[eog] Updated Bengali translation



commit 0927cc788169cf8a753f279d7dc2e0a6fd164a18
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Sat Mar 27 19:45:31 2010 +0600

    Updated Bengali translation

 po/bn.po |  565 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 297 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 128d3a4..45334f5 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 12:14+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 16:32+0600\n"
 "Last-Translator: Sadia Afroz<sadia ankur org bd>\n"
 "Language-Team: Bengali<ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,9 @@ msgstr ""
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#| msgid "Show â??_%sâ??"
 msgid "Show â??_%sâ??"
-msgstr "\"%s\" প�রদর�শন (_%)"
+msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন (_%)"
 
 # Translated by sadia
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
@@ -68,19 +69,19 @@ msgid "Separator"
 msgstr "বিভা��"
 
 # Translated by sadia
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in fullscreen mode"
 msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শিত হ����"
 
 # Translated by sadia
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "ডবল ��লি� দ�বারা পর�দা ���� প�রদর�শন প�র��রি�া স��রি� �র�ন"
+msgstr "ডবল ��লি� �র� পর�দা ���� প�রদর�শন প�র��রি�া স��রি� �র�ন"
 
 # Translated by sadia
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "ডবল ��লি� দ�বারা পর�দা ���� প�রদর�শন"
+msgstr "ডবল ��লি� �র� পর�দা ���� প�রদর�শন"
 
 # Translated by sadia
 #: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr " স���যা�াসবার�র তারি�"
 # Translated by sadia
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "��ন�ড� স���যা�াসবার� �বির তারি� দ��া�"
+msgstr "��ন�ড� স���যা�াসবার� �বির তারি� প�রদর�শন"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "তারি�/সম�:"
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Description:"
-msgstr "বর�ণনা:"
+msgstr "বিবরণ:"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ম��াডা�া"
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Metering Mode:"
-msgstr "মি�ারি� ম�ড:"
+msgstr "মি�ারি� ম�ড:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Name:"
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "<b>%n:</b> নির�ণা��"
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a folder"
-msgstr "���ি ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
 msgid "Destination folder:"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "�ন�তব�য ফ�ল�ডার:"
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 msgid "File Name Preview"
-msgstr "ফা�ল�র নাম প�রা�দর�শন"
+msgstr "ফা�ল�র নাম�র প�রা�দর�শন"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "File Path Specifications"
@@ -282,17 +283,17 @@ msgstr "নামান�তর হ����:"
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "ফা��া �া��া��ল� �ন�ডারস���র দি�� প�রতিস�থাপন �র�ন"
+msgstr "ফা��া �া��া��ল� �ন�ডারস���র দি�� প�রতিস�থাপন �রা হব�"
 
 # msgstr "�িত�র�ি �াপা হ�� �� প�রিন��ার�"
 # �ন����স� �ানি না - ��া� ব�ধহ� ঠি�
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
 msgid "Save As"
-msgstr "�ন�য নাম� স�র��ষণ"
+msgstr "নত�নভাব� স�র��ষণ"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
 msgid "Start counter at:"
-msgstr "�া�ন��ার �রম�ভ �র�:"
+msgstr "�া�ন��ার �রম�ভ:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "To:"
@@ -300,18 +301,18 @@ msgstr "�ভিম���:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "As _background"
-msgstr "প�ভ�মি হিসাব� (_b)"
+msgstr "প�ভ�মি হিস�ব� (_b)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "As check _pattern"
-msgstr "����প� �� হিসাব� (_p)"
+msgstr "����প� �� হিস�ব� (_p)"
 
 # msgstr "���য���ত _ন�শা হিস�ব�"
 # "����প�" ঠি� ��� - Dictionary'ত� দ��লাম ���া ���। �িন�ত� �মি ��ন� �� শব�দ�া শ�নি না� ;-)
 # ##�মি� না
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "নি��র প�ন�দস� র� হিসাব�: (_o)"
+msgstr "স�বনির�ধারিত র� হিস�ব�: (_o)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Color for Transparent Areas"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "স�ব��� ��শসম�হ�র �ন�য র�"
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "�বি��ল��� প�রসারিত �র�ন যাত� স���র�ন�র সাথ� মানানস� হ�"
+msgstr "স���র�ন�র সাথ� মানানস� �রার �ন�য �বি��ল��� প�রসারিত �র�ন (_x)"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
@@ -368,12 +369,12 @@ msgstr "স�লা�ড প�রদর�শন�"
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন�র সম� �বি��ল��� মস�ন �রা হব� (_i)"
+msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন�র সম� �বি��ল��� মস�ণ �রা হব� (_i)"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "��� ��ার� প�রদর�শন�র সম� �বি��ল��� মস�ন �রা হব� (_o)"
+msgstr "��� ��ার� প�রদর�শন�র সম� �বি��ল��� মস�ণ �রা হব� (_o)"
 
 # msgstr "<b>��রম</b>"
 # য���া ��শ� লি�, দ��া� ঠি�
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "���রা�ার �বর�তন�র ��রমপর�
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
-msgstr "�বি পরিবর�তন �রার পর: (_S)"
+msgstr "�ল�লি�িত �বস�থার পর �বি পরিবর�তন �রা হব�: (_S)"
 
 # msgstr "�িত�র ���/ব� �রার সম� যাত� _প�র��ষিপ�ত �রা হ� (তাত� �বির মান ব�শি ভাল� হব�, �িন�ত� প�র��রি�া�ি�� সম�পন�ন �রত� ব�শি সম� #লা�ব�)"
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
@@ -407,7 +408,7 @@ msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
-"০-র থ��� ব� মান নির�দ�শ �র� �ত স���ন�ড পর পর স���রিন� �বি বদলান� হব�। ০ মান "
+"০ থ��� ব� মান নির�দ�শ �র� �ত স���ন�ড পর পর স���রিন� �বি বদলান� হব�। ০ মান "
 "স�ব����রি� ব�রা��ি� নিষ���রি� �র� দ��।"
 
