[eog] Updated Bengali translation
- From: Jamil Ahmed <jahmed src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Bengali translation
- Date: Sat, 27 Mar 2010 13:45:46 +0000 (UTC)
commit 0927cc788169cf8a753f279d7dc2e0a6fd164a18
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date: Sat Mar 27 19:45:31 2010 +0600
Updated Bengali translation
po/bn.po | 565 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 297 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 128d3a4..45334f5 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 12:14+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 16:32+0600\n"
"Last-Translator: Sadia Afroz<sadia ankur org bd>\n"
"Language-Team: Bengali<ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#| msgid "Show â??_%sâ??"
msgid "Show â??_%sâ??"
-msgstr "\"%s\" প�রদর�শন (_%)"
+msgstr "â??%sâ?? পà§?রদরà§?শন (_%)"
# Translated by sadia
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
@@ -68,19 +69,19 @@ msgid "Separator"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?à¦?"
# Translated by sadia
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শিত হ����"
# Translated by sadia
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "ডবল ��লি� দ�বারা পর�দা ���� প�রদর�শন প�র��রি�া স��রি� �র�ন"
+msgstr "ডবল ��লি� �র� পর�দা ���� প�রদর�শন প�র��রি�া স��রি� �র�ন"
# Translated by sadia
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "ডবল ��লি� দ�বারা পর�দা ���� প�রদর�শন"
+msgstr "ডবল ��লি� �র� পর�দা ���� প�রদর�শন"
# Translated by sadia
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr " স���যা�াসবার�র তারি�"
# Translated by sadia
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "��ন�ড� স���যা�াসবার� �বির তারি� দ��া�"
+msgstr "��ন�ড� স���যা�াসবার� �বির তারি� প�রদর�শন"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "তারি�/সম�:"
# Translated by sadia
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Description:"
-msgstr "বর�ণনা:"
+msgstr "বিবরণ:"
# Translated by sadia
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ম��াডা�া"
# Translated by sadia
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Metering Mode:"
-msgstr "মি�ারি� ম�ড:"
+msgstr "মি�ারি� ম�ড:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Name:"
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "<b>%n:</b> নির�ণা��"
# Translated by sadia
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
-msgstr "���ি ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Destination folder:"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "�ন�তব�য ফ�ল�ডার:"
# Translated by sadia
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "File Name Preview"
-msgstr "ফা�ল�র নাম প�রা�দর�শন"
+msgstr "ফা�ল�র নাম�র প�রা�দর�শন"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "File Path Specifications"
@@ -282,17 +283,17 @@ msgstr "নামান�তর হ����:"
# Translated by sadia
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "ফা��া �া��া��ল� �ন�ডারস���র দি�� প�রতিস�থাপন �র�ন"
+msgstr "ফা��া �া��া��ল� �ন�ডারস���র দি�� প�রতিস�থাপন �রা হব�"
# msgstr "�িত�র�ি �াপা হ�� �� প�রিন��ার�"
# �ন����স� �ানি না - ��া� ব�ধহ� ঠি�
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Save As"
-msgstr "�ন�য নাম� স�র��ষণ"
+msgstr "নতà§?নà¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
-msgstr "�া�ন��ার �রম�ঠ�র�:"
+msgstr "à¦?াà¦?নà§?à¦?ার à¦?রমà§?à¦:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
@@ -300,18 +301,18 @@ msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦®à§?à¦?à§?:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "As _background"
-msgstr "পà¦?à¦à§?মি হিসাবà§? (_b)"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মি হিসà§?বà§? (_b)"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "As check _pattern"
-msgstr "����প� �� হিসাব� (_p)"
+msgstr "����প� �� হিস�ব� (_p)"
# msgstr "���য���ত _ন�শা হিস�ব�"
# "����প�" ঠি� ��� - Dictionary'ত� দ��লাম ���া ���। �িন�ত� �মি ��ন� �� শব�দ�া শ�নি না� ;-)
# ##�মি� না
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "নি��র প�ন�দস� র� হিসাব�: (_o)"
+msgstr "স�বনির�ধারিত র� হিস�ব�: (_o)"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Color for Transparent Areas"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "স�ব��� ��শসম�হ�র �ন�য র�"
# Translated by sadia
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "�বি��ল��� প�রসারিত �র�ন যাত� স���র�ন�র সাথ� মানানস� হ�"
+msgstr "স���র�ন�র সাথ� মানানস� �রার �ন�য �বি��ল��� প�রসারিত �র�ন (_x)"
# Translated by sadia
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
@@ -368,12 +369,12 @@ msgstr "স�লা�ড প�রদর�শন�"
# Translated by sadia
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন�র সম� �বি��ল��� মস�ন �রা হব� (_i)"
+msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন�র সম� �বি��ল��� মস�ণ �রা হব� (_i)"
# Translated by sadia
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "��� ��ার� প�রদর�শন�র সম� �বি��ল��� মস�ন �রা হব� (_o)"
+msgstr "��� ��ার� প�রদর�শন�র সম� �বি��ল��� মস�ণ �রা হব� (_o)"
# msgstr "<b>��রম</b>"
# য���া ��শ� লি�, দ��া� ঠি�
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "���রা�ার �বর�তন�র ��রমপর�
# Translated by sadia
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
-msgstr "�বি পরিবর�তন �রার পর: (_S)"
+msgstr "�ল�লি�িত �বস�থার পর �বি পরিবর�তন �রা হব�: (_S)"
# msgstr "à¦?িতà§?র à¦?à§?à¦?/বà§? à¦?রার সমà§? যাতà§? _পà§?রà¦?à§?ষিপà§?ত à¦?রা হà§? (তাতà§? à¦?বির মান বà§?শি à¦à¦¾à¦²à§? হবà§?, à¦?িনà§?তà§? পà§?রà¦?à§?রিà§?াà¦?িà¦?à§? সমà§?পনà§?ন à¦?রতà§? বà§?শি সমà§? #লাà¦?বà§?)"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
@@ -407,7 +408,7 @@ msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
-"০-র থ��� ব� মান নির�দ�শ �র� �ত স���ন�ড পর পর স���রিন� �বি বদলান� হব�। ০ মান "
+"০ থ��� ব� মান নির�দ�শ �র� �ত স���ন�ড পর পর স���রিন� �বি বদলান� হব�। ০ মান "
"স�ব����রি� ব�রা��ি� নিষ���রি� �র� দ��।"
# Translated by sadia
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "স��রি� প�লা��ন"
#: ../data/eog.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "পà§?রাথমিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? বà§? à¦?রà§? দà§?à¦?ার মাতà§?রা ১০০%-à¦?র বà§?শà§? à¦?নà§?মà§?দন à¦?রà§?"
