[glom] Updated German translation



commit 9934745c95b3d60f910aba57068c0aa103b197a7
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Mar 20 23:26:45 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  643 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 330 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 79d9456..e9009cc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 02:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 23:25+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,201 +25,201 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../glom/application.cc:146
+#: ../glom/application.cc:148
 msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
 msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
 
-#: ../glom/application.cc:147
+#: ../glom/application.cc:149
 msgid ""
 "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
 msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im Netzwerk "
-"vorbereitet."
+"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im "
+"Netzwerk vorbereitet."
 
-#: ../glom/application.cc:174
+#: ../glom/application.cc:176
 msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
 msgstr "(c) 2000-2005 Murray Cumming"
 
-#: ../glom/application.cc:174
+#: ../glom/application.cc:176
 msgid "A Database GUI"
 msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
 
-#: ../glom/application.cc:261 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
+#: ../glom/application.cc:263 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:122
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../glom/application.cc:262 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
+#: ../glom/application.cc:264 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../glom/application.cc:270
+#: ../glom/application.cc:272
 msgid "Save As Example"
 msgstr "Als Beispiel speichern"
 
-#: ../glom/application.cc:277
+#: ../glom/application.cc:279
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:280 ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/application.cc:282 ../glom/glom_developer.glade.h:151
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
-#: ../glom/application.cc:284
+#: ../glom/application.cc:286
 msgid "Shared On Network"
 msgstr "Im Netzwerk freigegeben"
 
-#: ../glom/application.cc:295
+#: ../glom/application.cc:297
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: ../glom/application.cc:299
+#: ../glom/application.cc:301
 msgid "_Edit Print Layouts"
 msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
 
-#: ../glom/application.cc:383 ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/application.cc:385 ../glom/frame_glom.cc:152
 #: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:274
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../glom/application.cc:383
+#: ../glom/application.cc:385
 msgid "Search for records in the table"
 msgstr "Nach Datensätzen in der Tabelle suchen"
 
-#: ../glom/application.cc:387
+#: ../glom/application.cc:389
 msgid "Add Record"
 msgstr "Datensatz hinzufügen"
 
-#: ../glom/application.cc:387
+#: ../glom/application.cc:389
 msgid "Create a new record in the table"
 msgstr "Einen neuen Datensatz in der Tabelle erstellen"
 
 #. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:403
+#: ../glom/application.cc:405
 msgid "_Tables"
 msgstr "_Tabellen"
 
-#: ../glom/application.cc:413
+#: ../glom/application.cc:415
 msgid "_Edit Tables"
 msgstr "Tabellen b_earbeiten"
 
-#: ../glom/application.cc:418
+#: ../glom/application.cc:420
 msgid "Add _Related Table"
 msgstr "_Bezugstabelle hinzufügen"
 
 #. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:425
+#: ../glom/application.cc:427
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Berichte"
 
-#: ../glom/application.cc:428
+#: ../glom/application.cc:430
 msgid "_Edit Reports"
 msgstr "_Berichte bearbeiten"
 
 #. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:436
+#: ../glom/application.cc:438
 msgid "_User Level"
 msgstr "_Benutzerebene"
 
-#: ../glom/application.cc:439 ../glom/application.cc:463
+#: ../glom/application.cc:441 ../glom/application.cc:465
 msgid "_Developer"
 msgstr "_Entwickler"
 
-#: ../glom/application.cc:443
+#: ../glom/application.cc:445
 msgid "_Operator"
 msgstr "_Operator"
 
 #. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:449
+#: ../glom/application.cc:451
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Modus"
 
 #. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:454
+#: ../glom/application.cc:456
 msgid "D_ata"
 msgstr "D_aten"
 
-#: ../glom/application.cc:458 ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:460 ../glom/frame_glom.cc:149
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../glom/application.cc:467
+#: ../glom/application.cc:469
 msgid "_Database Preferences"
 msgstr "_Datenbankeinstellungen"
 
-#: ../glom/application.cc:472
+#: ../glom/application.cc:474
 msgid "_Fields"
 msgstr "_Felder"
 
-#: ../glom/application.cc:476
+#: ../glom/application.cc:478
 msgid "_Relationships Overview"
 msgstr "�bersicht über Be_ziehungen"
 
-#: ../glom/application.cc:480
+#: ../glom/application.cc:482
 msgid "_Relationships for this Table"
 msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
 
-#: ../glom/application.cc:484
+#: ../glom/application.cc:486
 msgid "_Users"
 msgstr "Be_nutzer"
 
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:490
 msgid "_Print Layouts"
 msgstr "_Druck-Layouts"
 
-#: ../glom/application.cc:492
+#: ../glom/application.cc:494
 msgid "R_eports"
 msgstr "B_erichte"
 