 # Translated by sadia
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "স��রি� প�লা��ন"
 #: ../data/eog.schemas.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "প�রাথমি�ভাব� ব� �র� দ��ার মাত�রা ১০০%-�র ব�শ� �ন�ম�দন �র�"
+msgstr "প�রাথমি�ভাব� ব� �র� দ��ার মাত�রা ১০০%-�র ব�শ� �ন�ম�দন �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:5
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "স�ব����রি� স�থিতিবিন�যাস"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:6
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "পরবর�ত� �বি দ��াবার সম��র ব�যবধান"
+msgstr "পরবর�ত� �বি দ��ার মধ�যবর�ত� সম��র ব�যবধান"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:7
 msgid ""
@@ -436,14 +437,15 @@ msgid ""
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
 "determines the used color value."
 msgstr ""
-"�িভাব� স�ব���তা নির�দ�শ �রা হব�, তা নির�ধারণ �র�। ব�ধ মানসম�হ হল ���য���ত ন�শা, র� "
-"� �ি��� না। যদি র� ব��� ন��া হ�, তব� trans_color �� �ি ব�যবহ�ত র��র মান ঠি� �র�।"
+"�িভাব� স�ব���তা নির�দ�শ �রা হব�, তা নির�ধারণ �র�। �ার�য�র মানসম�হ হল "
+"���য���ত ন�শা, র� � ��ন�ি না। যদি র� ব��� ন��া হ�, তব� trans_color �� "
+"ব�যবহ�ত র��র মান ঠি� �র�।"
 
 # "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
 # #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি� 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
 msgid "Extrapolate Image"
-msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �র�"
+msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:9
@@ -452,9 +454,9 @@ msgid ""
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
-"�বিসম�হ ��র�যাশ� সরান�র সম� �িন�ম�র স��রি� ��� যদি নিশ��িত হ��ার �ন�য প�নরা� �ি����স "
-"না� �র�, তব� ��ন ফা�ল ��র�যাশ� সরান� না ��ল� �ব� সরান�র পরিবর�ত� ম��� ��ল�� ��ি "
-"প�নরা� �ি����স �রব�।"
+"��ি স��রি� �রা হল�, �িন�ম�র ��� �বিসম�হ �বর��না� সরান�র সম� নিশ��িত হ��ার "
+"�ন�য প�নরা� �ি����স �রব� না। তব� ��ন ফা�ল �বর��না� সরান� না ��ল� �ব� সরান�র "
+"পরিবর�ত� ম��� ��ল� ��ি প�নরা� �ি����স �রব�।"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
@@ -467,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "স��রি� ��ন�ড�ত� যদি ��ন �বি স��রি� �রা না থা�� �থবা ��ন� �বি ল�ড �রা না "
 "থা��, তাহল� XDG বিশ�ষ ব�যবহার�ার� ডির����র� থ��� ফা�লনির�বা�� ব�যবহার�ার�র "
 "�বির ফ�ল�ডার দ��াব�। যদি নিস���রি� �রা থা�� �থবা �বির ফ�ল�ডার নির�ধারণ �রা "
-"না থা�� তব� ��ি বর�তমান �া��র ডির����র� দ��াব�। "
+"না থা�� তব� ��ি বর�তমান �া��র ডির����র� দ��াব�।"
 
 # Translated by sadia
 # I have confusion in this translation.
@@ -478,10 +480,10 @@ msgid ""
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
 "embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
-"যদি প�রপার��ি� থ��� বিস�তারিত ম��াডা�ার লিস�� স�ব����রি� �রা হ�,তব� ডা�াল� তার "
-"নি��র প�ষ�ঠা ডা�াল�� �ল� যা�।�র মাধ�যম� ��� স���র�ন�র ��ষ�ত�র� ডা�াল� �র� ব�শি "
-"ব�যবহার হ��া ��িত, য�মন: ন��ব��� ব�যবহার । Widget নিষ���রি� �রা হল� ��ি  ম��াডা�া "
-"প�ষ�ঠা� সন�নিব�শিত হ�� যা�।"
+"যদি ব�শিষ���যাবল�র ডা�াল� থ��� বিস�তারিত ম��াডা�ার লিস�� স��রি� �রা হ�, তব� "
+"ডা�াল� তার নি��র প�ষ�ঠা ডা�াল�� �ল� যা�। �র মাধ�যম� ��� পর�দার ��ষ�ত�র� "
+"ডা�াল� �র� ব�শি ব�যবহারয���য হ��া ��িত, য�মন: ন��ব��� ব�যবহার । নিষ���রি� "
+"�রা হল� widget \"ম��াডা�া\" প�ষ�ঠা� সন�নিব�শিত হ�� যা�।"
 
 # msgstr "�দর�শ ��তন�র �িত�রসম�হ সম��র পর�দা ���� প�রদর�শন �রা হ��"
 #: ../data/eog.schemas.in.h:12
@@ -489,7 +491,7 @@ msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
-"স�ব���তা �� �র মান যদি র� হ�, তাহল� �� ���ি নির�ধারণ �র� ��ন র� ব�যবহার �র� "
+"স�ব���তা ��-�র মান যদি র� হ�, তাহল� �� �� নির�ধারণ �র� ��ন র� ব�যবহার �র� "
 "স�ব���তা ব��ান� হব�।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:13
@@ -497,8 +499,8 @@ msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"��া যদি FALSE হিসাব� নির�ধারিত থা��, তাহল� প�রাথমি�ভাব� ��� �বিসম�হ�� প�র� পর�দা "
-"���� দ��ান� যাব� না।"
+"��া যদি FALSE হিস�ব� নির�ধারিত থা��, তাহল� প�রাথমি�ভাব� ��� �বি��ল��� "
+"প�রসারিত �র� দ��ান� হব� না।"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:14
@@ -506,14 +508,14 @@ msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
 msgstr ""
-"�বির সম�মিলিত �বস�থান স���রহ। নি��র �ন�য ০;বাম�র �ন�য ১; �পর�র �ন�য ২; ডান�র �ন�য ৩ "
-"নির�ধারণ �র�ন।"
+"�বির সম�মিলিত �বস�থান স���রহ। নি��র �ন�য ০; বাম�র �ন�য ১; �পর�র �ন�য ২; "
+"ডান�র �ন�য ৩ নির�ধারণ �র�ন।"
 
