[gnome-applets] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated German translation
- Date: Fri, 26 Mar 2010 10:10:25 +0000 (UTC)
commit 66f35442d8a73654c44d8fe9d277be58c0a78f6c
Author: Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>
Date: Fri Mar 26 11:10:15 2010 +0100
Updated German translation
invest-applet/docs/de/de.po | 284 ++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/invest-applet/docs/de/de.po b/invest-applet/docs/de/de.po
index fd553dd..e9d7cd4 100644
--- a/invest-applet/docs/de/de.po
+++ b/invest-applet/docs/de/de.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# German translation of the invest manual.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 21:19+0100\n"
+"Project-Id-Version: Börsenticker-Handbuch\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-25 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Raphael Slinckx"
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/invest-applet.xml:36(holder) C/invest-applet.xml:89(para)
+#: C/invest-applet.xml:36(holder) C/invest-applet.xml:91(para)
msgid "Terrence Hall"
msgstr "Terrence Hall"
@@ -48,8 +49,8 @@ msgid ""
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -92,14 +93,14 @@ msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
@@ -108,8 +109,8 @@ msgstr ""
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
+"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
@@ -120,11 +121,11 @@ msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
@@ -133,13 +134,13 @@ msgstr ""
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
-"INFORMIERT WAREN."
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
#: C/invest-applet.xml:28(para)
msgid ""
@@ -148,8 +149,8 @@ msgid ""
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
#: C/invest-applet.xml:61(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
@@ -167,46 +168,46 @@ msgstr "Hall"
msgid "teebob21 gmail com"
msgstr "teebob21 gmail com"
-#: C/invest-applet.xml:90(para)
+#: C/invest-applet.xml:92(para)
msgid "Google Highly Open Participation Project"
msgstr "Google Highly Open Participation Project"
-#: C/invest-applet.xml:95(releaseinfo)
+#: C/invest-applet.xml:97(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.20.0 of Invest."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.20 von Börsenticker."
-#: C/invest-applet.xml:99(title)
+#: C/invest-applet.xml:101(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: C/invest-applet.xml:100(para)
+#: C/invest-applet.xml:102(para)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
-"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
"<application>Börsenticker</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, "
"folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
"\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-#: C/invest-applet.xml:109(para)
+#: C/invest-applet.xml:111(para)
msgid "User manual for Invest"
msgstr "Benutzerhandbuch für den Börsenticker"
-#: C/invest-applet.xml:116(primary)
+#: C/invest-applet.xml:118(primary)
msgid "Invest"
msgstr "Börsenticker"
-#: C/invest-applet.xml:119(primary)
+#: C/invest-applet.xml:121(primary)
msgid "invest-applet"
msgstr "Börsenticker-Applet"
-#: C/invest-applet.xml:126(title)
+#: C/invest-applet.xml:128(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: C/invest-applet.xml:128(para)
+#: C/invest-applet.xml:130(para)
msgid ""
"The <application>Invest</application> GNOME panel applet downloads current "
"stock quotes from Yahoo! Finance and displays the quotes in a drop-down list."
@@ -215,51 +216,51 @@ msgstr ""
"Börsenkurse von »Yahoo! Finance« herunter und zeigt diese in einer "
"Ausklappliste an."
-#: C/invest-applet.xml:131(para)
+#: C/invest-applet.xml:133(para)
msgid ""
-"<application>Invest</application> displays the following information for each "
-"stock symbol that is defined in the applet preferences:"
+"<application>Invest</application> displays the following information for "
+"each stock symbol that is defined in the applet preferences:"
msgstr ""
"Der <application>Börsenticker</application> zeigt folgende Informationen für "
"jedes Wertpapiersymbol an, das inden Einstellungen des Applets vorhanden ist:"
-#: C/invest-applet.xml:138(para)
+#: C/invest-applet.xml:140(para)
msgid "The stock symbol that represents a company"
msgstr "Das Symbol, das das jeweilige Unternehmen darstellt"
-#: C/invest-applet.xml:143(para)
+#: C/invest-applet.xml:145(para)
msgid "The current share price quote (delayed 15 minutes)"
msgstr "Den gegenwärtigen Preis einer Aktie (mit 15 Minuten Verzögerung)"
-#: C/invest-applet.xml:149(para)
+#: C/invest-applet.xml:151(para)
msgid "The change in the stock price over the last day."
msgstr "Die Preisentwicklung innerhalb des letzten Tages."
