,8 @@ msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
msgstr ""
-"�� ���বপ�� স���রান�ত য�সব তথ�য �তিহাস-প�রদর�শন� প�রদর�শিত হব�। তালি�া� "
-"�ল�লি�িত ব�ধ মানসম�হ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" �ব� \"ViewDateTime\"।"
+"�� ���বপ�� স���রান�ত য�সব তথ�য �তিহাস-প�রদর�শন� প�রদর�শিত হব�। তালি�া� �ল�লি�িত ব�ধ "
+"মানসম�হ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" �ব� \"ViewDateTime\"।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -473,9 +472,9 @@ msgid ""
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-"à¦?à§?লবারà§?র ধরন। à¦?à§?রহণযà§?à¦?à§?য মানà¦?à§?লà§? হল \"\" (à¦?নà§?মà§?র ডিফলà§?à¦? ধরন বà§?যবহার à¦?রà§?), \" à¦?à¦à§?"
-"\" (à¦?à§?à¦?à§?সà¦? à¦? à¦?à¦?à¦?ন), \"à¦?à¦à§?à§?à¦? à¦?নà§?à¦à§?মিà¦?\" (à¦?à¦?à¦?নà§?র পাশà§? à¦?à§?à¦?à§?সà¦?), \"à¦?à¦?à¦?ন\" à¦?বà¦? \"à¦?à§?à¦?à§?সà¦?"
-"\"।"
+"��লবার�র ধরন। ��রহণয���য মান��ল� হল \"\" (�ন�ম�র ডিফল�� ধরন ব�যবহার �রা হব�), "
+"\" à¦?à¦à§?\" (à¦?à§?à¦?à§?সà¦? à¦? à¦?à¦?à¦?ন), \"à¦?à¦à§?à§?à¦? à¦?নà§?à¦à§?মিà¦?\" (à¦?à¦?à¦?নà§?র পাশà§? à¦?à§?à¦?à§?সà¦?), \"à¦?à¦?à¦?ন\" à¦?বà¦? "
+"\"����স�\"।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "URL Search"
@@ -483,21 +482,23 @@ msgstr "URL �ন�সন�ধান"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use own colors"
-msgstr "নি�স�ব র� ব�যবহার �র�"
+msgstr "নি�স�ব র� ব�যবহার �রা হব�"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use own fonts"
-msgstr "নি�স�ব ফন�� ব�যবহার �র�"
+msgstr "নি�স�ব ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
-"���বপ���ি য� র� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব র� ব�যবহার �র�।"
+"���বপ���ি য� র� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব র� ব�যবহার "
+"�রা হব�।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
-"���বপ���ি য� ফন�� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব ফন�� ব�যবহার �র�।"
+"���বপ���ি য� ফন�� ব�যবহার �রত� �া� তার পরিবর�ত� ব�রা��ার�র নি�স�ব ফন�� "
+"ব�যবহার �রা হব�।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "User agent"
@@ -555,6 +556,379 @@ msgstr "���ব সা��� পাস��ার�ড স�র��
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>ফি���ারপ�রিন��</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>প�রদান�ার�</b>"
+
+# FIXME
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>ল��ষ�য</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>ব�ধতা</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "সার��িফি����র �র (_�)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "সার��িফি����র ��রমস��ঠন (Hierarchy) (_হ)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "সাধারণ নাম:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "বিস�তারিত"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr "ম��াদ:"
+
+# FIXME
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr "�র� লি�িত মান (_ম)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+# ���া পর� Change �রত� হব�।
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr "প�রদান�র তারি�:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "�ম.ডি.৫ (MD5) ফি���ারপ�রিন��:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+msgid "Organization:"
+msgstr "প�রতিষ�ঠান:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "প�রাতিষ�ঠানি� ���:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 ফি���ারপ�রিন��:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "��রমি� ন�:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§?</b> (_স)"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b> �ন�য ��ন �ন��ডি� ব�যবহার �রা হব� (_�):</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "সব ম��� ফ�ল�ন... (_A)"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#| msgid "C_ookies"
+msgid "Cookies"
+msgstr "���ি"
+
+# FIXME
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
+msgid "Downloads"
+msgstr "ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+msgid "Passwords"
+msgstr "পাস��ার�ড"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#| msgid "P_ersonal Data"
+msgid "Personal Data"
+msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#| msgid "Text _Encoding"
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "����স� �ন��ডি�"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "ড��ম�ন��� �ল�ল����ত �ন��ডি� ব�যবহার �রা হব�"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#| msgid "Store password"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "পাস��ার�ড প�রদর�শন (_S)"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Find Next"
+msgid "Sign Text"
+msgstr "সা�ন ����স�"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"�পনি �পর�র ����স�ি সা�ন �রত� �ান ��া নিশ��িত �রত�, �� ����স��র সাথ� সা�ন "
+"�রার �ন�য ���ি সার��িফি��� ব��� নিন �ব� নি�� �র পাস��ার�ড দিন।"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Certificate_s"
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "সার��িফি���: (_C)"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাস��ার�ড: (_P)"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "সারà§?à¦?িফিà¦?à§?à¦?… পà§?রদরà§?শন; (_V)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>���ি</b>"
+
+# FIXME
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>ডা�নল�ড</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>�ন��ডি�</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>হ�ম প��</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>à¦à¦¾à¦·à¦¾</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Passwords"
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>পাস��ার�ড</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>�স�থা�� ফা�ল</b>"
+
+# FIXME: ���া নি�� serious confusion ��� ;-(
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>���ব বিষ�বস�ত�</b>"
+
+# FIXME: ���া নি�� serious confusion ��� ;-(
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>à¦?à§?à§?ব ডà§?à¦à§?লপমà§?নà§?à¦?</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>�দাহরণস�বর�প, �� সা���র বি���াপনদাতাদ�র �া� থ��� ন�</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? ফাà¦?ল ডাà¦?নলà§?ড à¦?রা হবà§? à¦? à¦?à§?লা হবà§? (_u)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ যà§?à¦? à¦?রা হবà§?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "পপ-�প ��ন�ড� �ন�ম�দন �রা হব� (_w)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ বà§?à¦?à§? নিন: (_a)"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ফা��া �রা (_e)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "De_fault:"
+msgstr "প�র�বনির�ধারিত: (_f)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? সà¦?à§?রিà§? (_S)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _Plugins"
+msgstr "প�লা��ন স��রি� (_P)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "ফন�� �ব� শ�ল�"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
+msgid "Language"
+msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "���বপ���� তার নি��র ফন�� নির�ধারণ �রত� দিন (_f)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#| msgid "Let web pages specify their own _colors"
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "���বপ���� তার নি��র র� নির�ধারণ �রত� দিন (_o)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র য�সব সা�� �পনি পরিদর�শন �র�ন, স��ান থ��� (_f)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "প�ন�দসম�হ"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "��পন��তা"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���� নির�ধারণ �রা হব� (_P)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "ফা��া ���বপ�� নির�ধারণ �রা হব� (_B)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "স�বনির�ধারিত স��া�লশি� ব�যবহার �রা হব� (_s)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#| msgid "Enable smooth scrolling"
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "মস�ণ স���রলি� ব�যবহার (_m)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Address:"
+msgstr "ঠি�ানা: (_A)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "_Always accept"
+msgstr "সর�বদা ��রহণ �রা হব� (_A)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ডিস���র স�থান: (_D)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "_Download folder:"
+msgstr " ডা�নল�ড ফ�ল�ডার: (_D)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#| msgid "_Edit Stylesheet..."
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "সà§?à¦?াà¦?লশিà¦?… সমà§?পাদনা; (_E)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "সর�বনিম�ন ��া: (_M)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Never accept"
+msgstr "��ন� ��রহণ �রা হব� না (_N)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#| msgid "Remember passwords"
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "পাস��ার�ড মন� রা�া হব� (_R)"
+
+# FIXME
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
+#| msgid "<b>Downloads</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>পà¦?à¦à§?মি</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>পাদ�রণ</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>ফ�র�ম</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>শ�র�ষ�রণ</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "পরà§?দাà§? যà§?à¦à¦¾à¦¬à§? রà§?à§?à¦?à§? (_s)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
+#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র নির�বা�িত ফ�র�ম (_n)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "প�ষ�ঠার শির�নাম (_a)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "প�ষ�ঠার নম�বর (_n)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
+#| msgid "Whether to print the background color"
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦? মà§?দà§?রণ (_o)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
+#| msgid "Whether to print the background images"
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মির à¦?বি মà§?দà§?রণ (_m)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
+#| msgid "Date"
+msgid "_Date"
+msgstr "তারি� (_D)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "পà§?রতিà¦?ি ফà§?রà§?ম à¦?লাদাà¦à¦¾à¦¬à§? (_E)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "প�ষ�ঠার ঠি�ানা (_P)"
+
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:165
msgid "_Show Downloads"
@@ -581,9 +955,9 @@ msgstr "প�নরা� �রম�ঠ(_R)"
#. impossible time or broken locale settings
#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1766
+#: ../src/ephy-window.c:1701
msgid "Unknown"
-msgstr "����াত"
+msgstr "��ানা"
#: ../embed/downloader-view.c:502
#, c-format
@@ -600,9 +974,7 @@ msgstr "ডা�নল�ড সমাপ�ত"
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"সম�পন�ন: %s ; সম�প�র�ন: %s"
+msgstr "%s\nসম�পন�ন: %s ; সম�প�র�ণ: %s"
# msgstr[0] "প�রা� %d মিনি� �বশিষ�� ���"
# msgstr[1] "প�রা� %d মিনি� �বশিষ�� ���"
@@ -650,22 +1022,23 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "�বশিষ��"
-#: ../embed/ephy-embed.c:442 ../src/window-commands.c:342
+#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
+#: ../src/window-commands.c:341
msgid "Save"
msgstr "স�র��ষণ"
-#: ../embed/ephy-embed.c:693
+#: ../embed/ephy-embed.c:708
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "��ানা"
-#: ../embed/ephy-embed.c:712
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "à¦?à¦? সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য à¦?নিরাপদ ফাà¦?লà¦?ি à¦?ি ডাà¦?নলà§?ড à¦?রা হবà§??"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:717
+#: ../embed/ephy-embed.c:732
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -679,14 +1052,14 @@ msgstr ""
"��ান�ততা (Privacy) নষ�� �রত� পার�। ��লার পরিবর�ত� ফা�ল�ি�� �পনি ডা�নল�ড �র� "
"স�র��ষণ �রত� পার�ন।"
-#: ../embed/ephy-embed.c:725
+#: ../embed/ephy-embed.c:740
msgid "Open this file?"
