[glom] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated German translation
- Date: Wed, 24 Mar 2010 18:59:55 +0000 (UTC)
commit f179aafc64bdb3667a399d58840129afed133999
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Wed Mar 24 19:59:49 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 480 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 237 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e9009cc..34738c6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 02:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 23:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im "
-"Netzwerk vorbereitet."
+"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im Netzwerk "
+"vorbereitet."
#: ../glom/application.cc:176
msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:282 ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/application.cc:282 ../glom/glom_developer.glade.h:152
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
#: ../glom/application.cc:385 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:274
+#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:280
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -237,9 +237,8 @@ msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../glom/application.cc:717 ../glom/frame_glom.cc:2363
#: ../glom/frame_glom.cc:2439
msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
-"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
-"not running."
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
+"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
msgstr ""
"Glom konnte sich nicht mit dem Datenbank-Server verbinden. Eventuell haben "
"Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungültiges Passwort eingegeben, "
@@ -434,8 +433,7 @@ msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
#: ../glom/base_db.cc:3223
msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already "
-"exists."
+"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
msgstr ""
"Die Werte des Feldes müssen eindeutig sein, es besteht jedoch ein weiterer "
"Datensatz mit diesem Wert."
@@ -445,8 +443,8 @@ msgstr ""
#: ../glom/base_db_table_data.cc:317
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
-"of new related records."
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of "
+"new related records."
msgstr ""
"In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
@@ -465,9 +463,9 @@ msgid ""
"therefore can not be created with the key value in this record."
msgstr ""
"In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
-"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im "
-"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
-"Schlüsselwert erstellt werden kann."
+"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im Bezugsdatensatz "
+"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben Schlüsselwert "
+"erstellt werden kann."
#: ../glom/base_db_table_data.cc:347
msgid "Related Record Cannot Be Created"
@@ -490,7 +488,7 @@ msgstr "Datensatz löschen"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:162
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
@@ -598,7 +596,7 @@ msgstr "In Datei exportieren."
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Datums_format festlegen"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../glom/glom_developer.glade.h:121
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
@@ -645,9 +643,9 @@ msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
msgstr ""
-"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das "
-"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-"
-"Datei kann bearbeitet werden."
+"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das Netzwerk "
+"von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
+"bearbeitet werden."
#: ../glom/frame_glom.cc:577
msgid "Developer Mode Not Available"
@@ -672,9 +670,9 @@ msgid ""
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
"earlier versions of the application."
msgstr ""
-"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. "
-"Falls Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
-"nicht mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
+"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. Falls "
+"Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
+"mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
#: ../glom/frame_glom.cc:589
msgid "Continue"
@@ -1078,8 +1076,8 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler beim Erstellen der Datenbank</"
"span>\n"
"\n"
-"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht "
-"die notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht die "
+"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
"Systemadministrator in Verbindung."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:59
@@ -1126,8 +1124,8 @@ msgstr ""
"eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
"verwendet.\n"
"\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie "
-"z.B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
+"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie z."
+"B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
"Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
@@ -1192,16 +1190,16 @@ msgid ""
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
"relationship to use, and the fields to show from the related table."
msgstr ""
-"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um "
-"einen Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, "
-"dass Sie das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende "
-"Beziehung und die anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
+"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um einen "
+"Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, dass Sie "
+"das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
+"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
-"the fields to show from the related table."
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
+"fields to show from the related table."
msgstr ""
"Ein Bezugsdatensatz-Portal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um eine Liste "
"der Datensätze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das Layout-"
@@ -1303,8 +1301,8 @@ msgid ""
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
"values."
msgstr ""
-"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe "
-"für negative Werte verwenden möchten."