+msgstr "পà§?রাথমিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? বà§? à¦?রà§? দà§?à¦?ার মাতà§?রা ১০০%-à¦?র বà§?শà§? à¦?নà§?মà§?দন à¦?রা হবà§?"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:5
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "স�ব����রি� স�থিতিবিন�যাস"
#: ../data/eog.schemas.in.h:6
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "পরবর�ত� �বি দ��াবার সম��র ব�যবধান"
+msgstr "পরবর�ত� �বি দ��ার মধ�যবর�ত� সম��র ব�যবধান"
#: ../data/eog.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -436,14 +437,15 @@ msgid ""
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
-"à¦?িà¦à¦¾à¦¬à§? সà§?বà¦?à§?à¦?তা নিরà§?দà§?শ à¦?রা হবà§?, তা নিরà§?ধারণ à¦?রà§?। বà§?ধ মানসমà§?হ হল à¦?à§?à¦?যà§?à¦?à§?ত নà¦?শা, রà¦? "
-"� �ি��� না। যদি র� ব��� ন��া হ�, তব� trans_color �� �ি ব�যবহ�ত র��র মান ঠি� �র�।"
+"à¦?িà¦à¦¾à¦¬à§? সà§?বà¦?à§?à¦?তা নিরà§?দà§?শ à¦?রা হবà§?, তা নিরà§?ধারণ à¦?রà§?। à¦?ারà§?যà¦?র মানসমà§?হ হল "
+"���য���ত ন�শা, র� � ��ন�ি না। যদি র� ব��� ন��া হ�, তব� trans_color �� "
+"ব�যবহ�ত র��র মান ঠি� �র�।"
# "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
# #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
msgid "Extrapolate Image"
-msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �র�"
+msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �রা হব�"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:9
@@ -452,9 +454,9 @@ msgid ""
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-"�বিসম�হ ��র�যাশ� সরান�র সম� �িন�ম�র স��রি� ��� যদি নিশ��িত হ��ার �ন�য প�নরা� �ি����স "
-"না� �র�, তব� ��ন ফা�ল ��র�যাশ� সরান� না ��ল� �ব� সরান�র পরিবর�ত� ম��� ��ল�� ��ি "
-"প�নরা� �ি����স �রব�।"
+"��ি স��রি� �রা হল�, �িন�ম�র ��� �বিসম�হ �বর��না� সরান�র সম� নিশ��িত হ��ার "
+"�ন�য প�নরা� �ি����স �রব� না। তব� ��ন ফা�ল �বর��না� সরান� না ��ল� �ব� সরান�র "
+"পরিবর�ত� ম��� ��ল� ��ি প�নরা� �ি����স �রব�।"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
@@ -467,7 +469,7 @@ msgstr ""
"স��রি� ��ন�ড�ত� যদি ��ন �বি স��রি� �রা না থা�� �থবা ��ন� �বি ল�ড �রা না "
"থা��, তাহল� XDG বিশ�ষ ব�যবহার�ার� ডির����র� থ��� ফা�লনির�বা�� ব�যবহার�ার�র "
"�বির ফ�ল�ডার দ��াব�। যদি নিস���রি� �রা থা�� �থবা �বির ফ�ল�ডার নির�ধারণ �রা "
-"না থা�� তব� ��ি বর�তমান �া��র ডির����র� দ��াব�। "
+"না থা�� তব� ��ি বর�তমান �া��র ডির����র� দ��াব�।"
# Translated by sadia
# I have confusion in this translation.
@@ -478,10 +480,10 @@ msgid ""
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
"embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"যদি প�রপার��ি� থ��� বিস�তারিত ম��াডা�ার লিস�� স�ব����রি� �রা হ�,তব� ডা�াল� তার "
-"নি��র প�ষ�ঠা ডা�াল�� �ল� যা�।�র মাধ�যম� ��� স���র�ন�র ��ষ�ত�র� ডা�াল� �র� ব�শি "
-"ব�যবহার হ��া ��িত, য�মন: ন��ব��� ব�যবহার । Widget নিষ���রি� �রা হল� ��ি ম��াডা�া "
-"প�ষ�ঠা� সন�নিব�শিত হ�� যা�।"
+"যদি ব�শিষ���যাবল�র ডা�াল� থ��� বিস�তারিত ম��াডা�ার লিস�� স��রি� �রা হ�, তব� "
+"ডা�াল� তার নি��র প�ষ�ঠা ডা�াল�� �ল� যা�। �র মাধ�যম� ��� পর�দার ��ষ�ত�র� "
+"ডা�াল� �র� ব�শি ব�যবহারয���য হ��া ��িত, য�মন: ন��ব��� ব�যবহার । নিষ���রি� "
+"�রা হল� widget \"ম��াডা�া\" প�ষ�ঠা� সন�নিব�শিত হ�� যা�।"
# msgstr "�দর�শ ��তন�র �িত�রসম�হ সম��র পর�দা ���� প�রদর�শন �রা হ��"
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
@@ -489,7 +491,7 @@ msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-"স�ব���তা �� �র মান যদি র� হ�, তাহল� �� ���ি নির�ধারণ �র� ��ন র� ব�যবহার �র� "
+"স�ব���তা ��-�র মান যদি র� হ�, তাহল� �� �� নির�ধারণ �র� ��ন র� ব�যবহার �র� "
"স�ব���তা ব��ান� হব�।"
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
@@ -497,8 +499,8 @@ msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"à¦?à¦?া যদি FALSE হিসাবà§? নিরà§?ধারিত থাà¦?à§?, তাহলà§? পà§?রাথমিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?à¦? à¦?বিসমà§?হà¦?à§? পà§?রà§? পরà§?দা "
-"���� দ��ান� যাব� না।"
+"à¦?à¦?া যদি FALSE হিসà§?বà§? নিরà§?ধারিত থাà¦?à§?, তাহলà§? পà§?রাথমিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?à¦? à¦?বিà¦?à§?লà§?à¦?à§? "
+"প�রসারিত �র� দ��ান� হব� না।"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
@@ -506,14 +508,14 @@ msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
msgstr ""
-"�বির সম�মিলিত �বস�থান স���রহ। নি��র �ন�য ০;বাম�র �ন�য ১; �পর�র �ন�য ২; ডান�র �ন�য ৩ "
-"নির�ধারণ �র�ন।"
+"�বির সম�মিলিত �বস�থান স���রহ। নি��র �ন�য ০; বাম�র �ন�য ১; �পর�র �ন�য ২; "
+"ডান�র �ন�য ৩ নির�ধারণ �র�ন।"