 # "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
 # #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি� 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid "Interpolate Image"
-msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �র�"
+msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:16
@@ -522,39 +524,39 @@ msgid ""
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"স��রি� প�লা��ন�র তালি�া। ��ি স��রি� প�লা��ন�র \"�বস�থান\" নির�দ�শ �র� না। �ল�লি�িত "
-"প�লা��ন�র �বস�থান প�ত� .eog-plugin ফা�ল�িত� দ���ন।"
+"স��রি� প�লা��ন�র তালি�া। ��ি স��রি� প�লা��ন�র \"�বস�থান\" ধারণ �র� না। "
+"�ল�লি�িত প�লা��ন�র �বস�থান প�ত� .eog-plugin ফা�ল�িত� দ���ন।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "�বি ��রম�র মধ�য দি�� �বর�তন �র�"
+msgstr "�বির ��রম�র মধ�য দি�� �বর�তন �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "���রা�ার� স���রল �র� ব� ��ার� প�রদর�শন �র�ন"
+msgstr "���রা�ার� স���রল �র� ব� ��ার� প�রদর�শন"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "�বি স���রহ প�ন�র স���রল ব�তাম�ি দ��া�/ল��া�।"
+msgstr "�বি স���রহ প�ন�র স���রল ব�তাম প�রদর�শন/��াল।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr "�বি স���রহ প�ন দ��া�/ল��া�।"
+msgstr "�বি স���রহ প�ন প�রদর�শন/��াল।"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "��ন�ড�র সা�ড প�ন দ��া�/ল��া�।"
+msgstr "��ন�ড�র সা�ড প�ন প�রদর�শন/��াল।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "��ন�ড� স���যা�াসবার দ��া�/ল��া�।"
+msgstr "��ন�ড� স���যা�াসবার প�রদর�শন/��াল।"
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "��ন�ড� ��লবার দ��া�/ল��া�।"
+msgstr "��ন�ড� ��লবার প�রদর�শন/��াল।"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
@@ -565,10 +567,10 @@ msgid ""
 "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
 "a 100% zoom increment."
 msgstr ""
-"য�ন মা�স�র স���রল �া�া�ি ব� ��ার� প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহার �রা হ�, ত�ন ��ণিত� প�র��� "
-"�রা হ�। �� মান নির�দ�শ �র� প�রতিবার স���রল �রল� ব� ��ার� প�রদর�শন�র �ন�য �ত���� ব�দ�ধি "
-"�রল�। �দাহরণস�বর�প, ৫% ব� ��ার� প�রদর�শন�র �ন�য প�রতিবার স���রল �রল� বা�� ০.০৫ �ব� "
-"১০০% �র �ন�য বা�� ১.০০। "
+"মা�স�র স���রল �া�া�ি ব� ��ার� প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহার �রা হল� য� ��ণিত� "
+"প�র��� �রা হব�। প�রতিবার স���রল �রল� ব� ��ার� প�রদর�শন�র য� ধাপ তা �� মান "
+"নির�দ�শ �র�। �দাহরণস�বর�প, ৫% ব� ��ার� প�রদর�শন�র �ন�য প�রতিবার স���রল �রল� "
+"বা�� ০.০৫ �ব� ১০০% �র �ন�য বা�� ১.০০।"
 
 # #ধন�যবাদ :-)
 #: ../data/eog.schemas.in.h:26
@@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "স�ব���তা স���"
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:28
 msgid "Trash images without asking"
-msgstr "�বি��ল��� �ন�মতি �া�া� ধ�ব�স �র�"
+msgstr "�বি��ল��� �ন�মতি �া�া� �বর��না� সরান� হব�"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
@@ -590,7 +592,7 @@ msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
-"��ন �বি ল�ড �রা না থা�ল� ফা�লনির�বা���র ব�যবহার�ার�র �বির ফ�ল�ডার দ��ান� "
+"��ন �বি ল�ড �রা না থা�ল� ফা�ল নির�বা���র ব�যবহার�ার�র �বির ফ�ল�ডার দ��ান� "
 "��িত �িনা।"
 
 # Translated by sadia
@@ -606,8 +608,8 @@ msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"�বির ��ার ব� �রার সম� তা�� প�র��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �ত� �বির ��ণ�ত মান �ন�নত "
-"হ� �িন�ত� ���া প�র��রি�া�ি সম�পন�ন হত� �র� ব�শি সম� লা��।"
+"�বির ��ার ব� �রার সম� তা�� প�র��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �ত� �বির ��ণ�ত মান �ন�নত হ� "
+"�িন�ত� ���া প�র��রি�া�ি সম�পন�ন হত� �র� ব�শি সম� লা��।"
 
 # Translated by sadia
 #
@@ -626,15 +628,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
-"�বি��ল��� EXIF স�থিতিবিন�যাস�র �পর নির�ভর �র� স�ব����রি�ভাব� �বর�তিত হত� দ��া ��িত "
-"�িনা।"
+"�বি��ল��� EXIF স�থিতিবিন�যাস�র �পর নির�ভর �র� স�ব����রি�ভাব� �বর�তিত হত� "
+"দ��া হব� �িনা।"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
-"ডা�াল� প�রপার��ি��র ভ�তর ম��াডা�ার তালি�ার �ন�য �লাদা ��ন প�ষ�ঠা থা�া ��িত �িনা।"
+"ব�শিষ���যাবল� ডা�াল��র ভ�তর ম��াডা�ার তালি�ার �ন�য �লাদা ��ন প�ষ�ঠা থা�া "
+"��িত �িনা।"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:35
@@ -643,7 +646,7 @@ msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন�র �ন�য স
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "�বির ধারা ���ি �বিরাম ল�প হিসাব� দ��ান� হব� �িনা ।"
+msgstr "�বির ধারা ���ি �বিরাম ল�প হিস�ব� দ��ান� হব� �িনা।"
 