+"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe für "
+"negative Werte verwenden möchten."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
@@ -1382,19 +1380,23 @@ msgid "Default Formatting"
msgstr "Standardformatierung"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
+msgid "Display as radio buttons"
+msgstr "Als Radioknöpfe anzeigen"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
msgid "Export Format"
msgstr "Exportierungsformat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
@@ -1402,55 +1404,55 @@ msgstr "Exportierungsformat"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
msgid "Field Calculation"
msgstr "Feldberechnung"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
msgid "Field Definition"
msgstr "Felddefinition"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
msgid "Field Definitions"
msgstr "Felddefinitionen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
msgid "Field Layout"
msgstr "Feld-Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
msgid "Field Summary"
msgstr "Feldübersicht"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
msgid "Field:"
msgstr "Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
msgid "Footer"
msgstr "FuÃ?zeile"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
msgid "From Field:"
msgstr "»From«-Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
@@ -1460,61 +1462,61 @@ msgstr "»From«-Feld:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Gruppieren nach - sekundäre Felder"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppeneigenschaften"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
msgid "Height (lines)"
msgstr "Höhe (Zeilen)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
msgid "Identify Original"
msgstr "Original identifizieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
msgid "Identify Source"
msgstr "Quelle identifizieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr ""
-"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte "
-"die richtige Sprache"
+"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte die "
+"richtige Sprache"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1525,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"normalerweise ein solches verwenden - andernfalls wird ein Trennzeichen nur "
"verwendet, wenn dies in Ihren Landeseinstellungen angegeben ist."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -1533,117 +1535,117 @@ msgstr ""
"Falls ausgewählt, so wird der Feldwert in einem mehrzeiligen Textfeld mit "
"Bildlaufleiste angezeigt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
msgid "Image Object"
msgstr "Bildobjekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
msgid "Locale:"
msgstr "Gebietsschema:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
msgid "Lookup value when a field changes."
msgstr "Wert suchen, wenn sich ein Feld ändert."
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Main"
msgstr "Hauptteil"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
msgid "Module name:"
msgstr "Modulname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
msgid "Multi-line"
msgstr "Mehrzeilig"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Name der neuen Bezugstabelle:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Name der neuen Beziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
msgid "No Choices"
msgstr "Keine Auswahl"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167 ../glom/glom.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168 ../glom/glom.glade.h:32
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:492
msgid "None selected"
msgstr "Nichts markiert"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Reiter der Mappe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170 ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171 ../glom/glom.glade.h:36
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
msgid "Primary Key"
msgstr "Primärschlüssel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Editor für Druck-Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
msgid "Print Layouts"
msgstr "Druck-Layouts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
msgid "Relationship"
msgstr "Beziehung"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid "Relationship:"
msgstr "Beziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
msgid "Relationships Overview"
msgstr "�bersicht über Beziehungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1653,57 +1655,57 @@ msgstr ""
"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
"Layout dargestellt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
msgid "Report Layout"
msgstr "Layout des Berichts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Daten auf diese Auswahlmöglichkeiten begrenzen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
msgid "Script name:"
msgstr "Skriptname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Sekundäre Felder:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
msgid "Select Field"
msgstr "Feld auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
msgid "Select Relationship"
msgstr "Beziehung auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
msgid "Show Related Relationships"
msgstr "Zugehörige Beziehungen anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
msgid "Show Table Title"
msgstr "Tabellentitel zeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
msgid "Show child relationships"
msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Felder sortieren:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -1711,59 +1713,59 @@ msgstr ""
"Eine �bersetzung für diese Zielsprache starten, indem die Zeichenketten aus "
"einer anderen Zielsprache kopiert werden."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
msgid "Startup Script"
msgstr "Startskript"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid "State/County:"
msgstr "Bundesland/Provinz:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "StraÃ?e (Zusatz):"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Street:"
msgstr "StraÃ?e:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "Summary Type:"
msgstr "Ã?bersichttyp"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "System Name:"
msgstr "Systemname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199 ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200 ../glom/glom.glade.h:44
msgid "Table:"
msgstr "Tabelle:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
msgid "Table: "
msgstr "Tabelle: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid "Test Translation"
msgstr "Ã?bersetzung testen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid "Text Format"
msgstr "Textformat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid "Text Object"
msgstr "Textobjekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1771,26 +1773,25 @@ msgstr ""
"Das Feld hat erhält den Wert, der von der Python-Funktion zurückgeliefert "
"wird, die Sie hier implementieren."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field "
-"calculations via the python import keyword."
+"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
+"via the python import keyword."
msgstr ""
"Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
"Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
-msgid ""
-"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
"\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
-"and just add a relationship."