-msgstr "ফা�ল�ি �ি ��লব�?"
+msgstr "ফা�ল�ি �ি ��লা হব�?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:731
+#: ../embed/ephy-embed.c:746
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -697,13 +1070,13 @@ msgstr ""
"\n"
"à¦?পনি â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?িà¦?à§? â??%sâ?? নামà¦? à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন বà§?যবহার à¦?রà§? à¦?à§?লতà§? পারà§?ন।"
-#: ../embed/ephy-embed.c:738
+#: ../embed/ephy-embed.c:753
msgid "Download this file?"
-msgstr "ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রব�?"
+msgstr "ফা�ল�ি �ি ডা�নল�ড �রা হব�?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:743
+#: ../embed/ephy-embed.c:758
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -715,19 +1088,27 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লার মত à¦?à§?ন à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শন à¦?পনার সিসà§?à¦?à§?মà§? নà§?à¦?। তবà§? à¦?à§?লার পরিবরà§?তà§? "
"��� �পনি ডা�নল�ড �রত� পার�ন।"
-#: ../embed/ephy-embed.c:750
+#: ../embed/ephy-embed.c:765
msgid "_Save As..."
msgstr "নতà§?নà¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ... (_S)"
-#: ../embed/ephy-embed.c:915
+#: ../embed/ephy-embed.c:938
msgid "Web Inspector"
msgstr "���ব �ন�সপ����র"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Epiphany ��ন ব�যবহার �রা যাব� না। �াল��রণ ব�যর�থ।"
+msgstr "�পিফ�যানি ��ন ব�যবহার �রা যাব� না। �াল��রণ ব�যর�থ।"
+
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"�মরা য� CA সার��িফি��� ফা�ল ব�যবহার �রব তা ����� পা��া যা�নি, স�ল SSL সা�� "
+"��ল সার��িফি��� সম�বলিত হিস�ব� বিব��না �রা হব�।"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ??-à¦? à¦?মà§?à¦?ল বারà§?তা পাঠান "
@@ -766,23 +1147,23 @@ msgstr "�র�ম�নি� (ARMSCII-8) (_A)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "�র��ি� (GEOSTD8) (_G)"
+msgstr "�র���� (GEOSTD8) (_G)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "মধ�য ��র�পি� (IBM-852) (_I)"
+msgstr "মধ�য ��র�প�� (IBM-852) (_I)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "মধ�য ��র�পি� (ISO-8859-2) (_S)"
+msgstr "মধ�য ��র�প�� (ISO-8859-2) (_S)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "মধ�য ��র�পি� (MacCE) (_M)"
+msgstr "মধ�য ��র�প�� (MacCE) (_M)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "মধ�য ��র�পি� (Windows-1250) (_W)"
+msgstr "মধ�য ��র�প�� (Windows-1250) (_W)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
@@ -862,7 +1243,7 @@ msgstr "���রা�ি (MacGujarati) (_M)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "��র�ম��ি (MacGurmukhi) (_G)"
+msgstr "��র�ম��� (MacGurmukhi) (_G)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
@@ -1070,16 +1451,16 @@ msgstr "স�থান�� ফা�ল"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3211
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "ফা��া প�ষ�ঠা"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:989
+#: ../embed/ephy-web-view.c:913
msgid "Not now"
msgstr "��ন ন�"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:918
msgid "Store password"
msgstr "পাস��ার�ড স�র��ষণ"
@@ -1087,46 +1468,46 @@ msgstr "পাস��ার�ড স�র��ষণ"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1005
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>�পনি �ি পাস��ার�ড�ি স�র��ষণ �রত� �ান <b>%s</b> ত� <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2015
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2343
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2284
#, c-format
msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ??-র দিà¦?à§? পাঠিà§?à§? দà§?à¦?à§?া হà¦?à§?à¦?à§?â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2345
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2286
#, c-format
msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ?? থà§?à¦?à§? à¦?পাতà§?ত সà§?থানানà§?তর à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ??-র à¦?াà¦? থà§?à¦?à§? পরিà¦?à§? পà§?রমাণà§?র à¦?নà§?য à¦?পà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?â?¦"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2353 ../embed/ephy-web-view.c:2477
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "â??%sâ?? লà§?ড à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2479
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "ল�ড �রা হ�����"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3415
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ফা�ল"
@@ -1136,9 +1517,7 @@ msgstr "%s ফা�ল"
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
-msgstr ""
-"GConf সমস�যা:\n"
-" %s"
+msgstr "GConf ত�র��ি:\n %s"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1168,7 +1547,7 @@ msgstr "��ানা �াল��রণ �পশন: %d"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'ধরণ=লি��' ড�স���প �ন���রিত� নথি URI দ��া যাব� না"
+msgstr "'Type=Link' ড�স���প �ন���রিত� নথি URI দ��া যাব� না"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
@@ -1211,24 +1590,25 @@ msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা �পশন প�রদ
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
+#| msgid "Show â??_%sâ??"