 # Translated by sadia
 #: ../data/eog.schemas.in.h:37
@@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "�পনি যদি স�র��ষণ না �র�ন, তব
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "বন�ধ �রার ��� \"%s\" �বি�িত� �রা পরিবর�তন��ল� �ি স�র��ষণ �রা হব�? "
+msgstr "বন�ধ �রার ��� \"%s\" �বি�িত� �রা পরিবর�তন��ল� স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
 #, c-format
@@ -675,11 +678,12 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
-"%d �ি �বিত� �স�র��ষিত পরিবর�তন র����। বন�ধ �রার ��� পরিবর�তন��ল� স�র��ষণ �রা "
-"হব� �ি?"
+"%d �ি �বিত� �স�র��ষিত পরিবর�তন র����। বন�ধ �রার ��� পরিবর�তন��ল� স�র��ষণ �রা হব� "
+"�ি?"
 msgstr[1] ""
-"%d �ি �বিত� �স�র��ষিত পরিবর�তন র����। বন�ধ �রার ��� পরিবর�তন��ল� স�র��ষণ �রা "
-"হব� �ি?"
+"%d �ি �বিত� �স�র��ষিত পরিবর�তন র����। বন�ধ �রার ��� পরিবর�তন��ল� স�র��ষণ �রা হব� "
+"�ি?"
+
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "স�র��ষণ �রার �ন�য �বি নির�বা�ন �র�ন: (_e)"
@@ -700,13 +704,14 @@ msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
-"ফা�ল�র নাম�র �পর নির�ভর �র� �িন�মার ��� লি�নয���য ফা�ল ফরম�যা� নির�ধারন �রত� "
+"ফা�ল�র নাম�র �পর নির�ভর �র� �িন�ম�র ��� লি�নয���য ফা�ল ফরম�যা� নির�ধারণ �রত� "
 "পার�না।"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-file-chooser.c:134
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr "�ন���রহপ�র�ব� ফা�ল�র �ন�য ���ি ���স��নশন য�মন: .png বা .jpg-ত� ��ষ��া �র�ন"
+msgstr ""
+"�ন���রহপ�র�ব� ফা�ল�র �ন�য ���ি ���স��নশন য�মন: .png বা .jpg-ত� ��ষ��া �র�ন।"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:166
 msgid "All Files"
@@ -727,30 +732,31 @@ msgstr "%s (*.%s)"
 # Translated by sadia
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "পি��স�ল"
 msgstr[1] "পি��স�ল"
+
 #: ../src/eog-file-chooser.c:437
 msgid "Load Image"
-msgstr "�বি প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�বি ল�ড"
 
 # msgstr "�িত�র ল�ড �রা হ��"
 #: ../src/eog-file-chooser.c:445
 msgid "Save Image"
-msgstr "�বি স�র��ষণ �র�"
+msgstr "�বি স�র��ষণ"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:453
 msgid "Open Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�"
+msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন"
 
 # Transformation means র�পান�তরণ 
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-image.c:579
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "�নল�ড�ড �বির র�পান�তর।"
+msgstr "ল�ড না �রা �বির র�পান�তর।"
 
 # Transformation means র�পান�তরণ 
 # Translated by sadia
@@ -778,23 +784,23 @@ msgstr " �বির ল�ডি� প�র��রি�া ব�যর
 #: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
-msgstr "��ন �বি ল�ড �রা হ�নি"
+msgstr "��ন �বি ল�ড �রা হ�নি।"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "�স�থা�� ফা�ল ত�র�ত� ব�যর�থ"
+msgstr "�স�থা�� ফা�ল ত�র�ত� ব�যর�থ।"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:361
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "স�র��ষণ �রার �ন�য �স�থা�� ফা�ল ত�র� �রা ��ল না: %s"
+msgstr "স�র��ষণ �রার �ন�য �স�থা�� ফা�ল ত�র� �রা যা�নি: %s"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:380
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ফা�ল প�ার �ন�য ম�মরি বরাদ�দ �রা ��ল না"
+msgstr "JPEG ফা�ল প�ার �ন�য ম�মরি বরাদ�দ �রা যা�নি"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:68
 msgid "Camera"
@@ -810,7 +816,7 @@ msgstr "�বির তথ�য"
 # হ�ম - �িন�ত� �নভ�শনালি Factory -> �ার�ানা
 #: ../src/eog-exif-details.c:70
 msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "�বি ��রহন�র শর�তাবল�"
+msgstr "�বি ��রহণ�র শর�তাবল�"
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:71
 msgid "Maker Note"
@@ -864,30 +870,30 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:107
 msgid "_Retry"
-msgstr "প�ন�প�র��ষ��া (_R)"
+msgstr "প�নরা� ��ষ��া (_R)"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-error-message-area.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "`%s' �বি ল�ড �রা ��ল না"
+msgstr "'%s' �বি ল�ড �রা যা�নি।"
 
 # msgstr "�িত�র স�র��ষন �রা হ��"
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-error-message-area.c:175
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
-msgstr " '%s'-ত� ��ন �বি পা��া যা�নি"
+msgstr " '%s'-ত� ��ন �বি পা��া যা�নি।"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-error-message-area.c:182
 msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "�ল�লি�িত �বস�থান ��ন �বি ধারণ �র� না"
+msgstr "�ল�লি�িত �বস�থান� ��ন �বি ন��।"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-print.c:197
 msgid "Image Settings"
-msgstr "�বির স��ি�স"
+msgstr "�বির স��ি�সম�হ"
 
 # Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
 # #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
@@ -908,7 +914,7 @@ msgstr "প�ষ�ঠার স���প"
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:842
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "�বি�ি য��ান� ম�দ�রিত হব� স�� প�ষ�ঠার �ন�য তথ�যাবল�   "
+msgstr "�বি�ি য��ান� ম�দ�রিত হব� স�� প�ষ�ঠার �ন�য তথ�যাবল�"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:870
@@ -943,7 +949,7 @@ msgstr "��ন�দ�র: (_e)"
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:885
 msgid "None"
-msgstr "�ি��� না"
+msgstr "��ন�ি না"
 
 # শ�ধ� "�বি" লি�ল� �িনিষ�া সহ�� ব��া যা�। "�িত�র স���রহ" ঠি� ��� - �িন�ত� ��মন �ানি শ�না�। "�িত�র�র স���রহ" লি�ত� পার�।
 # #�িত�র�র �র� দি���ি
@@ -955,7 +961,7 @@ msgstr "�ন�ভ�মি� "
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:889
 msgid "Vertical"
-msgstr "�লম�ব"
+msgstr "�ল�লম�ব"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:891
@@ -1043,7 +1049,7 @@ msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
 msgid "Taken on"
 msgstr "��রহণ �রা"
 
@@ -1056,11 +1062,11 @@ msgstr "�ন�তত দ���ি ফা�ল�র নাম �ন�
 # msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?মà§?র à¦?িতà§?র পà§?রদরà§?শন à¦? তালিà¦?াভà§?à¦?à§?তির পà§?রà§?à¦?à§?রাম।"
 #: ../src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "�িন�ম�র ����র �ন�য সহা�ি�া প�রদর�শন �রা ��ল না"
+msgstr "�িন�ম�র ����র �ন�য সহা�তা প�রদর�শন �রা যা�নি"
 
 #: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
+msgstr " (��ার�য�র ��নি��ড)"
 
 #. Translators: This is the string displayed in the statusbar
 #. * The tokens are from left to right:
@@ -1069,10 +1075,12 @@ msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
 #: ../src/eog-window.c:773
+#, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i � %i পি��স�ল  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i � %i পি��স�ল  %s    %i%%"
+
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-window.c:1191
 #, c-format
@@ -1089,17 +1097,17 @@ msgstr "নির�বা�িত �বি�ি ��লার �ন�য
 #: ../src/eog-window.c:1341
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "�বি স�র��ষণ �রা হ���� \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "\"%s\" �বি স�র��ষণ �রা হ���� (%u/%u)"
 
 # msgstr "�িত�র ল�ড �রা হ��"
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:1680
+#: ../src/eog-window.c:1683
 #, c-format
 msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "�বি ল�ড �রা হ���� \"%s\""
+msgstr "\"%s\" �বি ল�ড �রা হ����"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2380
+#: ../src/eog-window.c:2383
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1109,98 +1117,110 @@ msgstr ""
 "%s  "
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:2635
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "��লবার সম�পাদ�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2638
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "প�র�বনির�ধারিতত� প�নর�বিন�যাস �র�ন (_R)"
 
 # �����র প�র�ল�প�র প��ষ� মাহ� �লম �ান (makl10n yahoo com)
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2721
+#: ../src/eog-window.c:2724
 msgid "translator-credits"
-msgstr "�ন�বাদ��র ��তিত�ব"
+msgstr "�����র প�র�ল�প�র প��ষ� সা�ামিন�দ� দাশ��প�ত <unmadindu Softhome net>\n"
+"মাহ� �লম �ান <makl10n yahoo com>\n"
+"সামি�া নি�ামত�ল�লাহ <mailsamia2001 yahoo com>\n"
+"সাদি�া �ফর�� <sadia ankur org bd>"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2727
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version.\n"
 msgstr ""
-"�� প�র���রাম�ি ���ি স�বাধ�ন সফ����যার, �পনি ��া�� প�নর�বন��ন �রত� পার�ন �ব�/�থবা "
-"স�বাধ�ন সফ���ার ফা�ন�ড�শন�র দ�বারা প�র�াশিত GNU সাধারন পাবলি� লা�স�ন�স�র শর�তাবল�র "
-"�ধ�ন� পরিবর�তন� �রত� পার�ন; লা�স�ন�স ভার�সন ২, �থবা (�পনার �পশনমত) পরবর�ত� য���ন "
-"ভার�সন।\n"
+"�� প�র���রাম�ি ���ি ম���ত সফ����যার; ম���ত সফ���ার ফা�ন�ড�শন দ�বারা প�র�াশিত "
+"GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স�র শর�তাবল�র �ধ�ন� �পনি ��া�� প�নর�বন��ন �রত� "
+"পার�ন �ব�/�থবা পরিবর�তন� �রত� পার�ন; লা�স�ন�স স�স��রণ ২, �থবা (�পনার "
+"স�বিধান�যা��) পরবর�ত� য���ন স�স��রণ।\n"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2728
+#: ../src/eog-window.c:2731
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details.\n"
 msgstr ""
-"�� প�র���রাম�ি �� প�রত�যাশা� বিতরণ �রা হ���িল য� ��ি প�র���ন�� ���ি প�র���রাম হব�, "
-"�িন�ত� ��ন ��যারান��ি �া�া; �মন�ি মার���ন��িবিলি�ি বা ��ন নির�দিষ�� ��ষ�ত�র� যথাযথ "
-"হ��ার� ��ন ��যারান��ি দ�� না। �র� বিস�তারিত তথ�য�র �ন�য GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স "
-"দ���ন।\n"
+"�� প�র���রাম�ি বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত "
+"হব�ন, �িন�ত� ��ন ��ার�ন��ি �া�া; �মন�ি বানি��যি� বা ��ন নির�দিষ�� ��ষ�ত�র� "
+"যথাযথ হ��ার� ��ন ��যারান��ি দ�� না। �র� বিস�তারিত তথ�য�র �ন�য GNU সাধারণ "
+"পাবলি� লা�স�ন�স দ���ন।\n"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2732
+#: ../src/eog-window.c:2735
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"�� প�র���রাম�ির সাথ� �পনি হ�ত GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স�র ���ি �পি পাব�ন; যদি "
-"না পান, তব� Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
-"Boston, MA 02111-1307, USA �� ঠি�ানা� লি��ন।"
+"�� প�র���রাম�ির সাথ� �পনি হ�ত GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স�র ���ি �ন�লিপি প��� "
+"থা�ব�ন; যদি না পান, তব� Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA �� ঠি�ানা� লি��ন।"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2745
+#: ../src/eog-window.c:2748
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "�িন�ম�র ���"
 