-#: C/invest-applet.xml:154(para)
+#: C/invest-applet.xml:156(para)
msgid "A graph of recent changes"
msgstr "Ein Diagramm der letzten Ã?nderungen"
-#: C/invest-applet.xml:159(para)
+#: C/invest-applet.xml:161(para)
msgid "The amount of the increase or decrease in the price since purchase"
msgstr "Den Wert der Kurssteigerung oder des Kursverfalls seit der Ausgabe"
-#: C/invest-applet.xml:167(para)
+#: C/invest-applet.xml:169(para)
msgid "The percentage increase or decrease in the price since purchase"
msgstr ""
"Den Prozentsatz der Kurssteigerung oder des Kursverfalls seit der Ausgabe"
-#: C/invest-applet.xml:176(title)
+#: C/invest-applet.xml:178(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
-#: C/invest-applet.xml:181(title)
+#: C/invest-applet.xml:183(title)
msgid "Add Invest to a Panel"
msgstr "Börsenticker zu einem Panel hinzufügen"
-#: C/invest-applet.xml:182(para)
+#: C/invest-applet.xml:184(para)
msgid ""
-"To add <application>Invest</application> to a GNOME panel, right-click on the "
-"panel, then choose <guilabel>Add to Panel</guilabel>. Select "
+"To add <application>Invest</application> to a GNOME panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guilabel>Add to Panel</guilabel>. Select "
"<application>Invest</application> in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then click <guilabel>OK</guilabel>. Click <guilabel>Close</guilabel> "
"when finished."
@@ -271,11 +272,11 @@ msgstr ""
"hinzufügen</guilabel> und klicken Sie auf <guilabel>Hinzufügen</guilabel>. "
"Klicken Sie auf <guilabel>SchlieÃ?en</guilabel>, sobald Sie fertig sind."
-#: C/invest-applet.xml:185(title)
+#: C/invest-applet.xml:187(title)
msgid "Remove Invest From a Panel"
msgstr "Entfernen des Börsentickers aus einem Panel"
-#: C/invest-applet.xml:186(para)
+#: C/invest-applet.xml:188(para)
msgid ""
"To remove <application>Invest</application> from a GNOME panel, right-click "
"on the icon, then choose <guilabel>Remove From Panel</guilabel>."
@@ -284,27 +285,27 @@ msgstr ""
"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol und wählen Sie "
"anschlieÃ?end <guilabel>Aus dem Panel entfernen</guilabel>."
-#: C/invest-applet.xml:189(title)
+#: C/invest-applet.xml:191(title)
msgid "More Information"
msgstr "Mehr Information"
-#: C/invest-applet.xml:190(para)
+#: C/invest-applet.xml:192(para)
msgid ""
-"More information about the GNOME panel can be found in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide?panels\" type=\"help\">GNOME Panel documentation</ulink>."
+"More information about the GNOME panel can be found in the <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide?panels\" type=\"help\">GNOME Panel documentation</ulink>."
msgstr ""
"Weitere Informationen über das GNOME-Panel finden Sie in der <ulink url="
"\"ghelp:user-guide?panels\" type=\"help\">GNOME Panel-Dokumentation</ulink>."
-#: C/invest-applet.xml:199(title)
+#: C/invest-applet.xml:201(title)
msgid "Using Invest"
msgstr "Börsenticker benutzen"
-#: C/invest-applet.xml:203(title)
+#: C/invest-applet.xml:205(title)
msgid "Add Company Stock Quotes to the Applet"
msgstr "Wertpapierkurse eines Unternehmens zum Applet hinzufügen"
-#: C/invest-applet.xml:205(para)
+#: C/invest-applet.xml:207(para)
msgid ""
"To add stock symbols to <application>Invest</application>, perform the "
"following steps:"
@@ -312,13 +313,13 @@ msgstr ""
"Um Wertpapiersymbole zum <application>Börsenticker</application> "
"hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"
-#: C/invest-applet.xml:210(para) C/invest-applet.xml:261(para)
+#: C/invest-applet.xml:212(para) C/invest-applet.xml:263(para)
msgid "Right-click on the icon, and select <guilabel>Preferences</guilabel>."
msgstr ""
"Klicken sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol und wählen Sie "
"<guilabel>Einstellungen</guilabel>."