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন (_%)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "��লবার স�থানান�তর �র� (_M)"
+msgstr "��লবার� স�থানান�তর �রা হব� (_M)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত বস�ত��� ��লবার-� স�থানান�তর �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ����ম�� ��লবার� সরান� হব�"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "��লবার থ��� �পসারণ �র� (_R)"
+msgstr "��লবার থ��� �পসারণ �রা হব� (_R)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত বস�ত��� ��লবার থ��� �পসারণ �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ����ম ��লবার থ��� �পসারণ �রা হব�"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Delete Toolbar"
@@ -1236,7 +1616,7 @@ msgstr "��লবার ম��� ফ�লা হব� (_D)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত ��লবার �পসারণ �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ��লবার �পসারণ �রা হব�"
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
@@ -1258,26 +1638,26 @@ msgstr "�বি"
msgid "All files"
msgstr "স�ল ফা�ল"
-# FIXME
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-msgid "Downloads"
-msgstr "ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: ../src/prefs-dialog.c:918
+msgid "Desktop"
+msgstr "ড�স���প"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:382
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
-msgstr "â??%sâ??-à¦?র à¦à§?তর à¦?à§?ন à¦?সà§?থাà§?à§? ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি তà§?রি à¦?রা যাà§? নি।"
+msgstr "â??%sâ??-à¦? à¦?à§?ন à¦?সà§?থাà§?à§? ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি তà§?রি à¦?রা যাà§?নি।"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
-msgstr "â??%sâ?? à¦?à¦?নà§? বিদà§?যমান। à¦?নà§?à¦?à§?রহপà§?রà§?বà¦? à¦?à¦?িà¦?à§? পথ থà§?à¦?à§? দà§?র à¦?রà§?ন।"
+msgstr "â??%sâ?? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à¦?নà§? বিদà§?যমান। à¦?নà§?à¦?à§?রহপà§?রà§?বà¦? à¦?à¦?িà¦?à§? à¦?à¦?ান থà§?à¦?à§? সরান।"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:482
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
#, c-format
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? ডিরà§?à¦?à§?à¦?রিà¦?ি তà§?রি à¦?রা যাà§? নি।"
+msgstr "â??%sâ?? ডিরà§?à¦?à§?à¦?রিà¦?ি তà§?রি à¦?রতà§? বà§?যরà§?থ।"
#: ../lib/ephy-gui.c:293
#, c-format
@@ -1295,24 +1675,24 @@ msgstr "ডির����রি�ি �পরিবর�তন��"
#: ../lib/ephy-gui.c:330
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
-msgstr "বিদà§?যমান ফাà¦?ল â??%sâ??-à¦?র à¦?পর দিà§?à§? লà§?à¦?া যাà¦?à§?à¦?à§? না"
+msgstr "বিদà§?যমান ফাà¦?ল â??%sâ??-à¦?র পà§?রতিসà§?থাপন à¦?রা যাà¦?à§?à¦?à§? না"
#: ../lib/ephy-gui.c:334
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-"�� নাম� ���ি ফা�ল ��� থ���� বিদ�যমান �ব� �র �পর দি�� �ি�� ল��ার �ন�মতি �পনার "
+"�� নাম� ���ি ফা�ল �তিমধ�য�� বিদ�যমান �ব� �র �পর দি�� �ি�� ল��ার �ন�মতি �পনার "
"ন��।"
#: ../lib/ephy-gui.c:337
msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "ফা�ল�র �পর দি�� ল��া যা���� না"
+msgstr "ফা�ল�র ল��া প�রতিস�থাপন �রা যা���� না"
#: ../lib/ephy-gui.c:392
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রা ��ল না: %s"
+msgstr "সহা�তা প�রদর�শন �রা যা�নি: %s"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
@@ -1326,7 +1706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"প�র�ববর�ত� স�স��রণ�র (Gecko) পাস��ার�ড ���ি মাস��ার পাস��ার�ড দি�� �বদ�ধ। "
"যদি �পনি Epiphany-র মাধ�যম� ���ল� �ম�প�র�� �রত� �ান, তব� �ন���রহ �র� নিম�ন� "
-"�পনার মাস��ার পাস��ার�ড�ি দিন। "
+"�পনার মাস��ার পাস��ার�ড�ি দিন।"
#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
@@ -1334,8 +1714,7 @@ msgstr "ম�িলা থ��� ���ি ফা�ল �ন�লি
#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-"সাম�প�রতি� মা���র�শন ম��ার প�ত� ব�যর�থ, প�র�ফা�ল মা���র�শন বাতিল �রা হ����।"
+msgstr "সাম�প�রতি� মা���র�শন ম��ার প�ত� ব�যর�থ, প�র�ফা�ল মা���র�শন বাতিল �রা হ����।"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
@@ -1347,13 +1726,13 @@ msgstr "ব�রা��-�তিহাস"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Bookmark"
msgstr "ব��মার��"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1515
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
msgid "Bookmarks"
msgstr "ব��মার��"
@@ -1369,7 +1748,7 @@ msgstr "ডা�নল�ড (_D)"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "���� %I:%M %p"
+msgstr "�� %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
@@ -1435,18 +1814,9 @@ msgstr "৩০০%"
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "ফা��া �রা (_e)"
-
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "�� ���বপ���র ���ি লি��� ত�রি �রত� হল� �� ���ন�� ��ন� �ন� ফ�ল� দা�"
+msgstr "�� ���বপ���র ���ি লি�� ত�রি �রত� হল� �� ���ন�� ��ন� �ন� ���� দিন"
#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
msgid "Clear"
@@ -1477,7 +1847,7 @@ msgstr[1] "%d-�ি �ন�র�প (_S)"
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d-à¦?ি à¦?নà§?রà§?প বà§?à¦?মারà§?à¦?à§?র সাথà§? à¦?à¦?à§?à¦à§?ত à¦?রà§? (_U)"
-msgstr[1] "%d-à¦?ি à¦?নà§?রà§?প বà§?à¦?মারà§?à¦?à§?র সাথà§? à¦?à¦?à§?à¦à§?ত à¦?রà§? (_U)"
+msgstr[1] "%d-à¦?ি à¦?নà§?রà§?প বà§?à¦?মারà§?à¦?à§?র সাথà§? à¦?à¦?à§?à¦à§?ত à¦?রা হবà§? (_U)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
@@ -1517,7 +1887,7 @@ msgstr "স�বাদ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
-msgstr "বা�ার �রা"
+msgstr "বা�ার"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
@@ -1535,7 +1905,7 @@ msgstr "�া�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark â??%sâ???"
-msgstr "â??%sâ?? বà§?à¦?মারà§?à¦?à¦?à§? à¦?ি à¦?পডà§?à¦? à¦?রবà§??"
+msgstr "â??%sâ?? বà§?à¦?মারà§?à¦?à¦?à§? হালনাà¦?াদ à¦?রা হবà§? à¦?ি?"
#. translators: the %s is a URL
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
@@ -1584,11 +1954,11 @@ msgstr "নি��বর�ত� সা��"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
-msgstr "শির�নামবিহ�ন"
+msgstr "শির�নামহ�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
+msgstr "�পিফ�যানি (RDF)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
@@ -1600,22 +1970,22 @@ msgstr "�� বিষ� থ��� �পসারণ"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "ফা�ল (_F)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "সম�পাদনা (_E)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "প�রদর�শন (_V)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "সহা�তা (_H)"
@@ -1626,7 +1996,7 @@ msgstr "নত�ন বিষ� (_N)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
-msgstr "নত�ন ���ি বিষ� ত�রি �র�"
+msgstr "নত�ন ���ি বিষ� ত�রি �রা হব�"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
@@ -1637,11 +2007,11 @@ msgstr "নত�ন ���ি বিষ� ত�রি �র�"
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র� (_W)"
-msgstr[1] "নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র� (_W)"
+msgstr[1] "নত�ন ��ন�ড�ত� ��ল�ন (_W)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� ��ল�ন"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
@@ -1651,11 +2021,11 @@ msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র� (_T)"
-msgstr[1] "নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র� (_T)"
+msgstr[1] "নত�ন ��যাব� ��ল�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব-� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব� ��ল�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Renameâ?¦"
@@ -1663,7 +2033,7 @@ msgstr "প�ন�নাম�রণ� (_R)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ির নাম পরিবর�তন �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ব��মার�� বা বিষ��ি প�নরা� নাম�রণ �রা হব�"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
@@ -1673,7 +2043,7 @@ msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_P)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার��ি�� প�রদর�শন �র� বা �র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ব��মার���ির ব�শিষ���যাবল� প�রদর�শন বা পরিবর�তন �রা হব�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
@@ -1682,7 +2052,7 @@ msgstr "�ম�প�র�� ব��মার��� (_I)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
-"�ন�য ��ন ব�রা��ার বা ব��মার�� ধারণ�ার� ফা�ল থ��� ব��মার�� �মদান� (Import) �র�"
+"�ন�য ��ন ব�রা��ার বা ব��মার�� ধারণ�ার� ফা�ল থ��� ব��মার�� �ম�প�র�� �রা হব�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
@@ -1693,39 +2063,39 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ফা�ল� ব��মার�� ���সপ�র�� �রা হব�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
msgstr "বন�ধ (_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� বন�ধ"
+msgstr "ব��মার�� ��ন�ড� বন�ধ"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "�া�া (_t)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cut the selection"
-msgstr "�িহ�নিত ��শ�� �া� �র�"
+msgstr "�িহ�নিত ��শ�� �া�া হব�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "�ন�লিপি (_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Copy the selection"
msgstr "নির�বা�িত ��শ���� �ন�লিপি �রা হব�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
msgstr "প�রতিল�পন (_P)"
@@ -1741,37 +2111,37 @@ msgstr "ম��� ফ�লা হব� (_D)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ম��� ফ�ল�"
+msgstr "নির�বা�িত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ম��� ফ�লা হব�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
msgstr "সব��ল� নির�বা�ন �রা হব� (_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "স�ল ব��মার�� বা ����স� �িহ�নিত �র�"
+msgstr "স�ল ব��মার�� বা ����স� নির�বা�ন �রা হব�"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "ব��মার�� স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব��মার�� স���রান�ত সহা�তা প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "পরি�িতি (_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "à¦?à§?à§?ব বà§?রাà¦?à¦?ার ডà§?à¦à§?লপারদà§?র সà§?বà§?à¦?à§?তি পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?"
+msgstr "à¦?à§?à§?ব বà§?রাà¦?à¦?ার ডà§?à¦à§?লপারদà§?র সà§?বà§?à¦?à§?তি পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
@@ -1779,7 +2149,7 @@ msgstr "��লবার� প�রদর�শন (_S)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "�িহ�নিত ব��মার�� বা বিষ��ি�� ��লবার-� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "নির�বা�িত ব��মার���� ��লবার� প�রদর�শন �রা হব�"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
@@ -1789,7 +2159,7 @@ msgstr "শির�নাম (_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র শির�নাম�র �লাম দ��া�"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র শির�নাম �লাম প�রদর�শন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
@@ -1797,7 +2167,7 @@ msgstr "শির�নাম �ব� ঠি�ানা (_i)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "শিরà§?নাম à¦? ঠিà¦?ানা à¦?à¦à§?à§?র à¦?লামà¦? দà§?à¦?াà¦?"
+msgstr "শিরà§?নাম à¦? ঠিà¦?ানা à¦?à¦à§? à¦?লাম পà§?রদরà§?শন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
@@ -1806,7 +2176,7 @@ msgstr "���ি বিষ� লি��ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
msgid "Delete topic â??%sâ???"
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? বিষà§?à¦?িà¦?à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লবà§? à¦?ি?"