 # The �র বা�লা ল��ার �ি দর�ার ��� ?
 # #লি��� দিনা - ��নি ব�যাপার....
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "�িন�ম�র �বি প�রদর�শন প�র���রাম।"
+msgstr "�িন�ম�র �বি প�রদর�শ�।"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"\"%s\" �বি�ি ড�স���প�র প�ভ�মি হিস�ব� নির�ধারিত হ����।\n�পনি �ি �র �ব�ব "
+"পরিবর�তন �রত� �ান?"
 
 # msgstr "�িত�র ল�ড �রা হ��"
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3218
+#: ../src/eog-window.c:3277
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "স�থান��ভাব� �বি স�র��ষণ �রা হ�����"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3300
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
-msgstr ""
-"à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িত à¦?পনি সতà§?যিà¦? â??\n"
-"\"%s\" �� �বর��না� সরাত� �ান?"
+msgstr "�পনি �ি নিশ��িত �পনি সত�যি�\n\"%s\" �� �বর��না� সরাত� �ান?"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3362
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
-" \"%s\" �র �ন�য ��ন �বর��না পা��া যা�নি। �পনি �ি �বি�ি�� স�থা��ভাব� ম��� ফ�লত� "
-"�ান?"
+" \"%s\" �র �ন�য ��ন �বর��না পা��া যা�নি। �পনি �ি �বি�ি�� স�থা��ভাব� �পসারণ "
+"�রত� �ান?"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3367
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1208,47 +1228,46 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িত �পনি সত�যি� নির�বা�িত �বি�ি�� ��র�যাশ� সরি�� ফ�লত� �ান?"
-msgstr[1] ""
-"�পনি �ি নিশ��িত �পনি সত�যি�  %d নির�বা�িত �বি��ল��� ��র�যাশ� সরি�� ফ�লত� �ান?"
+msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িত �পনি সত�যি� নির�বা�িত �বি�ি�� �বর��না সরি�� ফ�লত� �ান?"
+msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িত �পনি সত�যি�  %d নির�বা�িত �বি��ল��� �বর��না� সরাত� �ান?"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3372
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"নির�বা�িত �ি�� �বি ��র�যাশ� সরি�� ফ�লা �সম�ভব �ব� স�থা��ভাব� �পসারিত হব�। �পনি �ি "
-"নিশ��িত �পনি ���রসর হত� �ান? "
+"নির�বা�িত �ি�� �বি �বর��না� সরি�� ফ�লা �সম�ভব �ব� স�থা��ভাব� �পসারিত হব�। "
+"�পনি �ি নিশ��িত �পনি ���রসর হত� �ান? "
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3330 ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Move to _Trash"
-msgstr "��র�যাশ� সরি�� ফ�ল�ন (_T)"
+msgstr "�বর��না� সরি�� ফ�ল�ন (_T)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3391
 msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "�� স�শন �লা�াল�ন প�নরা� �ি����স �রব� না (_D)"
+msgstr "�� স�শন �লা�াল�ন প�নরা� �ি����স �রা হব� না (_D)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "��র�যাশ� প�রব�শ �রা যা����না।"
+msgstr "�বর��না� প�রব�শ �রা যা�নি।"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3458
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "ফা�ল�ি ম��� ফ�লা যা����না"
+msgstr "ফা�ল�ি ম��� ফ�লা যা�নি"
 
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3529
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "%s ম��� ফ�লত� �ি�� ত�র��ি দ��া দি����।"
+msgstr "%s ম��� ফ�লার সম� ত�র��ি দ��া দি����"
 
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "_File"
 msgstr "ফা�ল (_F)"
 
@@ -1256,272 +1275,272 @@ msgstr "ফা�ল (_F)"
 # Pro: Dictionary'ত� "স�লা�ড" ���, স�তরা� সমস�যা না�
 # # তা� - ভাল� শ�না� না - �র শ�-র বা�লা �ি?
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
 # msgstr "_বাতিল �রা হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "_View"
 msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
 # Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
 # #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "_Image"
 msgstr "�বি (_I)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "_Go"
-msgstr "যা� (_G)"
+msgstr "যান (_G)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "_Tools"
-msgstr "��ল  (_T)"
+msgstr "��ল (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "_Help"
 msgstr "সহা�তা (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "��ল�ন� (_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Open a file"
 msgstr "ফা�ল ��ল�ন"
 
 # msgstr "সফ���ার _পরি�িতি"
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgid "_Close"
-msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
+msgstr "বন�ধ (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Close window"
 msgstr "��ন�ড� বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3765
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "��লবার (_o)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "��যাপলি��শন ��লবার�ি সম�পাদনা �র�ন"
+msgstr "��যাপলি��শন ��লবার সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "প�ন�দসম�হ (_n)"
 
 # msgstr "_প�ন�দসম�হ"
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "�িন�ম ����র প�ন�দসম�হ"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "Help on this application"
-msgstr "�� ��যাপলি��শন�র সহা�ি�া"
+msgstr "�� ��যাপলি��শন�র সহা�তা"
 