# "ঠি� �র পরিবর�ত� "নির�ধারণ" লি�। �র "স�ব���তা" বানান� ��ান�� ��লমাল। ��া �ি Yudit/Lekho �র Inconsistency ?
# #হত� পার� - �িন�ত� �মি Yudit ব�যবহার �রি না - �ি-�ডি�
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
-msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �র�"
+msgstr "�বি�� প�র��ষিপ�ত �রা হব�"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
@@ -522,39 +524,39 @@ msgid ""
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"স��রি� প�লা��ন�র তালি�া। ��ি স��রি� প�লা��ন�র \"�বস�থান\" নির�দ�শ �র� না। �ল�লি�িত "
-"প�লা��ন�র �বস�থান প�ত� .eog-plugin ফা�ল�িত� দ���ন।"
+"স��রি� প�লা��ন�র তালি�া। ��ি স��রি� প�লা��ন�র \"�বস�থান\" ধারণ �র� না। "
+"�ল�লি�িত প�লা��ন�র �বস�থান প�ত� .eog-plugin ফা�ল�িত� দ���ন।"
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "�বি ��রম�র মধ�য দি�� �বর�তন �র�"
+msgstr "�বির ��রম�র মধ�য দি�� �বর�তন �রা হব�"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "���রা�ার� স���রল �র� ব� ��ার� প�রদর�শন �র�ন"
+msgstr "���রা�ার� স���রল �র� ব� ��ার� প�রদর�শন"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "�বি স���রহ প�ন�র স���রল ব�তাম�ি দ��া�/ল��া�।"
+msgstr "�বি স���রহ প�ন�র স���রল ব�তাম প�রদর�শন/��াল।"
#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr "�বি স���রহ প�ন দ��া�/ল��া�।"
+msgstr "�বি স���রহ প�ন প�রদর�শন/��াল।"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "��ন�ড�র সা�ড প�ন দ��া�/ল��া�।"
+msgstr "��ন�ড�র সা�ড প�ন প�রদর�শন/��াল।"
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "��ন�ড� স���যা�াসবার দ��া�/ল��া�।"
+msgstr "��ন�ড� স���যা�াসবার প�রদর�শন/��াল।"
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "��ন�ড� ��লবার দ��া�/ল��া�।"
+msgstr "��ন�ড� ��লবার প�রদর�শন/��াল।"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
@@ -565,10 +567,10 @@ msgid ""
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
-"য�ন মা�স�র স���রল �া�া�ি ব� ��ার� প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহার �রা হ�, ত�ন ��ণিত� প�র��� "
-"�রা হ�। �� মান নির�দ�শ �র� প�রতিবার স���রল �রল� ব� ��ার� প�রদর�শন�র �ন�য �ত���� ব�দ�ধি "
-"�রল�। �দাহরণস�বর�প, ৫% ব� ��ার� প�রদর�শন�র �ন�য প�রতিবার স���রল �রল� বা�� ০.০৫ �ব� "
-"১০০% �র �ন�য বা�� ১.০০। "
+"মা�স�র স���রল �া�া�ি ব� ��ার� প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহার �রা হল� য� ��ণিত� "
+"প�র��� �রা হব�। প�রতিবার স���রল �রল� ব� ��ার� প�রদর�শন�র য� ধাপ তা �� মান "
+"নির�দ�শ �র�। �দাহরণস�বর�প, ৫% ব� ��ার� প�রদর�শন�র �ন�য প�রতিবার স���রল �রল� "
+"বা�� ০.০৫ �ব� ১০০% �র �ন�য বা�� ১.০০।"
# #ধন�যবাদ :-)
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
@@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "স�ব���তা স���"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
msgid "Trash images without asking"
-msgstr "�বি��ল��� �ন�মতি �া�া� ধ�ব�স �র�"
+msgstr "�বি��ল��� �ন�মতি �া�া� �বর��না� সরান� হব�"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
@@ -590,7 +592,7 @@ msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
-"��ন �বি ল�ড �রা না থা�ল� ফা�লনির�বা���র ব�যবহার�ার�র �বির ফ�ল�ডার দ��ান� "
+"��ন �বি ল�ড �রা না থা�ল� ফা�ল নির�বা���র ব�যবহার�ার�র �বির ফ�ল�ডার দ��ান� "
"��িত �িনা।"
# Translated by sadia
@@ -606,8 +608,8 @@ msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"�বির ��ার ব� �রার সম� তা�� প�র��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �ত� �বির ��ণ�ত মান �ন�নত "
-"হ� �িন�ত� ���া প�র��রি�া�ি সম�পন�ন হত� �র� ব�শি সম� লা��।"
+"�বির ��ার ব� �রার সম� তা�� প�র��ষিপ�ত �রা হব� �িনা। �ত� �বির ��ণ�ত মান �ন�নত হ� "
+"�িন�ত� ���া প�র��রি�া�ি সম�পন�ন হত� �র� ব�শি সম� লা��।"
# Translated by sadia
#
@@ -626,15 +628,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
-"à¦?বিà¦?à§?লà§?à¦?à§? EXIF সà§?থিতিবিনà§?যাসà§?র à¦?পর নিরà§?à¦à¦° à¦?রà§? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?বরà§?তিত হতà§? দà§?à§?া à¦?à¦?িত "
-"�িনা।"
+"à¦?বিà¦?à§?লà§?à¦?à§? EXIF সà§?থিতিবিনà§?যাসà§?র à¦?পর নিরà§?à¦à¦° à¦?রà§? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?বরà§?তিত হতà§? "
+"দ��া হব� �িনা।"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
-"ডাà§?ালà¦? পà§?রপারà§?à¦?িà¦?à§?র à¦à§?তর মà§?à¦?াডাà¦?ার তালিà¦?ার à¦?নà§?য à¦?লাদা à¦?à§?ন পà§?ষà§?ঠা থাà¦?া à¦?à¦?িত à¦?িনা।"
+"বà§?শিষà§?à¦?à§?যাবলà§? ডাà§?ালà¦?à§?র à¦à§?তর মà§?à¦?াডাà¦?ার তালিà¦?ার à¦?নà§?য à¦?লাদা à¦?à§?ন পà§?ষà§?ঠা থাà¦?া "
+"��িত �িনা।"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:35
@@ -643,7 +646,7 @@ msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন�র �ন�য স
#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "�বির ধারা ���ি �বিরাম ল�প হিসাব� দ��ান� হব� �িনা ।"
+msgstr "�বির ধারা ���ি �বিরাম ল�প হিস�ব� দ��ান� হব� �িনা।"
# Translated by sadia
#: ../data/eog.schemas.in.h:37
@@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "�পনি যদি স�র��ষণ না �র�ন, তব
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "বন�ধ �রার ��� \"%s\" �বি�িত� �রা পরিবর�তন��ল� �ি স�র��ষণ �রা হব�? "
+msgstr "বন�ধ �রার ��� \"%s\" �বি�িত� �রা পরিবর�তন��ল� স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
@@ -675,11 +678,12 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
-"%d �ি �বিত� �স�র��ষিত পরিবর�তন র����। বন�ধ �রার ��� পরিবর�তন��ল� স�র��ষণ �রা "
-"হব� �ি?"