+msgstr "â??%sâ?? নামà¦? বিষà§?à¦?িà¦?à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লা হবà§? à¦?ি?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
@@ -1863,8 +2233,8 @@ msgid ""
"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-"বà§?à¦?মারà§?à¦?à§?র ফাà¦?ল â??%sâ?? তà§?রà§?à¦?িপà§?রà§?ণ হà¦?à§?াà§? বা à¦?র ধরন à¦?সমরà§?থিত হà¦?à§?াà§? তা থà§?à¦?à§? বà§?à¦?মারà§?à¦? "
-"�মদান� �রা যা� নি।"
+"বà§?à¦?মারà§?à¦?à§?র ফাà¦?ল â??%sâ?? তà§?রà§?à¦?িপà§?রà§?ণ হà¦?à§?াà§? বা à¦?র ধরন à¦?সমরà§?থিত হà¦?à§?াà§? তা থà§?à¦?à§? "
+"ব��মার�� �ম�প�র�� �রা যা�নি।"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -1880,7 +2250,7 @@ msgstr "��যালি�ন/�ন�রার ব��মার��"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Epiphany ব��মার��"
+msgstr "�পিফ�যানি ব��মার��"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
msgid "Export Bookmarks"
@@ -1929,15 +2299,15 @@ msgstr "ঠি�ানা"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "�� ব��মার���র ব�শিষ���য প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ব��মার���র ব�শিষ���যাবল� প�রদর�শন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব-� ��ল�"
+msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��যাব� ��ল�ন"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ব��মার���ি�� নত�ন ���ি ��ন�ড�ত� ��ল�ন"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
@@ -1959,7 +2329,7 @@ msgstr "বিষয়"
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? বিষà§? তà§?রি à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? নামà¦? বিষà§? তà§?রি à¦?রা হবà§?"
#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
@@ -1977,13 +2347,9 @@ msgstr "�ন�যান�য �ন��ডি�"
msgid "_Automatic"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? (_A)"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "ড��ম�ন��� �ল�ল����ত �ন��ডি� ব�যবহার �র�"
-
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
msgid "Not found"
-msgstr "পা��া যা� নি"
+msgstr "পা��া যা�নি"
# FIXME
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
@@ -1992,7 +2358,7 @@ msgstr "���ি�� �ি����"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
msgid "Find links:"
-msgstr "লি��� �����ন:"
+msgstr "লি�� �����ন:"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
msgid "Find:"
@@ -2000,25 +2366,25 @@ msgstr "�����ন:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:455 ../src/ephy-find-toolbar.c:578
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "_Case sensitive"
msgstr "���ষর�র �া�দ স�ব�দনশ�ল (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
msgid "Find Previous"
-msgstr "প�র�ববর�ত��ি �����"
+msgstr "প�র�ববর�ত��ি �����ন"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পà§?রà§?ববরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?"
+msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পà§?রà§?ববরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦?à¦?ি à¦?à§?à¦?à¦?à§?ন"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:570
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
msgid "Find Next"
-msgstr "পরবর�ত��ি �����"
+msgstr "পরবর�ত��ি �����ন"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:573
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পরবরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?"
+msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পরবরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?ন"
#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
@@ -2031,11 +2397,11 @@ msgstr "যান"
#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ���ি নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি���ি�� ���ি নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ���ি নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি���ি�� ���ি নত�ন ��যাব-� প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
@@ -2043,19 +2409,19 @@ msgstr "ব��মার�� য��� (_B)"
#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ব��মার�� তালি�া� য�� �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� নির�বা�িত লি���ি�� ব��মার�� তালি�া� য�� �রা হব�"
#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস ��ন�ড��ি বন�ধ �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস ��ন�ড��ি বন�ধ �রা হব�"
#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� �িহ�নিত লি����ি�� ম��� ফ�ল�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস থ��� নির�বা�িত লি���ি�� ম��� ফ�লা হব�"
#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
-msgstr "স�ল ব�রা��-�তিহাস লি��� বা ����স� �িহ�নিত �র�"
+msgstr "স�ল ব�রা��-�তিহাস লি�� বা ����স� নির�বা�ন �রা হব�"
#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
@@ -2063,11 +2429,11 @@ msgstr "�তিহাস ম��� ফ�লা হব� (_H)"
#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "�পনার ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�ল�"
+msgstr "�পনার ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�লা হব�"
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস স���রান�ত সহা�ি�া প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস স���রান�ত সহা�তা প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Show the title column"
@@ -2097,11 +2463,11 @@ msgstr "ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�লা হব
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "বà§?রাà¦?à¦?-à¦?তিহাস মà§?à¦?à§? ফà§?ললà§? à¦?তà§? রà¦?à§?ষিত সà¦?ল লিà¦?à§?à¦? সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? যাবà§?।"
+msgstr "বà§?রাà¦?à¦?-à¦?তিহাস মà§?à¦?à§? ফà§?ললà§? à¦?তà§? রà¦?à§?ষিত সà¦?ল লিà¦?à¦? সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? যাবà§?।"
#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�ল�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস ম��� ফ�লা হব�"
#: ../src/ephy-history-window.c:1046
msgid "Last 30 minutes"
@@ -2128,33 +2494,33 @@ msgstr "সা��"
msgid "Date"
msgstr "তারি�"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1039
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "�ন�ম ���ব ব�রা��ার"
+msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার"
#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "ব�রা��ার�র বিদ�যমান ��ন ��ন�ড�ত� ���ি নত�ন ��যাব ��ল�"
+msgstr "ব�রা��ার�র বিদ�যমান ��ন ��ন�ড�ত� ���ি নত�ন ��যাব ��ল�ন"
#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
-msgstr "���ি নত�ন ব�রা��ার ��ন�ড�ত� ��ল�"
+msgstr "���ি নত�ন ব�রা��ার ��ন�ড� ��ল�ন"
#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "ব��মার�� সম�পাদ� �াল� �র�"
+msgstr "ব��মার�� সম�পাদ� �াল� �রা হব�"
#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "প�রদত�ত ফা�ল থ��� ব��মার�� �মদান� �র�"
+msgstr "প�রদত�ত ফা�ল থ��� ব��মার�� �ম�প�র�� �রা হব�"
#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
-msgstr "প�রদত�ত স�শন ফা�ল�ি ল�ড �র�"
+msgstr "প�রদত�ত স�শন ফা�ল�ি ল�ড �রা হব�"
#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
-msgstr "ব��মার�� য�� �র�"
+msgstr "ব��মার�� য�� �রা হব�"
#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
@@ -2178,22 +2544,20 @@ msgstr "URL â?¦"
#: ../src/ephy-main.c:378
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার �াল� �রা যা� নি"
+msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার �াল� �রা যা�নি"
#: ../src/ephy-main.c:381
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"নিম�ন���ত সমস�যার �ারণ� ব�রা��ার �াল� হত� পার� নি:\n"
-"%s"
+msgstr "নিম�ন���ত ত�র��ির �ারণ� ব�রা��ার �াল� হত� পার�নি:\n%s"
#: ../src/ephy-main.c:527
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার�র �পশন"
-#: ../src/ephy-notebook.c:628
+#: ../src/ephy-notebook.c:629
msgid "Close tab"
msgstr "��যাব বন�ধ"
@@ -2207,15 +2571,15 @@ msgstr[1] "�লমান ডা�নল�ড প�র��রি�া ব
# FIXME
#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "�প���ষমান ডা�নল�ড প�র��রি�া��ল� �ি বাতিল �রা হব�?"
+msgstr "�প���ষমান ডা�নল�ড প�র��রি�া��ল� বাতিল �রা হব� �ি?"
#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
-"��ন� �ি�� �প���ষমান ডা�নল�ড প�র��রি�া রয়���। � �বস�থা� ল� ��� �রল� তারা পরিত�যা��ত "
-"হ�� হারিয়� যাব�।"
+"��ন� �ি�� �প���ষমান ডা�নল�ড প�র��রি�া রয়���। � �বস�থা� ল� ��� �রল� তারা "
+"পরিত�যা��ত হ�� হারিয়� যাব�।"
#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
@@ -2234,8 +2598,8 @@ msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
-"শà§?ষবার যà¦?ন Epiphany à¦?ালানà§? হà§?à§?à¦?িল, তà¦?ন সমà§?à¦à¦¬à¦¤ তা à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? বনà§?ধ "
-"হ���িল। স� সম� প�রদর�শিত ��ন�ড� � ��যাব��ল��� �পনি ��ন ফির� প�ত� পার�ন।"
+"শà§?ষবার যà¦?ন à¦?পিফà§?যানি à¦?ালানà§? হà§?à§?à¦?িল, তà¦?ন সমà§?à¦à¦¬à¦¤ তা à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? বনà§?ধ "
+"হ���িল। স� সম� প�রদর�শিত ��ন�ড� � ��যাব��ল��� �পনি ��ন ফির� প�ত� পার�ন।"
#: ../src/ephy-session.c:579
msgid "_Don't Recover"
@@ -2257,9 +2621,9 @@ msgid ""
"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
"to the %s developers."