-#: C/invest-applet.xml:216(para)
+#: C/invest-applet.xml:218(para)
msgid ""
"Click <guilabel>Add</guilabel> to add a stock to <application>Invest</"
"application>."
@@ -326,15 +327,15 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <guilabel>Hinzufügen</guilabel>, um ein Wertpapier zum "
"<application>Börsenticker</application> hinzuzufügen."
-#: C/invest-applet.xml:222(para)
+#: C/invest-applet.xml:224(para)
msgid ""
-"The default stock symbol is GOOG. Double-click the stock symbol to change the "
-"listing."
+"The default stock symbol is GOOG. Double-click the stock symbol to change "
+"the listing."
msgstr ""
"Das voegegebene Wertpapiersymbol ist GOOG. Doppelklicken Sie auf das Symbol, "
"um die Liste anzupassen."
-#: C/invest-applet.xml:227(para)
+#: C/invest-applet.xml:229(para)
msgid ""
"You can also edit the number of shares you own in the stock, the purchase "
"price and the commission."
@@ -342,18 +343,18 @@ msgstr ""
"Sie können auch die Anzahl Ihrer eigenen Anteile an Wertpapieren anpassen, "
"den Ausgabepreis und die Provision."
-#: C/invest-applet.xml:233(para)
+#: C/invest-applet.xml:235(para)
msgid ""
"Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding stock symbols."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guilabel>Schlie�en</guilabel>, wenn Sie mit dem Hinzufügen "
"von Wertpapiersymbolen fertig sind."
-#: C/invest-applet.xml:241(title)
+#: C/invest-applet.xml:243(title)
msgid "View Selected Stocks"
msgstr "Ausgewählte Wertpapiere anzeigen"
-#: C/invest-applet.xml:242(para)
+#: C/invest-applet.xml:244(para)
msgid ""
"To view your selected stocks, click on the <application>Invest</application> "
"icon on the panel. A list of your stocks will appear. To close the list, "
@@ -364,11 +365,11 @@ msgstr ""
"Wertpapiere erscheint. Um die Liste wieder zu schlieÃ?en, klicken Sie erneut "
"auf das Symbol."
-#: C/invest-applet.xml:248(title)
+#: C/invest-applet.xml:250(title)
msgid "Update the Display"
msgstr "Die Anzeige aktualisieren"
-#: C/invest-applet.xml:249(para)
+#: C/invest-applet.xml:251(para)
msgid ""
"To immediately update the information that is displayed in the applet, right-"
"click on the applet, then choose <guilabel>Refresh</guilabel>."
@@ -377,11 +378,11 @@ msgstr ""
"Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie anschlie�end "
"<guilabel>Aktualisieren</guilabel>."
-#: C/invest-applet.xml:253(title)
+#: C/invest-applet.xml:255(title)
msgid "Remove Company Stock Quotes from the Applet"
msgstr "Entfernen der Börsenkurse eines Unternehmens aus dem Applet"
-#: C/invest-applet.xml:255(para)
+#: C/invest-applet.xml:257(para)
msgid ""
"To remove stock symbols from <application>Invest</application>, perform the "
"following steps:"
@@ -389,26 +390,27 @@ msgstr ""
"Um Börsenkurse eines Unternehmens aus dem <application>Börsenticker</"
"application> zu entfernen, gehen Sie wie folgt vor:"
-#: C/invest-applet.xml:268(para)
+#: C/invest-applet.xml:270(para)
msgid "Click the row containing the ticker symbol you wish to remove."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Zeile, die das Symbol enthält, welches Sie entfernen "
"wollen."
-#: C/invest-applet.xml:273(para)
+#: C/invest-applet.xml:275(para)
msgid "Click <guilabel>Remove</guilabel> to delete the listing."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guilabel>Entfernen</guilabel>, um die Anzeige zu entfernen."
-#: C/invest-applet.xml:279(para)
+#: C/invest-applet.xml:281(para)
msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished."
-msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>SchlieÃ?en</guilabel>, sobald Sie fertig sind."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guilabel>SchlieÃ?en</guilabel>, sobald Sie fertig sind."