+"%d �ি �বিত� �স�র��ষিত পরিবর�তন র����। বন�ধ �রার ��� পরিবর�তন��ল� স�র��ষণ �রা হব� "
+"�ি?"
msgstr[1] ""
-"%d �ি �বিত� �স�র��ষিত পরিবর�তন র����। বন�ধ �রার ��� পরিবর�তন��ল� স�র��ষণ �রা "
-"হব� �ি?"
+"%d �ি �বিত� �স�র��ষিত পরিবর�তন র����। বন�ধ �রার ��� পরিবর�তন��ল� স�র��ষণ �রা হব� "
+"�ি?"
+
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "স�র��ষণ �রার �ন�য �বি নির�বা�ন �র�ন: (_e)"
@@ -700,13 +704,14 @@ msgid ""
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
-"ফাà¦?লà§?র নামà§?র à¦?পর নিরà§?à¦à¦° à¦?রà§? à¦?িনà§?মার à¦?à§?à¦? লিà¦?নযà§?à¦?à§?য ফাà¦?ল ফরমà§?যাà¦? নিরà§?ধারন à¦?রতà§? "
+"ফাà¦?লà§?র নামà§?র à¦?পর নিরà§?à¦à¦° à¦?রà§? à¦?িনà§?মà§?র à¦?à§?à¦? লিà¦?নযà§?à¦?à§?য ফাà¦?ল ফরমà§?যাà¦? নিরà§?ধারণ à¦?রতà§? "
"পার�না।"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr "�ন���রহপ�র�ব� ফা�ল�র �ন�য ���ি ���স��নশন য�মন: .png বা .jpg-ত� ��ষ��া �র�ন"
+msgstr ""
+"�ন���রহপ�র�ব� ফা�ল�র �ন�য ���ি ���স��নশন য�মন: .png বা .jpg-ত� ��ষ��া �র�ন।"
#: ../src/eog-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
@@ -727,30 +732,31 @@ msgstr "%s (*.%s)"
# Translated by sadia
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "পি��স�ল"
msgstr[1] "পি��স�ল"
+
#: ../src/eog-file-chooser.c:437
msgid "Load Image"
-msgstr "�বি প�রদর�শন �র�"
+msgstr "�বি ল�ড"
# msgstr "�িত�র ল�ড �রা হ��"
#: ../src/eog-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
-msgstr "�বি স�র��ষণ �র�"
+msgstr "�বি স�র��ষণ"
#: ../src/eog-file-chooser.c:453
msgid "Open Folder"
-msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�"
+msgstr "ফ�ল�ডার ��ল�ন"
# Transformation means র�পান�তরণ
# Translated by sadia
#: ../src/eog-image.c:579
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "�নল�ড�ড �বির র�পান�তর।"
+msgstr "ল�ড না �রা �বির র�পান�তর।"
# Transformation means র�পান�তরণ
# Translated by sadia
@@ -778,23 +784,23 @@ msgstr " �বির ল�ডি� প�র��রি�া ব�যর
#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
#, c-format
msgid "No image loaded."
-msgstr "��ন �বি ল�ড �রা হ�নি"
+msgstr "��ন �বি ল�ড �রা হ�নি।"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "�স�থা�� ফা�ল ত�র�ত� ব�যর�থ"
+msgstr "�স�থা�� ফা�ল ত�র�ত� ব�যর�থ।"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "স�র��ষণ �রার �ন�য �স�থা�� ফা�ল ত�র� �রা ��ল না: %s"
+msgstr "স�র��ষণ �রার �ন�য �স�থা�� ফা�ল ত�র� �রা যা�নি: %s"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ফা�ল প�ার �ন�য ম�মরি বরাদ�দ �রা ��ল না"
+msgstr "JPEG ফা�ল প�ার �ন�য ম�মরি বরাদ�দ �রা যা�নি"
#: ../src/eog-exif-details.c:68
msgid "Camera"
@@ -810,7 +816,7 @@ msgstr "�বির তথ�য"
# হà§?ম - à¦?িনà§?তà§? à¦?নà¦à§?শনালি Factory -> à¦?ারà¦?ানা
#: ../src/eog-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "�বি ��রহন�র শর�তাবল�"
+msgstr "�বি ��রহণ�র শর�তাবল�"
#: ../src/eog-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
@@ -864,30 +870,30 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
#: ../src/eog-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
-msgstr "প�ন�প�র��ষ��া (_R)"
+msgstr "প�নরা� ��ষ��া (_R)"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "`%s' �বি ল�ড �রা ��ল না"
+msgstr "'%s' �বি ল�ড �রা যা�নি।"
# msgstr "�িত�র স�র��ষন �রা হ��"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
-msgstr " '%s'-ত� ��ন �বি পা��া যা�নি"
+msgstr " '%s'-ত� ��ন �বি পা��া যা�নি।"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "�ল�লি�িত �বস�থান ��ন �বি ধারণ �র� না"
+msgstr "�ল�লি�িত �বস�থান� ��ন �বি ন��।"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-print.c:197
msgid "Image Settings"
-msgstr "�বির স��ি�স"
+msgstr "�বির স��ি�সম�হ"
# Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
# #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
@@ -908,7 +914,7 @@ msgstr "প�ষ�ঠার স���প"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "�বি�ি য��ান� ম�দ�রিত হব� স�� প�ষ�ঠার �ন�য তথ�যাবল� "
+msgstr "�বি�ি য��ান� ম�দ�রিত হব� স�� প�ষ�ঠার �ন�য তথ�যাবল�"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
@@ -943,7 +949,7 @@ msgstr "��ন�দ�র: (_e)"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
msgid "None"
-msgstr "�ি��� না"
+msgstr "��ন�ি না"
# শ�ধ� "�বি" লি�ল� �িনিষ�া সহ�� ব��া যা�। "�িত�র স���রহ" ঠি� ��� - �িন�ত� ��মন �ানি শ�না�। "�িত�র�র স���রহ" লি�ত� পার�।
# #�িত�র�র �র� দি���ি
@@ -955,7 +961,7 @@ msgstr "à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? "
# Translated by sadia
#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
-msgstr "�লম�ব"
+msgstr "�ল�লম�ব"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
@@ -1043,7 +1049,7 @@ msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
msgstr "��রহণ �রা"
@@ -1056,11 +1062,11 @@ msgstr "�ন�তত দ���ি ফা�ল�র নাম �ন�
# msgstr "à¦?à§?হà§?â??নà§?মà§?র à¦?িতà§?র পà§?রদরà§?শন à¦? তালিà¦?াà¦à§?à¦?à§?তির পà§?রà§?à¦?à§?রাম।"
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "�িন�ম�র ����র �ন�য সহা�ি�া প�রদর�শন �রা ��ল না"
+msgstr "�িন�ম�র ����র �ন�য সহা�তা প�রদর�শন �রা যা�নি"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
+msgstr " (��ার�য�র ��নি��ড)"
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
@@ -1069,10 +1075,12 @@ msgstr " (�ব�ধ ��নি��ড)"
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eog-window.c:773
+#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i � %i পি��স�ল %s %i%%"
msgstr[1] "%i � %i পি��স�ল %s %i%%"
+
# Translated by sadia
#: ../src/eog-window.c:1191
#, c-format
@@ -1089,17 +1097,17 @@ msgstr "নির�বা�িত �বি�ি ��লার �ন�য
#: ../src/eog-window.c:1341
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "�বি স�র��ষণ �রা হ���� \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "\"%s\" �বি স�র��ষণ �রা হ���� (%u/%u)"
# msgstr "�িত�র ল�ড �রা হ��"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:1680
+#: ../src/eog-window.c:1683
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "�বি ল�ড �রা হ���� \"%s\""
+msgstr "\"%s\" �বি ল�ড �রা হ����"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2380
+#: ../src/eog-window.c:2383
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1109,98 +1117,110 @@ msgstr ""
"%s "
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:2635
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "��লবার সম�পাদ�"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2638
msgid "_Reset to Default"
msgstr "প�র�বনির�ধারিতত� প�নর�বিন�যাস �র�ন (_R)"
# �����র প�র�ল�প�র প��ষ� মাহ� �লম �ান (makl10n yahoo com)
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2721
+#: ../src/eog-window.c:2724
msgid "translator-credits"
-msgstr "�ন�বাদ��র ��তিত�ব"
+msgstr "�����র প�র�ল�প�র প��ষ� সা�ামিন�দ� দাশ��প�ত <unmadindu Softhome net>\n"
+"মাহ� �লম �ান <makl10n yahoo com>\n"
+"সামি�া নি�ামত�ল�লাহ <mailsamia2001 yahoo com>\n"
+"সাদি�া �ফর�� <sadia ankur org bd>"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2727
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
-"�� প�র���রাম�ি ���ি স�বাধ�ন সফ����যার, �পনি ��া�� প�নর�বন��ন �রত� পার�ন �ব�/�থবা "
-"স�বাধ�ন সফ���ার ফা�ন�ড�শন�র দ�বারা প�র�াশিত GNU সাধারন পাবলি� লা�স�ন�স�র শর�তাবল�র "
-"à¦?ধà§?নà§? পরিবরà§?তনà¦? à¦?রতà§? পারà§?ন; লাà¦?সà§?নà§?স à¦à¦¾à¦°à§?সন ২, à¦?থবা (à¦?পনার à¦?পশনমত) পরবরà§?তà§? যà§?à¦?à§?ন "
-"à¦à¦¾à¦°à§?সন।\n"
+"�� প�র���রাম�ি ���ি ম���ত সফ����যার; ম���ত সফ���ার ফা�ন�ড�শন দ�বারা প�র�াশিত "
+"GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স�র শর�তাবল�র �ধ�ন� �পনি ��া�� প�নর�বন��ন �রত� "
+"পার�ন �ব�/�থবা পরিবর�তন� �রত� পার�ন; লা�স�ন�স স�স��রণ ২, �থবা (�পনার "
+"স�বিধান�যা��) পরবর�ত� য���ন স�স��রণ।\n"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2728
+#: ../src/eog-window.c:2731
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
-"�� প�র���রাম�ি �� প�রত�যাশা� বিতরণ �রা হ���িল য� ��ি প�র���ন�� ���ি প�র���রাম হব�, "
-"�িন�ত� ��ন ��যারান��ি �া�া; �মন�ি মার���ন��িবিলি�ি বা ��ন নির�দিষ�� ��ষ�ত�র� যথাযথ "
-"হ��ার� ��ন ��যারান��ি দ�� না। �র� বিস�তারিত তথ�য�র �ন�য GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স "
-"দ���ন।\n"
+"�� প�র���রাম�ি বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত "
+"হব�ন, �িন�ত� ��ন ��ার�ন��ি �া�া; �মন�ি বানি��যি� বা ��ন নির�দিষ�� ��ষ�ত�র� "
+"যথাযথ হ��ার� ��ন ��যারান��ি দ�� না। �র� বিস�তারিত তথ�য�র �ন�য GNU সাধারণ "
+"পাবলি� লা�স�ন�স দ���ন।\n"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2732
+#: ../src/eog-window.c:2735
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"�� প�র���রাম�ির সাথ� �পনি হ�ত GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স�র ���ি �পি পাব�ন; যদি "
-"না পান, তব� Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
-"Boston, MA 02111-1307, USA �� ঠি�ানা� লি��ন।"
+"�� প�র���রাম�ির সাথ� �পনি হ�ত GNU সাধারণ পাবলি� লা�স�ন�স�র ���ি �ন�লিপি প��� "
+"থা�ব�ন; যদি না পান, তব� Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA �� ঠি�ানা� লি��ন।"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2745
+#: ../src/eog-window.c:2748
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "�িন�ম�র ���"
# The �র বা�লা ল��ার �ি দর�ার ��� ?
# #লি��� দিনা - ��নি ব�যাপার....
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2751
msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "�িন�ম�র �বি প�রদর�শন প�র���রাম।"
+msgstr "�িন�ম�র �বি প�রদর�শ�।"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"\"%s\" à¦?বিà¦?ি ডà§?সà§?à¦?à¦?পà§?র পà¦?à¦à§?মি হিসà§?বà§? নিরà§?ধারিত হà§?à§?à¦?à§?।\nà¦?পনি à¦?ি à¦?র à¦?বà§?ব "
+"পরিবর�তন �রত� �ান?"