msgstr ""
-"à¦?à§?à§?ব বà§?রাà¦?à¦?ার à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? বনà§?ধ হà¦?à§?ার সমà§? à¦?à¦? পà§?ষà§?ঠাà¦?ি লà§?ড à¦?রা হà¦?à§?à¦?িল। "
-"�পনি �� প�ষ�ঠা�ি প�নরা� ল�ড �রার সম� ��ি �বার হত� পার�। যদি �মন হ�, �ন���রহ "
-"à¦?রà§? সমসà§?যাà¦?ি %s ডà§?à¦à§?লপারà§?র à¦?াà¦?à§? রিপà§?রà§?à¦? à¦?রà§?ন।"
+"à¦?à§?à§?ব বà§?রাà¦?à¦?ার à¦?পà§?রতà§?যাশিতà¦à¦¾à¦¬à§? বনà§?ধ হà¦?à§?ার সমà§? à¦?à¦? পà§?ষà§?ঠাà¦?ি লà§?ড à¦?রা হà¦?à§?à¦?িল। à¦?পনি à¦?à¦? "
+"প�ষ�ঠা�ি প�নরা� ল�ড �রার সম� ��ি �বার হত� পার�। যদি �মন হ�, �ন���রহ �র� সমস�যা�ি %"
+"s ডà§?à¦à§?লপারà§?র à¦?াà¦?à§? রিপà§?রà§?à¦? à¦?রà§?ন।"
# FIXME: Extension = ?
#: ../src/ephy-shell.c:172
@@ -2273,8 +2637,8 @@ msgstr "সা�ডবার ���স��নশন প�র���ন"
#: ../src/ephy-shell.c:178
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
-"�পনি য� লি���-� ��লি� �র���ন, তার �ন�য সা�ডবার ���স��নশন �নস��ল��ত �বস�থা� থা�া "
-"প�র���ন।"
+"�পনি য� লি��� ��লি� �র���ন, তার �ন�য সা�ডবার ���স��নশন �নস��ল��ত �বস�থা� "
+"থা�া প�র���ন।"
# FIXME
#: ../src/ephy-statusbar.c:97
@@ -2289,9 +2653,9 @@ msgstr "��যার��"
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "��ব�র�ড নির�বা�ন ম�ড� প�রস�থান �রার �ন�য F7 �াপ�ন"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
-msgstr "�� ��যাব প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ��যাব প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "_Back"
@@ -2299,7 +2663,7 @@ msgstr "প�র�ববর�ত� (_B)"
#: ../src/ephy-toolbar.c:232
msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "�তিপ�র�ব� পরিদর�শিত ���ব প���ি প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�তিপ�র�ব� পরিদর�শিত ���ব প���ি প�রদর�শন �রা হব�"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
@@ -2315,18 +2679,18 @@ msgstr "পরবর�ত� (_F)"
#: ../src/ephy-toolbar.c:252
msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "পরবর�ত� ���বপ�� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "পরবর�ত� ���বপ�� প�রদর�শন �রা হব�"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:256
msgid "Forward history"
-msgstr "পরবর�ত� ���বপ��"
+msgstr "পরবর�ত� �তিহাস"
#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "_Up"
-msgstr "�র�ধ�ব (_U)"
+msgstr "�পর� (_U)"
#: ../src/ephy-toolbar.c:271
msgid "Go up one level"
@@ -2337,7 +2701,7 @@ msgstr "��ধাপ �পর�"
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:275
msgid "List of upper levels"
-msgstr "�র�ধ�বস�থ ���বপ��"
+msgstr "à¦?পরà§?র লà§?à¦à§?লà§?র তালিà¦?া"
#: ../src/ephy-toolbar.c:293
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
@@ -2352,11 +2716,11 @@ msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন"
#: ../src/ephy-toolbar.c:311
msgid "Adjust the text size"
-msgstr "����স��র ��ার� সাম���স�য �ন�"
+msgstr "����স��র ��ার মানানস� �রা হব�"
#: ../src/ephy-toolbar.c:323
msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "ঠি�ানা �ন���রিত� লি�িত ঠি�ানা� যা�"
+msgstr "ঠি�ানা �ন���রিত� লি�িত ঠি�ানা� যান"
#: ../src/ephy-toolbar.c:332
msgid "_Home"
@@ -2365,7 +2729,7 @@ msgstr "হ�ম (_H)"
# msgstr "ব�য��তি�ত ফ�ল�ডার (_ব)"
#: ../src/ephy-toolbar.c:334
msgid "Go to the home page"
-msgstr "ম�ল প�� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "হ�ম প��-� যান"
#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "New _Tab"
@@ -2373,7 +2737,7 @@ msgstr "নত�ন ��যাব (_T)"
#: ../src/ephy-toolbar.c:346
msgid "Open a new tab"
-msgstr "���ি নত�ন ��যাব-� ��ল�"
+msgstr "নত�ন ��যাব ��ল�ন"
#: ../src/ephy-toolbar.c:355
msgid "_New Window"
@@ -2381,7 +2745,7 @@ msgstr "নত�ন ��ন�ড� (_N)"
#: ../src/ephy-toolbar.c:357
msgid "Open a new window"
-msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� ��ল�"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড� ��ল�ন"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
msgctxt "toolbar style"
@@ -2416,577 +2780,577 @@ msgstr "��লবার সম�পাদ�"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "��লবার�র বা�ন�র ল�ব�ল: (_b)"
+msgstr "��লবার�র ব�তাম�র ল�ব�ল: (_b)"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "নত�ন ��লবার য�� (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ব��মার�� (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "যান (_G)"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "��ল (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "��যাব (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "��লবার (_T)"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "��ল�ন� (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
-msgstr "���ি ফা�ল ��ল�"
+msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "নতà§?নà¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষণâ?¦ (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���ি স�র��ষণ �র�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���ি স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Page Set_up"
-msgstr "প�ষ�ঠা স���প (_u)"
+msgstr "প�ষ�ঠার স���প (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ম�দ�রণ�র প�র�ব� প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন (_v)"
+msgstr "ম�দ�রণ প�রা�দর�শন (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print preview"
-msgstr "প�রা�ম�দ�রণ"
+msgstr "ম�দ�রণ প�রা�দর�শন"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "ম�দ�রণ� (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���ি �াপা�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���ি ম�দ�রণ �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "�-ম��ল�র মাধ�যম� লি�� প�র�রণ� (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���র ���ি লি��� প�র�রণ �র�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���র ���ি লি�� প�র�রণ �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Close this tab"
-msgstr "�� ��যাব�ি বন�ধ �র�"
+msgstr "��যাব�ি বন�ধ �র�ন"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Undo"
-msgstr "প�র�বাবস�থা� ফির� যা��া (_U)"
+msgstr "প�র�বাবস�থা� ফির� যান (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
-msgstr "শ�ষ �া��ি বাতিল �র�"
+msgstr "শ�ষ �া��ি বাতিল �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
-msgstr "�বার �র� (_d)"
+msgstr "�বার �রা হব� (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "�তিপ�র�ব� বাতিল��ত �া��ি �বার �র�"
+msgstr "�তিপ�র�ব� বাতিল��ত �া��ি �বার �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Paste clipboard"
-msgstr "��লিপব�র�ড� র��ষিত বস�ত� প�স�� �র�"
+msgstr "��লিপব�র�ড প�রতিল�পন �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Delete text"
msgstr "����স� ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
-msgstr "সম��র ���বপ�� �িহ�নিত �র�"
+msgstr "সম��র ���বপ�� নির�বা�ন �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "�����ন� (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "পà§?ষà§?ঠার মধà§?যà§? à¦?à§?ন শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তি à¦?à§?à¦?à¦?à§?ন"
+msgstr "à¦?à¦? পà§?ষà§?ঠার মধà§?যà§? শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তিà¦?ি à¦?à§?à¦?à¦?à§?ন"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবর�ত��ি �����ন (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পরবরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?"
+msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পরবরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?ন"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "প�র�ববর�ত��ি �����ন (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পà§?রà§?ববরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?"
+msgstr "শবà§?দ বা পà¦?à§?â??à¦?à§?তির পà§?রà§?ববরà§?তà§? à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?à§?à¦?à¦?à§?ন"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "ব�য��তি�ত তথ�য (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "���ি � পাস��ার�ড দ��া� � ম��� ফ�ল�"
+msgstr "���ি � পাস��ার�ড প�রদর�শন � �পসারণ"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
msgstr "সার��িফি��� (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
msgstr "সার��িফি��� ব�যবস�থাপনা"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
msgstr "প�ন�দসম�হ (_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
-msgstr "���ব ব�রা��ার�ি�� �নফি�ার �র�"
+msgstr "���ব ব�রা��ার �নফি�ার �র�ন"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "স�বনির�ধারিত ��লবার� (_C)"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
-msgstr "��লবার�� ����ামাফি� পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "স�বনির�ধারিত ��লবার"
-#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "স�থ�িত (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "বর�তমান� স���িত তথ�য স�থানান�তর স�থ�িত �র�"
+msgstr "বর�তমান� ডা�া বিনিম� স�থ�িত �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "বরà§?তমান à¦?à§?à§?ব পà§?à¦?à§?র সরà§?বশà§?ষ à¦?à¦à§?যনà§?তরসà§?থ বসà§?তà§? পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���র সাম�প�রতি� বিষ�বস�ত� প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
msgstr "ব� ��ার�র ����স� (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
-msgstr "����স��র ��ার বা�ান"
+msgstr "����স��র ��ার ব� �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
msgstr "��ষ�দ�রা��তির ����স� (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "����স��র ��ার �মা�"
+msgstr "����স��র ��ার ��� �র�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Normal Size"
msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?à¦?ার (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Use the normal text size"
-msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?à¦?ারà§?র à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বà§?যবহার à¦?রà§?"
+msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?à¦?ারà§?র à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বà§?যবহার à¦?রা হবà§?"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
msgstr "����স� �ন��ডি� (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
msgstr "����স��র �ন��ডি� পরিবর�তন"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
msgstr "প���র স�র�স (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
-msgstr "�� ���বপ���ির স�র�স-��ড প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ���বপ���ির স�র�স-��ড প�রদর�শন"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Page _Security Information"
msgstr "প���র নিরাপত�তা তথ�য (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "���ব প���র �ন�য নিরাপত�তা তথ�য প�রদর�শন"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "ব��মার�� য��� (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "বর�তমান ���বপ���ির �ন�য ���ি ব��মার�� য�� �র�"
+msgstr "বর�তমান ���বপ���ির �ন�য ���ি ব��মার�� য�� �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ব��মার�� সম�পাদনা (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "ব��মার�� ��ন�ড��� বন�ধ �র�"
+msgstr "ব��মার�� ��ন�ড� ��ল�ন"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "�বস�থান� (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
-msgstr "�ল�ল����ত �বস�থান� যা�"
+msgstr "�ল�ল��িত �বস�থান� যান"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "�তিহাস (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
-msgstr "ব�রা��-�তিহাস�র ��ন�ড� ��ল�"
+msgstr "ব�রা��-�তিহাস�র ��ন�ড� ��ল�ন"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব�� স��রি� �র�"
+msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব স��রি� �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
msgstr "পরবর�ত� ��যাব (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
-msgstr "পরবর�ত� ��যাব স��রি� �র�"
+msgstr "পরবর�ত� ��যাব স��রি� �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "��যাব�� বাম� সরান (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "বর�তমান ��যাব�� বাম� সরা�"
+msgstr "বর�তমান ��যাব�� বাম� সরান"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "��যাব�� ডান� সরান (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "বর�তমান ��যাব�� ডান� সরা�"
+msgstr "বর�তমান ��যাব�� ডান� সরান"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
msgstr "��যাব �লাদা �রা হব� (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
-msgstr "বর�তমান ��যাব বাতিল �র�"
+msgstr "বর�তমান ��যাব �লাদা �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
-msgstr "���ব ব�রা��ার�র সহা�ি�া প�রদর�শন �র�"
+msgstr "���ব ব�রা��ার�র সহা�তা প�রদর�শন �রা হব�"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
msgstr "�ফলা�ন� �া� �রা হব� (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "�ফ-লা�ন ম�ড ব�যবহার �র�"
+msgstr "�ফ-লা�ন ম�ড ব�যবহার �রা হব�"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "��লবার ��াল (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "��লবার প�রদর�শন বা ��াল �র�"
+msgstr "��লবার প�রদর�শন বা ��াল �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "St_atusbar"
msgstr "স���যা�াসবার (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "স���যা�াসবার প�রদর�শন বা ��াল �র�"
+msgstr "স���যা�াসবার প�রদর�শন বা ��াল �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
-msgstr "ব�রা�� �রার সম� সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ব�রা�� �রার সম� পর�দা ���� প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
msgstr "পপ-�প ��ন�ড� (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "à¦?à¦? সাà¦?à¦? থà§?à¦?à§? à¦?দà§?à¦à§?ত à¦?যাà¦?িত পপ-à¦?প à¦?à¦?নà§?ডà§? পà§?রদরà§?শন বা à¦?à§?াল à¦?রà§?"
+msgstr "à¦?à¦? সাà¦?à¦? থà§?à¦?à§? à¦?দà§?à¦à§?ত à¦?যাà¦?িত পপ-à¦?প à¦?à¦?নà§?ডà§? পà§?রদরà§?শন বা à¦?à§?াল à¦?রা হবà§?"
# FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
msgstr "বা�া��রণ� ব�যবহ�ত ��যার�� (Caret)"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "ব��মার�� য��� (_k)"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "শ�ধ�মাত�র �� ফ�র�ম�ি প�রদর�শন �রা হব� (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "�� ��ন�ড�ত� শ�ধ�মাত�র �� ফ�র�ম�ি প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�� ��ন�ড�ত� শ�ধ�মাত�র �� ফ�র�ম�ি প�রদর�শন �রা হব�"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
msgstr "লি�� ��ল�ন (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
-msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি��� ��ল�"
+msgstr "�� ��ন�ড�ত� লি�� ��ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি�� ��ল�ন (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
-msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি��� ��ল�"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড�ত� লি�� ��ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "নত�ন ��যাব� লি�� ��ল�ন (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "নত�ন ��যাব-� লি��� ��ল�"
+msgstr "নত�ন ��যাব� লি�� ��ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
msgstr "ডা�নল�ড লি�� (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link Asâ?¦"
-msgstr "লি���� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�� (_S)"
+msgstr "লি���ি�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�� (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
-msgstr "লিà¦?à§?à¦?à¦?à§? à¦?à¦?à¦?ি à¦à¦¿à¦¨à§?ন নামà§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?"
+msgstr "লিà¦?à¦?à¦?িà¦?à§? à¦?à¦?à¦?ি à¦à¦¿à¦¨à§?ন নামà§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হবà§?"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
-msgstr "ব��মার�� লি��� (_B)"
+msgstr "লি���ি�� ব��মার�� �র�ন� (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লি���র ঠি�ানা �ন�লিপি (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "ম��ল প�র�রণ� (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "�-ম��ল ঠি�ানা �ন�লিপি (_C)"
+msgstr "�-ম��ল ঠি�ানা �ন�লিপি �র�ন (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
-msgstr "�বি ��ল�ন (_I)"
+msgstr "�বি�ি ��ল�ন (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "�বি�ি�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�� (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "à¦?বিà¦?িà¦?à§? পà¦?à¦à§?মি হিসà§?বà§? বà§?যবহার à¦?রা হবà§? (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "�বির ঠি�ানা �ন�লিপি (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_art Animation"
msgstr "��যানিম�শন �রম�ঠ(_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "St_op Animation"
msgstr "��যানিম�শন বন�ধ (_o)"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "Inspect _Element"
msgstr "�পাদান �ন�সপ���� (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ফর�ম �লিম�ন��-� �দা�িল��ত পরিবর�তন র����।"
+msgstr "ফর�ম �পাদান� �দা�িল��ত পরিবর�তন র����"
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:534
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "� �বস�থা� ড��ম�ন���ি বন�ধ �রল� � তথ�য�ি হারি�� যাব�।"
+msgstr "� �বস�থা� নথি�ি বন�ধ �রল�, �পনার � তথ�য�ি হারি�� যাব�।"
-#: ../src/ephy-window.c:542
+#: ../src/ephy-window.c:538
msgid "Close _Document"
-msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ (_D)"
+msgstr "নথি বন�ধ (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1505 ../src/window-commands.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
msgid "Open"
-msgstr "��ল�"
+msgstr "��ল�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "Save As"
msgstr "নত�ন নাম� স�র��ষণ"
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Print"
msgstr "ম�দ�রণ"
-#: ../src/ephy-window.c:1513
+#: ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Find"
-msgstr "�ন�সন�ধান"
+msgstr "�����ন"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1526
+#: ../src/ephy-window.c:1461
msgid "Larger"
msgstr "�র� ব�"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1529
+#: ../src/ephy-window.c:1464
msgid "Smaller"
msgstr "�র� ���"
-#: ../src/ephy-window.c:1769
+#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "Insecure"
msgstr "�নিরাপদ"
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1709
msgid "Broken"
msgstr "��ল"
-#: ../src/ephy-window.c:1782
+#: ../src/ephy-window.c:1717
msgid "Low"
msgstr "নিম�ন"
-#: ../src/ephy-window.c:1789
+#: ../src/ephy-window.c:1724
msgid "High"
msgstr "����"
-#: ../src/ephy-window.c:1799
+#: ../src/ephy-window.c:1734
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "নিরাপত�তার মাত�রা: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1842
+#: ../src/ephy-window.c:1777
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d পপ-�প ��ন�ড� ��াল �রা ��ন�ড� (_�)"
-msgstr[1] "%d পপ-�প ��ন�ড� ��াল �রা ��ন�ড� (_�)"
+msgstr[1] "%d �ি পপ-�প ��ন�ড� ��াল �রা"
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2042
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? নামà¦? à¦?বিà¦?ি পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ি à¦?à§?লà§?ন"
# FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:2112
+#: ../src/ephy-window.c:2047
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ??-à¦?à§? ডà§?সà§?à¦?à¦?পà§?র পà¦?à¦à§?মি হিসà§?বà§? বà§?যবহার à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ??-à¦?à§? ডà§?সà§?à¦?à¦?পà§?র পà¦?à¦à§?মি হিসà§?বà§? বà§?যবহার à¦?রা হবà§?"