-#: C/invest-applet.xml:287(title)
+#: C/invest-applet.xml:289(title)
msgid "Chart Options"
msgstr "Diagrammoptionen"
-#: C/invest-applet.xml:288(para)
+#: C/invest-applet.xml:290(para)
msgid ""
"To use the financial charts, view the list of selected stocks, and double-"
"click the stock that you wish to chart. The chart parameters can be "
@@ -419,11 +421,11 @@ msgstr ""
"darstellen lassen wollen. Die Diagrammparameter können Sie beeinflussen, "
"indem Sie auf <guilabel>Optionen</guilabel> klicken."
-#: C/invest-applet.xml:291(title)
+#: C/invest-applet.xml:293(title)
msgid "Date Range"
msgstr "Zeitbereich"
-#: C/invest-applet.xml:292(para)
+#: C/invest-applet.xml:294(para)
msgid ""
"The date range, in the top-right corner of the window, selects the length of "
"time to report on. By default it gives one day of data, but it can be "
@@ -433,11 +435,11 @@ msgstr ""
"der darzustellenden Informationen an. Per Vorgabe ist dies ein Tag, aber der "
"Bereich kann auf bis zu drei Jahre ausgedehnt werden."
-#: C/invest-applet.xml:300(title)
+#: C/invest-applet.xml:302(title)
msgid "Graph Style"
msgstr "Diagrammstil"
-#: C/invest-applet.xml:301(para)
+#: C/invest-applet.xml:303(para)
msgid ""
"Historical price information can be graphed in three different ways. You can "
"select a line chart, bar chart, or candlestick chart."
@@ -446,60 +448,79 @@ msgstr ""
"werden. Sie können aus einem Liniendiagramm, einem Balkendiagramm oder einem "
"Säulendiagramm wählen."
-#: C/invest-applet.xml:308(guilabel)
+#: C/invest-applet.xml:310(guilabel)
msgid "Line Chart"
msgstr "Liniendiagramm"
-#: C/invest-applet.xml:310(para)
+#: C/invest-applet.xml:312(para)
msgid ""
-"This is the default option. This graphs the historical price information in a "
-"familiar manner, connecting each day's closing price in a with a single line "
-"for each stock. Line charts for graphing stock prices are useful if an "
+"This is the default option. This graphs the historical price information in "
+"a familiar manner, connecting each day's closing price in a with a single "
+"line for each stock. Line charts for graphing stock prices are useful if an "
"analyst is interested only in a share's closing price each time."
msgstr ""
+"Dies ist die voreingestellte Option. Die vergangene Kursinformation wird in "
+"bekannter Weise in einem Diagramm dargestellt. Alle Schlusskurse werden mit "
+"einer Einzellinie mit jeder Aktie verbunden. Liniendiagramme sind zur "
+"Darstellung von Aktienkursen nützlich, wenn ein Analyst jeweils nur am "
+"Schlusskurs einer Aktie interessiert ist."
-#: C/invest-applet.xml:314(guilabel)
+#: C/invest-applet.xml:316(guilabel)
msgid "Bar Chart"
msgstr "Balkendiagramm"
-#: C/invest-applet.xml:317(para)
+#: C/invest-applet.xml:319(para)
msgid ""
-"A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar.Tthe "
+"A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar.The "
"top of the vertical line indicates the highest price a security traded at "
-"during the day, and the bottom represents the lowest price. The closing price "
-"is displayed on the right side of the bar, and the opening price is shown on "
-"the left side of the bar. One bar represents one day of trading."
-msgstr ""
-
-#: C/invest-applet.xml:321(guilabel)
+"during the day, and the bottom represents the lowest price. The closing "
+"price is displayed on the right side of the bar, and the opening price is "
+"shown on the left side of the bar. One bar represents one day of trading."
+msgstr ""
+"Ein Balkendiagramm stellt den gesamten Tagesverlauf mit einem einzigen "
+"vertikalen Balken dar. Die Spitze der vertikalen Linie zeigt den höchsten "
+"Kurs, mit dem ein registriertes Wertpapier während des Tages gehandelt "
+"wurde. Der Boden stellt den niedrigsten Kurs dar. Der Kursschluss wird auf "
+"der rechten Seite des Balkens angezeigt, und der Eröffnungskurs auf der "
+"linken. Ein Balken repräsentiert einen Handelstag."
+
+#: C/invest-applet.xml:323(guilabel)
msgid "Candlestick Chart"
msgstr "Säulendiagramm"
-#: C/invest-applet.xml:323(para)
+#: C/invest-applet.xml:325(para)
msgid ""
-"A bar chart in which the open and close prices are represented as the top and "
-"bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the high and low "
-"prices. The body of the rectangle is filled if the closing price is lower "
-"than the opening price and is left blank if the closing price is higher than "
-"the opening price."