-#: ../glom/application.cc:496
+#: ../glom/application.cc:498
 msgid "Script _Library"
 msgstr "Skript-_Bibliothek"
 
-#: ../glom/application.cc:501
+#: ../glom/application.cc:503
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Layout"
 
-#: ../glom/application.cc:505
+#: ../glom/application.cc:507
 msgid "_Test Translation"
 msgstr "Ã?bersetzung _testen"
 
-#: ../glom/application.cc:509
+#: ../glom/application.cc:511
 msgid "_Translations"
 msgstr "_Ã?bersetzungen"
 
 #. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:515
+#: ../glom/application.cc:517
 msgid "_Active Platform"
 msgstr "_Aktive Plattform"
 
-#: ../glom/application.cc:520
+#: ../glom/application.cc:522
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../glom/application.cc:520
+#: ../glom/application.cc:522
 msgid "The layout to use for normal desktop environments."
 msgstr "Das in gewöhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
 
-#: ../glom/application.cc:525
+#: ../glom/application.cc:527
 msgid "_Maemo"
 msgstr "_Maemo"
 
-#: ../glom/application.cc:525
+#: ../glom/application.cc:527
 msgid "The layout to use for Maemo devices."
 msgstr "Das für Maemo-Geräte zu verwendende Layout."
 
-#: ../glom/application.cc:530
+#: ../glom/application.cc:532
 msgid "_Show Layout Toolbar"
 msgstr "_Layout-Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../glom/application.cc:664 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
+#: ../glom/application.cc:666 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
 msgid "Open Failed."
 msgstr "Ã?ffnen gescheitert."
 
-#: ../glom/application.cc:665
+#: ../glom/application.cc:667
 msgid ""
 "The document could not be opened because it was created or modified by a "
 "newer version of Glom."
@@ -229,22 +229,23 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2365
-#: ../glom/frame_glom.cc:2441
+#: ../glom/application.cc:717 ../glom/frame_glom.cc:2363
+#: ../glom/frame_glom.cc:2439
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2365
-#: ../glom/frame_glom.cc:2441
+#: ../glom/application.cc:717 ../glom/frame_glom.cc:2363
+#: ../glom/frame_glom.cc:2439
 msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
-"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
+"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
+"not running."
 msgstr ""
 "Glom konnte sich nicht mit dem Datenbank-Server verbinden. Eventuell haben "
 "Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungültiges Passwort eingegeben, "
 "möglich wäre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht läuft."
 
-#: ../glom/application.cc:907
+#: ../glom/application.cc:909
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
 "hosting of databases."
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
 "verwalteten Datenbanken unterstützt."
 
-#: ../glom/application.cc:912 ../glom/application.cc:921
+#: ../glom/application.cc:914 ../glom/application.cc:923
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "PostgreSQL databases."
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine "
 "PostgreSQL-Datenbanken unterstützt."
 
-#: ../glom/application.cc:929
+#: ../glom/application.cc:931
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "SQLite databases."
@@ -269,15 +270,15 @@ msgstr ""
 "Datenbanken unterstützt."
 
 #. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:947
+#: ../glom/application.cc:949
 msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
 msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstütztes Datenbank-Backend"
 
-#: ../glom/application.cc:1007
+#: ../glom/application.cc:1009
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
 
-#: ../glom/application.cc:1008
+#: ../glom/application.cc:1010
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -286,11 +287,11 @@ msgstr ""
 "Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
 "Server erstellt."
 
-#: ../glom/application.cc:1064
+#: ../glom/application.cc:1066
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "Schreibgeschützte Datei öffnen."
 
-#: ../glom/application.cc:1065
+#: ../glom/application.cc:1067
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -298,16 +299,16 @@ msgstr ""
 "Diese Datei ist nur lesbar, somit können Sie nicht in den Entwicklermodus "
 "wechseln, um Ã?nderungen an der Struktur vorzunehmen."
 
-#: ../glom/application.cc:1068
+#: ../glom/application.cc:1070
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1126
+#: ../glom/application.cc:1128
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
 
-#: ../glom/application.cc:1126
+#: ../glom/application.cc:1128
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -315,29 +316,29 @@ msgstr ""
 "Die Datenbank wurde auf dem Server nicht gefunden. Bitte fragen Sie Ihren "
 "Systemadministrator."
 
-#: ../glom/application.cc:1503
+#: ../glom/application.cc:1527
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../glom/application.cc:1503
+#: ../glom/application.cc:1527
 msgid "Help with the application"
 msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
 
-#: ../glom/application.cc:1601
+#: ../glom/application.cc:1625
 msgid "Creating Glom Database"
 msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
 
-#: ../glom/application.cc:1601
+#: ../glom/application.cc:1625
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2125 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/application.cc:2149 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
 #: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
 msgid "Save failed."
 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
 
-#: ../glom/application.cc:2125 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/application.cc:2149 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
 #: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
 msgid ""
 "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
@@ -345,17 +346,17 @@ msgstr ""
 "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Ã?nderungen wurden "
 "nicht gespeichert."
 