-#: ../src/ephy-window.c:2117
+#: ../src/ephy-window.c:2052
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হবà§?"
# FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:2122
+#: ../src/ephy-window.c:2057
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ির ঠিà¦?ানা à¦?পি à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? à¦?বিà¦?ির ঠিà¦?ানা à¦?নà§?লিপি à¦?রা হবà§?"
-#: ../src/ephy-window.c:2136
+#: ../src/ephy-window.c:2071
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানাà§? à¦?-মà§?à¦?ল à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানাà§? à¦?-মà§?à¦?ল à¦?রা হবà§?"
-#: ../src/ephy-window.c:2142
+#: ../src/ephy-window.c:2077
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
-msgstr "à¦?-মà§?à¦?ল ঠিà¦?ানা â??%sâ?? à¦?পি à¦?রà§?"
+msgstr "à¦?-মà§?à¦?ল ঠিà¦?ানা â??%sâ?? à¦?নà§?লিপি à¦?রা হবà§?"
-#: ../src/ephy-window.c:2156
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à¦? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হবà§?"
-#: ../src/ephy-window.c:2162
+#: ../src/ephy-window.c:2097
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?à§? বà§?à¦?মারà§?à¦? তালিà¦?াà§? যà§?à¦? à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à¦?-à¦?à§? বà§?à¦?মারà§?à¦? তালিà¦?াà§? যà§?à¦? à¦?রা হবà§?"
-#: ../src/ephy-window.c:2167
+#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à§?à¦?-à¦?র ঠিà¦?ানা à¦?পি à¦?রà§?"
+msgstr "â??%sâ?? লিà¦?à¦?-à¦?র ঠিà¦?ানা à¦?নà§?লিপি à¦?রা হবà§?"
#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>য�সব ব�য��তি�ত ড��া �পনি ম��� ফ�লত� �ান তা নির�বা�ন �র�ন</b>"
+msgstr "<b>য�সব ব�য��তি�ত তথ�য �পনি ম��� ফ�লত� �ান তা নির�বা�ন �র�ন</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:372
msgid ""
@@ -2995,12 +3359,12 @@ msgid ""
"want to remove:"
msgstr ""
"�পনি ব�য��তি�ত ড��া ম��� ফ�লত� যা����ন যা �পনার পরিদর�শন��ত ���ব প�� "
-"সম�পর��� স�র��ষণ �রা ���। ���রসর হ��ার ���, �পনি য� তথ�য��ল� �পসারণ �রত� �ান "
-"তা পর���ষা �র�ন:"
+"সম�পর��� তথ�য স�র��ষণ �রা ���। ���রসর হ��ার ���, �পনি য� তথ�য��ল� �পসারণ "
+"�রত� �ান তা পর���ষা �র�ন:"
#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "সব ব�য��তি�ত ড��া ম��� ফ�লা হব�"
+msgstr "সব ব�য��তি�ত তথ�য ম��� ফ�লা হব�"
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:408
@@ -3022,18 +3386,17 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>���া:</b> �পনি �� �া��ি ���র �বস�থা� ফিরি�� নিত� পারব�ন না। "
-"�পনি য� �পাত�ত�ি ফা��া �রার �ন�য নির�বা�ন �র���ন তা �িরতর� ম��� "
-"যাব�।</i></small>"
+"<small><i><b>���া:</b> �পনি �� �া��ি ���র �বস�থা� ফিরি�� নিত� পারব�ন না। �পনি "
+"য� �পাত�ত�ি ফা��া �রার �ন�য নির�বা�ন �র���ন তা �িরতর� ম��� যাব�।</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
-msgstr "���ির ব�শিষ���য"
+msgstr "���ির ব�শিষ���যাবল�"
# FIXME
#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "Content:"
-msgstr "স��ি:"
+msgstr "বিষ�বস�ত�:"
#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Path:"
@@ -3045,7 +3408,7 @@ msgstr "প�রাপ�:"
#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র �ন��রিপশন��ত স�য��"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র �ন��রিপ����ত স�য��"
#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Any type of connection"
@@ -3074,7 +3437,7 @@ msgstr "হ�স��"
#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র-নাম"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম"
#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
@@ -3082,56 +3445,16 @@ msgstr "ব�যবহার�ার�র পাস��ার�ড"
#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Download Link"
-msgstr "ডা�নল�ড লি���"
+msgstr "ডা�নল�ড লি��"
#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Save Link As"
-msgstr "লি����� �� নাম� স�র��ষণ �র�"
+msgstr "লি���ি�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�"
#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Image As"
msgstr "�বি�ি�� য� নাম� স�র��ষণ �রা হব�"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "প�রথম"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "প�রথম প�ষ�ঠা� যা�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "শ�ষ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "শ�ষ প�ষ�ঠা� যা�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "প�র�ববর�ত�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা� যা�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "পরবর�ত�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা� যা�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "বন�ধ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "প�রা�ম�দ�রণ বন�ধ �র�"
-
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
@@ -3158,66 +3481,65 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "সিসà§?à¦?à§?মà§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾ (%s)"
msgstr[1] "সিসà§?à¦?à§?মà§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾ (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:821
-msgid "Language"
-msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:942
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
msgid "Select a Directory"
-msgstr "���ি ডির����রি ব��� নিন"
+msgstr "���ি ডির����রি নির�বা�ন �র�ন"
-#: ../src/window-commands.c:939
+#: ../src/window-commands.c:938
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
-"�ন�ম �য়�ব ব�রা��ার ���ি ফ�র� সফ����যার; ফ�র� সফ����যার ফা�ন�ড�শন প�র�াশিত �নি� "
-"��নার�ল পাবলি� লা�স�ন�স-�র শর�তাবল� �ন�সরণ �র� �পনি ��� প�ন�বিতরণ বা পরিবর�তন "
-"�রত� পারব�ন; লা�স�ন�স�র স�স��রণ হব� ২, বা (�পনার ����ান�সার�) তদ�র�ধ�ব।"
+"�িন�ম �য়�ব ব�রা��ার ���ি ম���ত সফ����যার; ম���ত সফ����যার ফা�ন�ড�শন দ�বারা "
+"প�র�াশিত GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স-�র শর�তাবল�র �ধ�ন� �পনি ��� প�ন�বিতরণ বা "
+"পরিবর�তন �রত� পারব�ন; লা�স�ন�স�র স�স��রণ হত� হব� ২, বা (�পনার ����ান�সার�) "
+"তদ�র�ধ�ব।"
-#: ../src/window-commands.c:943
+#: ../src/window-commands.c:942
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"�ন�ম ���ব ব�রা��ার�� �� �শা� বিতরণ �রা হ���� য� ��ি �পনার �প�ার� �সব�, তব� � "
-"ব�যাপার� ��ন ��ার�ন��ি প�রদান �রা হ���� না; � ব�যাপার� �মন�ি ��ন বি��র�য���যতা "
-"(MERCHANTABILITY) বা বিশ�ষ �া��র �ন�য �পয��িতার ��ার�ন��ি� দ���া হ���� না। "
-"বিস�তারিত �ানার �ন�য �নি� ��নার�ল পাবলি� লা�স�ন�স দ���ন।"
+"�িন�ম ���ব ব�রা��ার�� �� �শা� বিতরণ �রা হ���� য� ��ি �পনার �প�ার� �সব�, তব� "
+"� ব�যাপার� ��ন ��ার�ন��ি প�রদান �রা হ���� না; � ব�যাপার� �মন�ি ��ন "
+"বি��র�য���যতা (MERCHANTABILITY) বা বিশ�ষ �া��র �ন�য �পয���তার ��ার�ন��ি� "
+"দ��া হ���� না। বিস�তারিত �ানার �ন�য GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স দ���ন।"
-#: ../src/window-commands.c:947
+#: ../src/window-commands.c:946
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"�ন�ম ���ব ব�রা��ার�র সাথ� �নি� ��নার�ল পাবলি� লা�স�ন�স�র ���ি �পি �পনার পা��ার "
-"�থা; না প��� থা�ল� �� ঠি�ানা� লি��ন - Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"�িন�ম ���ব ব�রা��ার�র সাথ� �পনার GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স�র ���ি �পি "
+"পা��ার �থা; না প��� থা�ল�, �� ঠি�ানা� লি��ন - Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:993 ../src/window-commands.c:1009
-#: ../src/window-commands.c:1020
+#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/window-commands.c:1019
msgid "Contact us at:"
msgstr "�মাদ�র ঠি�ানা:"
-#: ../src/window-commands.c:996
+#: ../src/window-commands.c:995
msgid "Contributors:"
msgstr "যাদ�র �বদান ���:"
-#: ../src/window-commands.c:999
+#: ../src/window-commands.c:998
msgid "Past developers:"
msgstr "পà§?রাà¦?à§?তন ডà§?à¦à§?লপারবà§?নà§?দ:"
-#: ../src/window-commands.c:1029
+#: ../src/window-commands.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by WebKit"
-msgstr "���ব প�ষ�ঠা��ল� দ���ন �ব� �ন��ারন��� তথ�য �����ন।\nWebKit দ�বারা �ালিত"