-msgstr ""
-
-#: C/invest-applet.xml:329(title)
+"A candlestick chart in which the open and close prices are represented as "
+"the top and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the "
+"high and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing "
+"price is lower than the opening price and is left blank if the closing price "
+"is higher than the opening price."
+msgstr ""
+"In einem Säulendiagramm werden Eröffnungs- und Schlusskurs als Ober- bzw. "
+"Unterseite eines Rechtecks dargestellt, das eine vertikale Linie umgibt, die "
+"die hohen und niedrigen Kurse verbindet. Das Rechteck ist gefüllt, wenn der "
+"Schlusskurs niedriger als der Eröffnungskurs ist, und ist leer, wenn der "
+"Schlusskurs höher als der Eröffnungskurs ist."
+
+#: C/invest-applet.xml:331(title)
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "Gleitender Mittelwert"
-#: C/invest-applet.xml:330(para)
+#: C/invest-applet.xml:332(para)
msgid ""
"A moving average is a statistical series of a security's closing prices "
"throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same graph "
"as a line chart to indicate trends in share prices."
msgstr ""
+"Ein gleitender Mittelwert ist eine statistische Datenreihe der Schlusskurse "
+"über mehrere folgende Handelstage. Er wird üblicherweise in dem gleichen "
+"Liniendiagramm dargestellt, um die Tendenz des Aktienwerts aufzuzeigen."
-#: C/invest-applet.xml:336(title)
+#: C/invest-applet.xml:338(title)
msgid "Exponential Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentieller gleitender Mittelwert"
-#: C/invest-applet.xml:337(para)
+#: C/invest-applet.xml:339(para)
msgid ""
"The exponential moving average (EMA) is defined as a moving average "
"calculated by weighting recent values more heavily than older values. This "
@@ -507,35 +528,44 @@ msgid ""
"moving average. The 12- and 26-day EMAs are popular short-term averages, "
"while EMAs greater than 50 days are used to signal long-term trends."
msgstr ""
+"Der exponentielle gleitende Mittelwert (EMA) ist definiert als ein "
+"gleitender Mittelwert, bei dem die aktuellen Werte stärker gewichtet werden "
+"als die älteren Werte. Diese Art des gleitenden Mittelwerts reagiert "
+"schneller auf aktuelle Kursänderungen als ein gewöhnlicher gleitender "
+"Mittelwert. Die 12- und 26-tägigen EMAs sind populäre Kurzzeit-Mittelwerte, "
+"während über mehr als 50 Tage erfasste Mittelwerte zum Ermitteln von "
+"Langzeittrends geeignet sind."
-#: C/invest-applet.xml:342(title)
+#: C/invest-applet.xml:344(title)
msgid "Overlays"
msgstr "Ã?berlagerungen"
-#: C/invest-applet.xml:344(para)
+#: C/invest-applet.xml:346(para)
msgid ""
"Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a single "
-"chart. For example, you can compare the performance of a single stock against "
-"that of an index such as the NASDAQ or the DJIA."
+"chart. For example, you can compare the performance of a single stock "
+"against that of an index such as the NASDAQ or the DJIA."
msgstr ""
"�berlagerungen ermöglichen Ihnen, mehrere statistische Messwerte in einem "
"einzigen Diagramm anzuzeigen. Beispielsweise können Sie so ein einzelnes "
"Wertpapier mit einem Index wie NASDAQ oder DJIA vergleichen."
-#: C/invest-applet.xml:349(title)
+#: C/invest-applet.xml:351(title)
msgid "Indicators"
msgstr "Indikatoren"
-#: C/invest-applet.xml:350(para)
+#: C/invest-applet.xml:352(para)
msgid ""
-"Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper use "
-"of market indicators is beyond the scope of the Invest manual."
+"Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper "
+"use of market indicators is beyond the scope of the Invest manual."
msgstr ""
"Indikatoren werden verwendet, um zukünftige finanzielle Entwicklungen "
"vorherzusagen. Eine saubere Anwendung von Marktindikatoren liegt allerdings "
"auÃ?erhalb des Ziels dieses Handbuchs."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/invest-applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009"
+msgstr ""
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]