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and "
+"just add a relationship."
msgstr ""
"Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung die sich auf die "
"neue Tabelle bezieht hinzugefügt, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
@@ -1799,69 +1800,69 @@ msgstr ""
"Falls eine passende Bezugstabelle bereits existiert, so sollten Sie nun "
"abbrechen und stattdessen nur eine Beziehung hinzufügen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
msgid "Town:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
msgid "Translations"
msgstr "Ã?bersetzungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "Triggered by:"
msgstr "Ausgelöst durch:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
msgid "Unique"
msgstr "Eindeutig"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Benutzerdefinierte Formatierung verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
msgid "Use custom title:"
msgstr "Benutzerdefinierten Titel verwenden:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
msgid "Use default field title: "
msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
msgid "Use default formatting"
msgstr "Standardformatierung verwenden"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223 ../glom/glom.glade.h:46
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
msgid "User Entry"
msgstr "Benutzereingabe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1869,22 +1870,22 @@ msgstr ""
"Wenn der Schalter angeklickt wird, wird die hier implementierte Python-"
"Funktion ausgeführt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Wenn die Datenbank geöffnet wird, wird die hier implementierte Python-"
"Funktion ausgeführt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
-"report in addition to the report title."
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
+"in addition to the report title."
msgstr ""
-"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
-"zusätzlich zum Reporttitel angezeigt."
+"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusätzlich "
+"zum Reporttitel angezeigt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
msgid ""
"When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
"allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
@@ -1894,31 +1895,31 @@ msgstr ""
"angezeigt, die es Ihnen erlauben, Felder aus Beziehungen von Bezugstabellen "
"auszuwählen, anstatt nur reguläre Felder aus diesen Bezugstabellen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
msgid "_Confirm Password"
msgstr "_Passwort bestätigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232 ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233 ../glom/glom.glade.h:52
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233 ../glom/glom.glade.h:54
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:234 ../glom/glom.glade.h:54
msgid "_User"
msgstr "Be_nutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
msgid "field name"
msgstr "Feldname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
msgid "table name"
msgstr "Tabellenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:237
msgid "the title"
msgstr "der Titel"
@@ -1967,13 +1968,12 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ungültige Formatierung</span>\n"
"\n"
"Die Daten des Feldes wurden nicht erkannt. Bitte versuchen Sie die Daten zu "
-"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist "
-"ein Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
+"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
+"Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
#: ../glom/glom.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
#: ../glom/glom.glade.h:16
msgid "C_onnect"
@@ -2218,9 +2218,8 @@ msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
msgstr ""
-"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. "
-"Bitte wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch "
-"erkennen«."
+"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. Bitte "
+"wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch erkennen«."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:506
@@ -2242,8 +2241,8 @@ msgstr "<Bild>"
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:713
msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
-"target field before importing"
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
+"field before importing"
msgstr ""
"Einer Spalte muss der Primärschlüssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
"zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
@@ -2428,8 +2427,8 @@ msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:150
msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
-"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
+"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
msgstr ""
"FEHLER: sanity_check_date_parsing(): Integritätsprüfung gescheitert: Glom "
"konnte nicht eine von Glom selbst erzeugte Textdarstellung eines Datums in "
@@ -2439,18 +2438,18 @@ msgstr ""
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:184
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
-"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
-"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
-"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org"
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
+"text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this "
+"might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. "
+"Please file a bug - see http://www.glom.org"
msgstr ""
"FEHLER: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
"Integritätsprüfung gescheitert: Glom scheint nicht 4 Stellen für die "
-"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser "
-"Spracheinstellung (\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das "
-"Datumsformat dd/mm/yyyy könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") "
-"jedoch falsch sein. Bitte wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie "
-"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org"
+"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser Spracheinstellung "
+"(\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das Datumsformat dd/mm/yyyy "
+"könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") jedoch falsch sein. Bitte "
+"wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie einen Fehlerbericht "
+"einreichen. Siehe http://www.glom.org"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
@@ -2535,44 +2534,44 @@ msgstr "Layout-Gruppe"
msgid "Field Title"
msgstr "Feldtitel"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:476
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:494
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:477
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:495
msgid "System Preferences"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:508
msgid "System Name"
msgstr "Systemname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:513
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:514
msgid "Organisation Name"
msgstr "Organisationsname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Organisationslogo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
msgid "Street"
msgstr "StraÃ?e"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:532
msgid "Street (line 2)"
msgstr "StraÃ?e (Zusatz)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
msgid "State"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"
@@ -2587,8 +2586,8 @@ msgstr "Paket konnte nicht installiert werden"
#: ../glom/libglom/gst-package.c:75
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr ""
-"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
-"gefunden werden."