+msgstr ""
+"���ব প�ষ�ঠা��ল� দ���ন �ব� �ন��ারন��� তথ�য �����ন।\n"
+"WebKit দ�বারা �ালিত"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3227,15 +3549,48 @@ msgstr "���ব প�ষ�ঠা��ল� দ���ন �ব�
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1055
+#: ../src/window-commands.c:1054
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"�����র প�র�ল�প�র প��ষ�, প�র���া [progga BengaLinux Org]\nসাদি�া �ফর�� "
-"<sadia ankur org bd>"
+"�����র প�র�ল�প�র প��ষ�, প�র���া [progga BengaLinux Org]\n"
+"সাদি�া �ফর�� <sadia ankur org bd>"
-#: ../src/window-commands.c:1058
+#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���বসা��"
+msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার�র ���বসা��"
+
+#~ msgid "Enable Java"
+#~ msgstr "à¦?াà¦à¦¾ সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§?"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "প�রথম"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "প�রথম প�ষ�ঠা� যা�"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "শ�ষ"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "শ�ষ প�ষ�ঠা� যা�"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "প�র�ববর�ত�"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা� যা�"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "পরবর�ত�"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা� যা�"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "বন�ধ"
+
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "প�রা�ম�দ�রণ বন�ধ �র�"
#~ msgid ""
#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
@@ -3272,206 +3627,39 @@ msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���
#~ "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?ত à¦?রà§?ন) à¦?বà¦? \"universal_charset_detector\" (সà¦?ল à¦?নà¦?à§?ডিà¦? "
#~ "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?ত à¦?রà§?ন)।"
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>ফি���ারপ�রিন��</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>প�রদান�ার�</b>"
-
-# FIXME
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>ল��ষ�য</b>"
-
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>ব�ধতা</b>"
-
-#~ msgid "Certificate _Fields"
-#~ msgstr "সার��িফি����র �র (_�)"
-
-#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
-#~ msgstr "সার��িফি����র ��রমস��ঠন (Hierarchy) (_হ)"
-
-#~ msgid "Common Name:"
-#~ msgstr "সাধারণ নাম:"
-
#~ msgid "DYNAMIC"
#~ msgstr "পরিবর�তনশ�ল"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "বিস�তারিত"
-
-#~ msgid "Expires On:"
-#~ msgstr "ম��াদ:"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Field _Value"
-#~ msgstr "�র� লি�িত মান (_ম)"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "সাধারণ"
-
-# ���া পর� Change �রত� হব�।
-#~ msgid "Issued On:"
-#~ msgstr "প�রদান�র তারি�:"
-
-#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
-#~ msgstr "�ম.ডি.৫ (MD5) ফি���ারপ�রিন��:"
-
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "প�রতিষ�ঠান:"
-
-#~ msgid "Organizational Unit:"
-#~ msgstr "প�রাতিষ�ঠানি� ���:"
-
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
-#~ msgstr "SHA1 ফি���ারপ�রিন��:"
-
-#~ msgid "Serial Number:"
-#~ msgstr "��রমি� ন�:"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
-#~ msgstr "<b>সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§?</b> (_স)"
-
-#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b> �ন�য ��ন �ন��ডি� ব�যবহার �র� (_�):</b>"
-
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "পাস��ার�ড"
-
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>���ি</b>"
-
-# FIXME
-#~ msgid "<b>Downloads</b>"
-#~ msgstr "<b>ডা�নল�ড��ত �িনিষপত�র</b>"
-
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>�ন��ডি�</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home page</b>"
-#~ msgstr "<b>হ�ম প��</b>"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>à¦à¦¾à¦·à¦¾</b>"
-
-# FIXME: ���া নি�� serious confusion ��� ;-(
-#~ msgid "<b>Web Content</b>"
-#~ msgstr "<b>���ব বস�ত�</b>"
-
-#~ msgid "A_utomatically download and open files"
-#~ msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? ফাà¦?ল ডাà¦?নলà§?ড à¦?রà§? à¦? তারপর à¦?à§?লà§? (_স)"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ যà§?à¦? à¦?রà§?"
-
-#~ msgid "Allow popup _windows"
-#~ msgstr "পপ-�প ��ন�ড� �ন�ম�দন �র� (_�)"
-
#~ msgid "Au_todetect:"
#~ msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?তà¦?রণ (_à§?):"
-#~ msgid "Choose a l_anguage:"
-#~ msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ বà§?à¦?à§? নিন:"
-
-#~ msgid "De_fault:"
-#~ msgstr "ডিফল�� (_ড):"
-
-#~ msgid "Enable Java_Script"
-#~ msgstr "à¦?াà¦à¦¾à¦¸à§?à¦?à§?রিপà§?à¦? সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§? (_à¦)"
-
#~ msgid "Enable _Java"
#~ msgstr "à¦?াà¦à¦¾ সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§? (_à¦?)"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "ফন��"
-#~ msgid "Fonts & Style"
-#~ msgstr "��হারা �ব� ফন��"
-
#~ msgid "For l_anguage:"
#~ msgstr "à¦?à¦? à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° à¦?নà§?য (_à¦):"
-#~ msgid "Let web pages specify their own _colors"
-#~ msgstr "���বপ���� তার নি���র র� নির�ধারণ �রত� দা� (_র)"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-#~ msgstr "���বপ���� তার নি���র ফন�� নির�ধারণ �রত� দা� (_ফ)"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "ম��াবা��"
-
-#~ msgid "Only _from sites you visit"
-#~ msgstr "শ�ধ�মাত�র য�সব সা�� �পনি পরিদর�শন �র�ন, স��ান থ��� (_থ)"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "প�ন�দ"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "��ান�ততা (Privacy)"
-
-#~ msgid "Set to Current _Page"
-#~ msgstr "বর�তমান ���বপ���� নির�ধারণ �র� (_প)"
-
-#~ msgid "Set to _Blank Page"
-#~ msgstr "ফা��া ���বপ�� নির�ধারণ �র� (_ফ)"
-
-#~ msgid "Use custom _stylesheet"
-#~ msgstr "স�বনির�বা�িত স��া�লশি� ব�যবহার �র� (_স)"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "ঠি�ানা (_ঠ):"
-
-#~ msgid "_Always accept"
-#~ msgstr "সর�বদা ��রহণ �রা (_�)"
-
#~ msgid "_Detailed Font Settings..."
#~ msgstr "ফন�� স���রান�ত বিস�তারিত ব�শিষ���য... (_ব)"
-#~ msgid "_Disk space:"
-#~ msgstr "ডিস���র স�থান (_�):"
-
-#~ msgid "_Download folder:"
-#~ msgstr " ডা�নল�ড ফ�ল�ডার (_ড):"
-
-#~ msgid "_Edit Stylesheet..."
-#~ msgstr "স��া�লশি� সম�পাদন... (_স)"
-
#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "নির�দিষ�� প�রস�থ (_ন):"
-#~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "সর�বনিম�ন ��ার (_ব):"
-
-#~ msgid "_Never accept"
-#~ msgstr "��ন� ��রহণ �রা হব� না (_�)"
-
#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "পরিবর�তনশ�ল প�রস�থ (_প):"
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>র�</b>"
-#~ msgid "<b>Footers</b>"
-#~ msgstr "<b>ফ��ার</b>"
-
-#~ msgid "<b>Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>হ�ডার</b>"
-
#~ msgid "C_olor"
#~ msgstr "র� (_র)"
-#~ msgid "P_age title"
-#~ msgstr "প�ষ�ঠার শির�নাম (_ষ)"
-
-#~ msgid "Page _numbers"
-#~ msgstr "প�ষ�ঠা নম�বর (_ম)"
-
#~ msgid "_Grayscale"
#~ msgstr "��র�-স���ল (_�)"
-#~ msgid "_Page address"
-#~ msgstr "প�ষ�ঠার ঠি�ানা (_�)"
-
#~ msgid "autodetectors|Off"
#~ msgstr "নিষ���রি�"
@@ -3692,9 +3880,6 @@ msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "ব�যবহার�ার� (_ব):"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "পাস��ার�ড (_প):"
-
#~ msgid "Text files"
#~ msgstr "����স� ফা�ল"
@@ -3716,9 +3901,6 @@ msgstr "�িন�ম ���ব ব�রা��ার-�র ���
#~ msgid "Certificate _Details"
#~ msgstr "সার��িফি����র বিস�তারিত বিবরণ (_ব)"
-#~ msgid "_View Certificate"
-#~ msgstr "সার��িফি��� দ��া� (_দ)"
-
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "��রহণ �র� (_�)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]