 # msgstr "প�র���রাম�ি থ��� বিদা� ন���া হ��"
 # msgstr "প�র���রাম�ি বন�ধ �র� দ��া হ��" -- ভাবান�বাদ
-#: ../src/eog-window.c:3700 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "পরি�িতি (_A)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "About this application"
-msgstr "�� ��যাপলি��শন�র পরি�িতি"
+msgstr "��যাপলি��শন�র পরি�িতি"
 
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3780
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "��লবার (_T)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� ��লবার�র দ�শ�যমানতা বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "স���যা�াসবার (_S)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� স���যা�াসবার�র দ�শ�যমানতা বদলা�"
 
 # msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "�বি স���রহ (_I)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3787
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� �বি স���রাহ��র দ�শ�যমানতা বদলা�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "সা�ড প�ন (_P)"
+msgstr "পার�শ�বদ�শ (_P)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� পার�শ�বদ�শ�র দ�শ�যমানতা বদলা�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_Save"
 msgstr "স�র��ষণ (_S)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "বর�তমান� নির�বা�িত �বি��ল�র পরিবর�তন স�র��ষন �র�"
+msgstr "বর�তমান� নির�বা�িত �বি��ল�র পরিবর�তন স�র��ষণ �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Open _with"
-msgstr "র সাথ� ��ল� (_w)"
+msgstr "সহয��� ��লা হব� (_w)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "নির�বা�িত �বি�ি�� ভিন�ন ��যাপলি��শন�র সাথ� ��ল�"
+msgstr "নির�বা�িত �বি�ি�� ভিন�ন ��যাপলি��শন�র সাথ� ��লা হব�"
 
 # msgstr "�িত�র�ি �াপা হ�� �� প�রিন��ার�"
 # �ন����স� �ানি না - ��া� ব�ধহ� ঠি�
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "নত�নভাব� স�র��ষণ� (_A)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "নির�বা�িত �বি��ল��� ভিন�ন নাম� স�র��ষন �র�"
+msgstr "নির�বা�িত �বি��ল��� ভিন�ন নাম� স�র��ষণ �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3805
 msgid "Set up the page properties for printing"
 msgstr "ম�দ�রণ�র �ন�য প�ষ�ঠার ব�শিষ���যাবল� নির�ধারণ"
 
 # msgstr "_প�র� পর�দা ����"
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3807
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "ম�দ�রণ� (_P)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "Print the selected image"
-msgstr "নির�বা�িত �বি�ি�� ম�দ�রণ �র�"
+msgstr "নির�বা�িত �বি�ি�� ম�দ�রণ �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_r)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "নির�বা�িত �বি�ির ব�শিষ���যাবল� �ব� ম��াডা�া দ��া�"
+msgstr "নির�বা�িত �বি�ির ব�শিষ���যাবল� � ম��াডা�া প�রদর�শন"
 
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "_Undo"
 msgstr "���র �বস�থা� ফিরি�� �না হব� (_U)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "�বি�া� �রা শ�ষ পরিবর�তন�ি বাতিল �র�"
+msgstr "�বি�িত� �রা শ�ষ পরিবর�তন বাতিল �রা হব�"
 
 # শ�ধ� "�বি" লি�ল� �িনিষ�া সহ�� ব��া যা�। "�িত�র স���রহ" ঠি� ��� - �িন�ত� ��মন �ানি শ�না�। "�িত�র�র স���রহ" লি�ত� পার�।
 # #�িত�র�র �র� দি���ি
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "�ন�ভ�মি�ভাব� �ল��া� (_H) "
+msgstr "�ন�ভ�মি�ভাব� �ল��ান� হব� (_H) "
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "�বি�ি�� �ন�ভ�মি�ভাব� প�রতিফলিত �র�"
+msgstr "�বি�ি�� �ন�ভ�মি�ভাব� প�রতিফলিত �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "�লম�বভাব� �ল��া� (_V)"
+msgstr "�ল�লম�বভাব� �ল��ান� হব� (_V)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "�বি�ি�� �লম�বভাব� প�রতিফলিত �র�"
+msgstr "�বি�ি�� �ল�লম�বভাব� প�রতিফলিত �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "��ির �া��ার দি�� ��রান (_R)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "�বি�ি�� ৯০ ডি��র� ডান� ��রা�"
+msgstr "�বি�ি�� ৯০ ডি��র� ডান� ��রান"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "��ির �া��ার বিপর�ত দি�� ��রান (_l)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "�বি�ি�� ৯০ ডি��র� বাম� ��রা�"
+msgstr "�বি�ি�� ৯০ ডি��র� বাম� ��রান"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "ড���স�প�র প�ভ�মি হিসাব� নির�ধারণ �রা হব� (_D)"
+msgstr "ড���স�প�র প�ভ�মি হিস�ব� নির�ধারণ �রা হব� (_D)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "নির�বা�িত �বি�ি�� ড���স�প�র প�ভ�মি হিসাব� নির�ধারণ �র�"
+msgstr "নির�বা�িত �বি�ি�� ড���স�প�র প�ভ�মি হিস�ব� নির�ধারণ �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "নির�বা�িত �বি�ি�� ��র�যাশ ফ�ল�ডার� সরি�� ফ�ল�"
+msgstr "নির�বা�িত �বি�ি�� �বর��না ফ�ল�ডার� সরি�� ফ�লা হব�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3760 ../src/eog-window.c:3772 ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন (_Z)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
 msgid "Enlarge the image"
-msgstr "�বি�ি�� ব� �র�"
+msgstr "�বি�ি�� ব� �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3763 ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "��� ��ার� প�রদর�শন (_O)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776 ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Shrink the image"
-msgstr "�বি�ি�� স�����ন �র�"
+msgstr "�বি�ি�� স�����ন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "স�বাভাবি� ��ার (_N)"
 