# msgstr "�িত�র ল�ড �রা হ��"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3218
+#: ../src/eog-window.c:3277
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "সà§?থানà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?বি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?â?¦"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3300
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr ""
-"à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িত à¦?পনি সতà§?যিà¦? â??\n"
-"\"%s\" �� �বর��না� সরাত� �ান?"
+msgstr "�পনি �ি নিশ��িত �পনি সত�যি�\n\"%s\" �� �বর��না� সরাত� �ান?"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3362
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
-" \"%s\" à¦?র à¦?নà§?য à¦?à§?ন à¦?বরà§?à¦?না পাà¦?à§?া যাà§?নি। à¦?পনি à¦?ি à¦?বিà¦?িà¦?à§? সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? "
-"�ান?"
+" \"%s\" à¦?র à¦?নà§?য à¦?à§?ন à¦?বরà§?à¦?না পাà¦?à§?া যাà§?নি। à¦?পনি à¦?ি à¦?বিà¦?িà¦?à§? সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?পসারণ "
+"�রত� �ান?"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3367
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1208,47 +1228,46 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িত �পনি সত�যি� নির�বা�িত �বি�ি�� ��র�যাশ� সরি�� ফ�লত� �ান?"
-msgstr[1] ""
-"�পনি �ি নিশ��িত �পনি সত�যি� %d নির�বা�িত �বি��ল��� ��র�যাশ� সরি�� ফ�লত� �ান?"
+msgstr[0] "�পনি �ি নিশ��িত �পনি সত�যি� নির�বা�িত �বি�ি�� �বর��না সরি�� ফ�লত� �ান?"
+msgstr[1] "�পনি �ি নিশ��িত �পনি সত�যি� %d নির�বা�িত �বি��ল��� �বর��না� সরাত� �ান?"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3372
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"নিরà§?বাà¦?িত à¦?িà¦?à§? à¦?বি à¦?à§?রà§?যাশà§? সরিà§?à§? ফà§?লা à¦?সমà§?à¦à¦¬ à¦?বà¦? সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?পসারিত হবà§?। à¦?পনি à¦?ি "
-"নিশ��িত �পনি ���রসর হত� �ান? "
+"নিরà§?বাà¦?িত à¦?িà¦?à§? à¦?বি à¦?বরà§?à¦?নাà§? সরিà§?à§? ফà§?লা à¦?সমà§?à¦à¦¬ à¦?বà¦? সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?পসারিত হবà§?। "
+"�পনি �ি নিশ��িত �পনি ���রসর হত� �ান? "
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3330 ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "��র�যাশ� সরি�� ফ�ল�ন (_T)"
+msgstr "�বর��না� সরি�� ফ�ল�ন (_T)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3391
msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "�� স�শন �লা�াল�ন প�নরা� �ি����স �রব� না (_D)"
+msgstr "�� স�শন �লা�াল�ন প�নরা� �ি����স �রা হব� না (_D)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "��র�যাশ� প�রব�শ �রা যা����না।"
+msgstr "�বর��না� প�রব�শ �রা যা�নি।"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3458
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "ফা�ল�ি ম��� ফ�লা যা����না"
+msgstr "ফা�ল�ি ম��� ফ�লা যা�নি"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3529
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "%s ম��� ফ�লত� �ি�� ত�র��ি দ��া দি����।"
+msgstr "%s ম��� ফ�লার সম� ত�র��ি দ��া দি����"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "_File"
msgstr "ফা�ল (_F)"
@@ -1256,272 +1275,272 @@ msgstr "ফা�ল (_F)"
# Pro: Dictionary'ত� "স�লা�ড" ���, স�তরা� সমস�যা না�
# # তাà¦? - à¦à¦¾à¦²à§? শà§?নাà§? না - à¦?র শà§?-র বাà¦?লা à¦?ি?
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "_Edit"
msgstr "সম�পাদনা (_E)"
# msgstr "_বাতিল �রা হ��"
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "_View"
msgstr "প�রদর�শন (_V)"
# Pro: ���া নি�� Confusion ���। Embed = ?
# #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_Image"
msgstr "�বি (_I)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "_Go"
-msgstr "যা� (_G)"
+msgstr "যান (_G)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "_Tools"
-msgstr "��ল (_T)"
+msgstr "��ল (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "_Help"
msgstr "সহা�তা (_H)"
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "��ল�ন� (_O)"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Open a file"
msgstr "ফা�ল ��ল�ন"
# msgstr "সফ���ার _পরি�িতি"
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgid "_Close"
-msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
+msgstr "বন�ধ (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Close window"
msgstr "��ন�ড� বন�ধ �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3765
msgid "T_oolbar"
msgstr "��লবার (_o)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "��যাপলি��শন ��লবার�ি সম�পাদনা �র�ন"
+msgstr "��যাপলি��শন ��লবার সম�পাদনা �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "Prefere_nces"
msgstr "প�ন�দসম�হ (_n)"
# msgstr "_প�ন�দসম�হ"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "�িন�ম ����র প�ন�দসম�হ"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3771
msgid "_Contents"
msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgid "Help on this application"
-msgstr "�� ��যাপলি��শন�র সহা�ি�া"
+msgstr "�� ��যাপলি��শন�র সহা�তা"
# msgstr "প�র���রাম�ি থ��� বিদা� ন���া হ��"
# msgstr "পà§?রà§?à¦?à§?রামà¦?ি বনà§?ধ à¦?রà§? দà§?à§?া হà§?à¦?" -- à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦¨à§?বাদ
-#: ../src/eog-window.c:3700 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "পরি�িতি (_A)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3775
msgid "About this application"
-msgstr "�� ��যাপলি��শন�র পরি�িতি"
+msgstr "��যাপলি��শন�র পরি�িতি"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "_Toolbar"
msgstr "��লবার (_T)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� ��লবার�র দ�শ�যমানতা বদলা�"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "_Statusbar"
msgstr "স���যা�াসবার (_S)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� স���যা�াসবার�র দ�শ�যমানতা বদলা�"
# msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "_Image Collection"
msgstr "�বি স���রহ (_I)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3787
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� �বি স���রাহ��র দ�শ�যমানতা বদলা�"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Side _Pane"
-msgstr "সা�ড প�ন (_P)"
+msgstr "পার�শ�বদ�শ (_P)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3790
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�ত� পার�শ�বদ�শ�র দ�শ�যমানতা বদলা�"
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "_Save"
msgstr "স�র��ষণ (_S)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "বর�তমান� নির�বা�িত �বি��ল�র পরিবর�তন স�র��ষন �র�"
+msgstr "বর�তমান� নির�বা�িত �বি��ল�র পরিবর�তন স�র��ষণ �রা হব�"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Open _with"
-msgstr "র সাথ� ��ল� (_w)"
+msgstr "সহয��� ��লা হব� (_w)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?বিà¦?িà¦?à§? à¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শনà§?র সাথà§? à¦?à§?লà§?"
+msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?বিà¦?িà¦?à§? à¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à§?যাপলিà¦?à§?শনà§?র সাথà§? à¦?à§?লা হবà§?"
# msgstr "�িত�র�ি �াপা হ�� �� প�রিন��ার�"
# �ন����স� �ানি না - ��া� ব�ধহ� ঠি�
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "নতà§?নà¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষণâ?¦ (_A)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?বিà¦?à§?লà§?à¦?à§? à¦à¦¿à¦¨à§?ন নামà§? সà¦?রà¦?à§?ষন à¦?রà§?"
+msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?বিà¦?à§?লà§?à¦?à§? à¦à¦¿à¦¨à§?ন নামà§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হবà§?"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3805
msgid "Set up the page properties for printing"
msgstr "ম�দ�রণ�র �ন�য প�ষ�ঠার ব�শিষ���যাবল� নির�ধারণ"
# msgstr "_প�র� পর�দা ����"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3807
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "ম�দ�রণ� (_P)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "Print the selected image"
-msgstr "নির�বা�িত �বি�ি�� ম�দ�রণ �র�"
+msgstr "নির�বা�িত �বি�ি�� ম�দ�রণ �রা হব�"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Prope_rties"
msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_r)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "নির�বা�িত �বি�ির ব�শিষ���যাবল� �ব� ম��াডা�া দ��া�"
+msgstr "নির�বা�িত �বি�ির ব�শিষ���যাবল� � ম��াডা�া প�রদর�শন"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "_Undo"
msgstr "���র �বস�থা� ফিরি�� �না হব� (_U)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "�বি�া� �রা শ�ষ পরিবর�তন�ি বাতিল �র�"
+msgstr "�বি�িত� �রা শ�ষ পরিবর�তন বাতিল �রা হব�"
# শ�ধ� "�বি" লি�ল� �িনিষ�া সহ�� ব��া যা�। "�িত�র স���রহ" ঠি� ��� - �িন�ত� ��মন �ানি শ�না�। "�িত�র�র স���রহ" লি�ত� পার�।
# #�িত�র�র �র� দি���ি
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "à¦?নà§?à¦à§?মিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?লà§?à¦?াà¦? (_H) "
+msgstr "à¦?নà§?à¦à§?মিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?লà§?à¦?ানà§? হবà§? (_H) "
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3817
msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "à¦?বিà¦?িà¦?à§? à¦?নà§?à¦à§?মিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? পà§?রতিফলিত à¦?রà§?"
+msgstr "à¦?বিà¦?িà¦?à§? à¦?নà§?à¦à§?মিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? পà§?রতিফলিত à¦?রা হবà§?"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "à¦?লমà§?বà¦à¦¾à¦¬à§? à¦?লà§?à¦?াà¦? (_V)"
+msgstr "à¦?লà§?লমà§?বà¦à¦¾à¦¬à§? à¦?লà§?à¦?ানà§? হবà§? (_V)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3820
msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "à¦?বিà¦?িà¦?à§? à¦?লমà§?বà¦à¦¾à¦¬à§? পà§?রতিফলিত à¦?রà§?"
+msgstr "à¦?বিà¦?িà¦?à§? à¦?লà§?লমà§?বà¦à¦¾à¦¬à§? পà§?রতিফলিত à¦?রা হবà§?"
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "��ির �া��ার দি�� ��রান (_R)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "�বি�ি�� ৯০ ডি��র� ডান� ��রা�"
+msgstr "�বি�ি�� ৯০ ডি��র� ডান� ��রান"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "��ির �া��ার বিপর�ত দি�� ��রান (_l)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "�বি�ি�� ৯০ ডি��র� বাম� ��রা�"
+msgstr "�বি�ি�� ৯০ ডি��র� বাম� ��রান"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "ডà§?à¦?à§?সà¦?পà§?র পà¦?à¦à§?মি হিসাবà§? নিরà§?ধারণ à¦?রা হবà§? (_D)"
+msgstr "ডà§?à¦?à§?সà¦?পà§?র পà¦?à¦à§?মি হিসà§?বà§? নিরà§?ধারণ à¦?রা হবà§? (_D)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?বিà¦?িà¦?à§? ডà§?à¦?à§?সà¦?পà§?র পà¦?à¦à§?মি হিসাবà§? নিরà§?ধারণ à¦?রà§?"
+msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?বিà¦?িà¦?à§? ডà§?à¦?à§?সà¦?পà§?র পà¦?à¦à§?মি হিসà§?বà§? নিরà§?ধারণ à¦?রা হবà§?"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "নির�বা�িত �বি�ি�� ��র�যাশ ফ�ল�ডার� সরি�� ফ�ল�"
+msgstr "নির�বা�িত �বি�ি�� �বর��না ফ�ল�ডার� সরি�� ফ�লা হব�"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3760 ../src/eog-window.c:3772 ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
msgid "_Zoom In"
msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন (_Z)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
msgid "Enlarge the image"
-msgstr "�বি�ি�� ব� �র�"
+msgstr "�বি�ি�� ব� �রা হব�"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3763 ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
msgid "Zoom _Out"
msgstr "��� ��ার� প�রদর�শন (_O)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776 ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
msgid "Shrink the image"
-msgstr "�বি�ি�� স�����ন �র�"
+msgstr "�বি�ি�� স�����ন �রা হব�"
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "_Normal Size"
msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?à¦?ার (_N)"
@@ -1531,21 +1550,21 @@ msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦?à¦?ার (_N)"