+"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
+"werden."
#: ../glom/main.cc:194
msgid "Glom options"
@@ -2617,8 +2616,8 @@ msgstr ""
#: ../glom/main.cc:231
msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
-"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
+"not be run with such privileges for security reasons.\n"
"Please login to your system as a normal user."
msgstr ""
"Es scheint, als ob Glom vom Administrator gestartet wurde. Glom darf aus "
@@ -2676,8 +2675,8 @@ msgid ""
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
"databases.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
"System verfügbar ist. PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal "
@@ -2692,8 +2691,8 @@ msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil Gloms Python-Modul nicht auf "
"Ihrem System verfügbar ist .\n"
@@ -2711,8 +2710,8 @@ msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
"not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gda-Python-Modul nicht "
"verfügbar ist.\n"
@@ -2749,8 +2748,8 @@ msgid ""
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
"Postgres database servers.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
+"be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da der PostgreSQL-libgda-Provider "
"nicht verfügbar ist. Dieser Provider wird benötigt, um auf Postgres-"
@@ -3006,8 +3005,8 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. "
-"Please try again."
+"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
+"try again."
msgstr ""
"Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
"Passwortbestätigung überein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
@@ -3030,8 +3029,7 @@ msgstr "Beziehungen"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr ""
-"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
+msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
msgid "Type"
@@ -3062,8 +3060,8 @@ msgstr "Ungültige Datenbankstruktur"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
-"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
+"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
"correct this."
msgstr ""
"Dieses Datenbankfeld wurde auÃ?erhalb von Glom erstellt oder bearbeitet. Es "
@@ -3258,30 +3256,30 @@ msgstr ""
"kann."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:90
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:91
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:94
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:95
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:98
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:99
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:141
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:144
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:144
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:150
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
@@ -3338,8 +3336,7 @@ msgstr "Datenbankfeld"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
+msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
@@ -3379,8 +3376,8 @@ msgstr "Bezugsdatensätze"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze "
-"zu erzeugen."
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze zu "
+"erzeugen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:56
@@ -3465,11 +3462,10 @@ msgid "Remove library script"
msgstr "Bibliothekskript entfernen"
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
-msgid ""
-"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht "
-"wieder hergestellt werden"
+"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht wieder "
+"hergestellt werden"
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "View"
@@ -3581,8 +3577,8 @@ msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
msgstr ""
-"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie "
-"im Dokument gefunden wurden."
+"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie im "
+"Dokument gefunden wurden."
#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:303
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
@@ -3642,27 +3638,27 @@ msgstr "Schreibgeschütztes Feld."
msgid "This field may not be edited here."
msgstr "Dieses Feld kann hier nicht bearbeitet werden."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:243
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:245
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:249
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:251
msgid "..."
msgstr "â?¦"
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:247
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:253
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Wählen Sie ein Datum aus dem Bildschirm-Kalender aus."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:259
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:265
msgid "Open"
msgstr "Ã?ffnen"
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:261
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:267
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Den zu dieser ID gehörenden Datensatz in der anderen Tabelle öffnen."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:276
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:282
msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
-"ID for this field."
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
+"for this field."
msgstr ""
"Geben Sie Suchkriterien ein um Datensätze in der anderen Tabelle zu suchen, "
"um eine ID für dieses Feld festzulegen."
@@ -3676,16 +3672,16 @@ msgstr "Tabelleninhalt"
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2399
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2401
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2628
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2630
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Zusätzliche Bezugsdatensätze nicht möglich"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2629
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2631
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3725,20 +3721,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
-"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem "
-"Rechner lokal betrieben zu werden."
+"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
+"lokal betrieben zu werden."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
-"in the next step."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
+"the next step."
msgstr ""
"Datenbank auf einem externen Postgresql-Datenbank-Server erstellen, der im "
"nächsten Schritt angegeben wird."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
-msgid ""
-"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Computer "
"lokal betrieben zu werden."
@@ -3754,8 +3749,7 @@ msgstr ""
#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:132
msgid ""
-"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
-"SQLite"
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
"lokal betrieben zu werden."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]