@@ -1531,21 +1550,21 @@ msgstr "স�বাভাবি� ��ার (_N)"
 # #ব��লাম না!
 #
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "�বি�ি�� �র নি�স�ব ��ার� দ��া�"
+msgstr "�বি�ি�� �র নি�স�ব ��ার� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "সব���� ভাল�ভাব� ���ান� (_F)"
+msgstr "সব���� ভাল�ভাব� মানানস� (_F)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "�বি�ি�� ��ন�ড�র সাথ� মানানস� �র� দা�"
+msgstr "�বি�ি�� ��ন�ড�র সাথ� মানানস� �রা হব�"
 
 # msgstr "�পনার বর�তমান প�রিন��ার�র প�ষ�ঠা ব�শিষ��াবল� ঠি� �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
 
@@ -1555,17 +1574,17 @@ msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
 # #ব��লাম না!
 #
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "বর�তমান �বি�ি পর�দা���� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "বর�তমান �বি�ি পর�দা���� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3793 ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বি (_P)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "�� স���রহ�র প�র�ববর�ত� �বিত� যা�"
 
@@ -1573,96 +1592,108 @@ msgstr "�� স���রহ�র প�র�ববর�ত� �বি
 # #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
 #
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "_Next Image"
 msgstr "পরবর�ত� �বি (_N)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "�� স���রহ�র পরবর�ত� �বিত� যা�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3799 ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
 msgid "_First Image"
 msgstr "প�রথম �বি (_F) "
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "�� স���রহ�র প�রথম �বিত� যা�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3802 ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
 msgid "_Last Image"
 msgstr "শ�ষ �বি (_L)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3877
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "�� স���রহ�র শ�ষ �বিত� যা�"
 
+# Translated by sadia
+#: ../src/eog-window.c:3879
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Random Image"
+msgstr "র�যান�ডম �বি (_R)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/eog-window.c:3880
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "�� স���রহ�র য���ন� �বিত� যান"
+
 # msgstr "��ির �া��ার _�ল���দি�� ��রান� হ��"
 #
 #  
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "_Slideshow"
-msgstr "স�লা�ড শ� (_S)"
+msgstr "স�লা�ড প�রদর�শন (_S)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "�� �বি��ল�র স�লা�ডশ� প�রদর�শন শ�র� �র�"
+msgstr "�বি��ল�র স�লা�ড প�রদর�শন শ�র� �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Previous"
 msgstr "প�র�ববর�ত�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3965
 msgid "Next"
 msgstr "পরবর�ত�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Right"
 msgstr "ডান"
 
 # could be  �বশিষ�� also - mak
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Left"
 msgstr "বাম"
 
 # msgstr "���ান� হ��"
 # #��া �িন�ত� �ি-�-�� নি�� �াম�লা �রব�
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3975
 msgid "In"
 msgstr "ভিতর�"
 
 # msgstr "স�বাভাবি� ভাব� দ��ান� হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3978
 msgid "Out"
 msgstr "বাহির�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3981
 msgid "Normal"
 msgstr "স�বাভাবি�"
 
 # "ভাল�" বানান�া ঠি� ���, তব� সাধারণত� "ভাল"� লি�া হ�
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "Fit"
-msgstr "���া�"
+msgstr "মানানস�"
 
 # msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Collection"
 msgstr "স���রহ"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3990
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
-msgstr "��র�যাশ"
+msgstr "�বর��না"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:51
@@ -1672,7 +1703,7 @@ msgstr "প�লা��ন"
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:52
 msgid "Enabled"
-msgstr "স��ষম �রা"
+msgstr "স��রি�"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:513
@@ -1687,15 +1718,15 @@ msgstr "স��রি� (_c)"
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:535
 msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "স�ল�� স��রি� �রা হব� (_t)"
+msgstr "সব স��রি� (_t)"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:540
 msgid "_Deactivate All"
-msgstr "স�ল�� নিষ���রি� �রা হব� (_D)"
+msgstr "সব নিষ���রি� (_D)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:832
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "স��রি� প�লা��ন: (_P)"
 
@@ -1703,19 +1734,19 @@ msgstr "স��রি� প�লা��ন: (_P)"
 # msgstr "প�র���রাম�ি বন�ধ �র� দ��া হ��" -- ভাবান�বাদ
 #
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:861
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
 msgid "_About Plugin"
-msgstr "প�লা��ন সম�পর��িত (_A)"
+msgstr "প�লা��ন পরি�িতি (_A)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:868
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "প�লা��ন �নফি�ার (_o)"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/main.c:63
 msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "পর�দা���� প�রদর�শন ম�ড� ��ল�ন"
+msgstr "পর�দা���� প�রদর�শন ম�ড� ��ল�ন"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/main.c:64
@@ -1725,28 +1756,26 @@ msgstr "�বি স���রহ নিষ���রি� �র�ন"
 # Translated by sadia
 #: ../src/main.c:65
 msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "স�লা�ড প�রদর�শন ম�ড� ��ল�ন"
+msgstr "স�লা�ড প�রদর�শন ম�ড� ��ল�ন"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/main.c:67
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "বিদ�যমান দ�ষ��ান�ত�� প�নরা� ব�যবহার না �র� নত�ন দ�ষ��ান�ত স�থাপন �র�"
+msgstr "বিদ�যমান দ�ষ��ান�ত�� প�নরা� ব�যবহার না �র� নত�ন দ�ষ��ান�ত �রম�ভ �রা হব�"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/main.c:69
 msgid "[FILEâ?¦]"
-msgstr "[ফা�ল�]"
+msgstr "[FILEâ?¦]"
 
 # Translated by sadia
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
 #: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "বিদ�যমান �মান�ড লা�ন �পশন�র প�র� তালি�া দ��ত� �া�ল� '%s --সহা�ি�া' �ালান "
+msgstr "বিদ�যমান �মান�ড লা�ন �পশন�র প�র� তালি�া দ��ত� '%s --সহা�তা' �ালান।"
 
 # Translated by sadia
 #: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "�িন�ম ����র �বি প�রদর�শ�"
-
-# Translated by sadia



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]