# #ব��লাম না!
#
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "�বি�ি�� �র নি�স�ব ��ার� দ��া�"
+msgstr "�বি�ি�� �র নি�স�ব ��ার� প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Best _Fit"
-msgstr "সবà¦?à§?à§?à§? à¦à¦¾à¦²à§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à¦?à¦?ানà§? (_F)"
+msgstr "সবà¦?à§?à§?à§? à¦à¦¾à¦²à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মানানসà¦? (_F)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "�বি�ি�� ��ন�ড�র সাথ� মানানস� �র� দা�"
+msgstr "�বি�ি�� ��ন�ড�র সাথ� মানানস� �রা হব�"
# msgstr "�পনার বর�তমান প�রিন��ার�র প�ষ�ঠা ব�শিষ��াবল� ঠি� �র�ন"
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "_Fullscreen"
msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
@@ -1555,17 +1574,17 @@ msgstr "পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
# #ব��লাম না!
#
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "বর�তমান �বি�ি পর�দা���� প�রদর�শন �র�"
+msgstr "বর�তমান �বি�ি পর�দা���� প�রদর�শন �রা হব�"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3793 ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
msgid "_Previous Image"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বি (_P)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "�� স���রহ�র প�র�ববর�ত� �বিত� যা�"
@@ -1573,96 +1592,108 @@ msgstr "�� স���রহ�র প�র�ববর�ত� �বি
# #�মার� মাথা� ঢ���� না :-(
#
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "_Next Image"
msgstr "পরবর�ত� �বি (_N)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "�� স���রহ�র পরবর�ত� �বিত� যা�"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3799 ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
msgid "_First Image"
msgstr "প�রথম �বি (_F) "
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "�� স���রহ�র প�রথম �বিত� যা�"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3802 ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
msgid "_Last Image"
msgstr "শ�ষ �বি (_L)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3877
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "�� স���রহ�র শ�ষ �বিত� যা�"
+# Translated by sadia
+#: ../src/eog-window.c:3879
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Random Image"
+msgstr "র�যান�ডম �বি (_R)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/eog-window.c:3880
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "�� স���রহ�র য���ন� �বিত� যান"
+
# msgstr "��ির �া��ার _�ল���দি�� ��রান� হ��"
#
#
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "_Slideshow"
-msgstr "স�লা�ড শ� (_S)"
+msgstr "স�লা�ড প�রদর�শন (_S)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3895
msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "�� �বি��ল�র স�লা�ডশ� প�রদর�শন শ�র� �র�"
+msgstr "�বি��ল�র স�লা�ড প�রদর�শন শ�র� �রা হব�"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Previous"
msgstr "প�র�ববর�ত�"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3965
msgid "Next"
msgstr "পরবর�ত�"
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Right"
msgstr "ডান"
# could be �বশিষ�� also - mak
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Left"
msgstr "বাম"
# msgstr "���ান� হ��"
# #��া �িন�ত� �ি-�-�� নি�� �াম�লা �রব�
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3975
msgid "In"
msgstr "à¦à¦¿à¦¤à¦°à§?"
# msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? à¦à¦¾à¦¬à§? দà§?à¦?ানà§? হà§?à¦?"
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3978
msgid "Out"
msgstr "বাহির�"
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3981
msgid "Normal"
msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦?"
# "à¦à¦¾à¦²à§?" বানানà¦?া ঠিà¦? à¦?à¦?à§?, তবà§? সাধারণতà¦? "à¦à¦¾à¦²"à¦? লিà¦?া হà§?
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3984
msgid "Fit"
-msgstr "���া�"
+msgstr "মানানস�"
# msgstr "প�থ� ��ন�ড�"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Collection"
msgstr "স���রহ"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3990
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr "��র�যাশ"
+msgstr "�বর��না"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
@@ -1672,7 +1703,7 @@ msgstr "প�লা��ন"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
-msgstr "স��ষম �রা"
+msgstr "স��রি�"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
@@ -1687,15 +1718,15 @@ msgstr "স��রি� (_c)"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "স�ল�� স��রি� �রা হব� (_t)"
+msgstr "সব স��রি� (_t)"
# Translated by sadia
#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
-msgstr "স�ল�� নিষ���রি� �রা হব� (_D)"
+msgstr "সব নিষ���রি� (_D)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:832
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "স��রি� প�লা��ন: (_P)"
@@ -1703,19 +1734,19 @@ msgstr "স��রি� প�লা��ন: (_P)"
# msgstr "পà§?রà§?à¦?à§?রামà¦?ি বনà§?ধ à¦?রà§? দà§?à§?া হà§?à¦?" -- à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦¨à§?বাদ
#
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:861
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
-msgstr "প�লা��ন সম�পর��িত (_A)"
+msgstr "প�লা��ন পরি�িতি (_A)"
# Translated by sadia
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:868
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "প�লা��ন �নফি�ার (_o)"
# Translated by sadia
#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "পর�দা���� প�রদর�শন ম�ড� ��ল�ন"
+msgstr "পর�দা���� প�রদর�শন ম�ড� ��ল�ন"
# Translated by sadia
#: ../src/main.c:64
@@ -1725,28 +1756,26 @@ msgstr "�বি স���রহ নিষ���রি� �র�ন"
# Translated by sadia
#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "স�লা�ড প�রদর�শন ম�ড� ��ল�ন"
+msgstr "স�লা�ড প�রদর�শন ম�ড� ��ল�ন"
# Translated by sadia
#: ../src/main.c:67
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "বিদ�যমান দ�ষ��ান�ত�� প�নরা� ব�যবহার না �র� নত�ন দ�ষ��ান�ত স�থাপন �র�"
+msgstr "বিদ�যমান দ�ষ��ান�ত�� প�নরা� ব�যবহার না �র� নত�ন দ�ষ��ান�ত �রম�ঠ�রা হব�"
# Translated by sadia
#: ../src/main.c:69
msgid "[FILEâ?¦]"
-msgstr "[ফা�ল�]"
+msgstr "[FILEâ?¦]"
# Translated by sadia
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "বিদ�যমান �মান�ড লা�ন �পশন�র প�র� তালি�া দ��ত� �া�ল� '%s --সহা�ি�া' �ালান "
+msgstr "বিদ�যমান �মান�ড লা�ন �পশন�র প�র� তালি�া দ��ত� '%s --সহা�তা' �ালান।"
# Translated by sadia
#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "�িন�ম ����র �বি প�রদর�শ�"
-
-# Translated by sadia
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]