-#: ../glom/application.cc:2166 ../glom/application.cc:2171
+#: ../glom/application.cc:2190 ../glom/application.cc:2195
 #: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
 msgid "Save Document"
 msgstr "Dokument speichern"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2259 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2283 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Schreibgeschützte Datei."
 
-#: ../glom/application.cc:2259 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2283 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -364,11 +365,11 @@ msgstr ""
 "nötigen Zugriffsrechte fehlen."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2273 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2297 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
 
-#: ../glom/application.cc:2273 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2297 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -376,19 +377,19 @@ msgstr ""
 "Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
 "Zugriffsrechte fehlen."
 
-#: ../glom/application.cc:2290
+#: ../glom/application.cc:2314
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
 
-#: ../glom/application.cc:2290
+#: ../glom/application.cc:2314
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
 
-#: ../glom/application.cc:2319 ../glom/frame_glom.cc:2090
+#: ../glom/application.cc:2343 ../glom/frame_glom.cc:2088
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Ordner besteht bereits"
 
-#: ../glom/application.cc:2319 ../glom/frame_glom.cc:2091
+#: ../glom/application.cc:2343 ../glom/frame_glom.cc:2089
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -398,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "die neuen Datenbank-Dateien erzeugt werden soll. Bitte geben Sie einen "
 "anderen Dateinamen ein, um einen neue Ordner zu nutzen."
 
-#: ../glom/application.cc:2529 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+#: ../glom/application.cc:2553 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
 msgid " (read-only)"
 msgstr "(schreibgeschützt)"
 
@@ -427,52 +428,53 @@ msgstr "Keine Datensätze gefunden"
 msgid "New Find"
 msgstr "Neue Suche"
 
-#: ../glom/base_db.cc:3216
+#: ../glom/base_db.cc:3223
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
 
-#: ../glom/base_db.cc:3216
+#: ../glom/base_db.cc:3223
 msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
+"The field's value must be unique, but a record with this value already "
+"exists."
 msgstr ""
 "Die Werte des Feldes müssen eindeutig sein, es besteht jedoch ein weiterer "
 "Datensatz mit diesem Wert."
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:309
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:317
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of "
-"new related records."
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
+"of new related records."
 msgstr ""
 "In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
 "Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
 "Erstellen neuer Bezugsdatensätze nicht erlaubt."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:314
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:322
 msgid "Related Record Does Not Exist"
 msgstr "Der Bezugsdatensatz existiert nicht"
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:334
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:342
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
 "therefore can not be created with the key value in this record."
 msgstr ""
 "In dieses Bezugsfeld können keine Daten eingegeben werden, da der "
-"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im Bezugsdatensatz "
-"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben Schlüsselwert "
-"erstellt werden kann."
+"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der Schlüssel im "
+"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
+"Schlüsselwert erstellt werden kann."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:339
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:347
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "Bezugsdatensatz konnte nicht angelegt werden"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:441
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:449
 msgid ""
 "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
 "record will then be permanently lost."
@@ -480,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz löschen möchten? Alle Daten des "
 "Datensatzes werden unwiederbringlich verloren gehen."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:445
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:453
 msgid "Delete record"
 msgstr "Datensatz löschen"
 
@@ -643,9 +645,9 @@ msgid ""
 "Developer mode is not available because the file was opened over the network "
 "from a running Glom. Only the original file may be edited."
 msgstr ""
-"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das Netzwerk "
-"von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
-"bearbeitet werden."
+"Der Entwicklermodus steht nicht zur Verfügung, da die Datei über das "
+"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-"
+"Datei kann bearbeitet werden."
 
 #: ../glom/frame_glom.cc:577
 msgid "Developer Mode Not Available"
@@ -670,9 +672,9 @@ msgid ""
 "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
 "earlier versions of the application."
 msgstr ""
-"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. Falls "
-"Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
-"mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
+"Das Dokument wurde von einer früheren Version dieser Anwendung erzeugt. "
+"Falls Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
+"nicht mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
 
 #: ../glom/frame_glom.cc:589
 msgid "Continue"
@@ -751,11 +753,11 @@ msgstr ""
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "Freigabe _beenden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1307
+#: ../glom/frame_glom.cc:1305
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "Tabelle existiert bereits"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1307
+#: ../glom/frame_glom.cc:1305
 msgid ""
 "A table with this name already exists in the database. Please choose a "
 "different table name."
@@ -763,11 +765,11 @@ msgstr ""
 "Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
 "wählen Sie einen anderen Namen für diese Tabelle."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1311
+#: ../glom/frame_glom.cc:1309
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Beziehung existiert bereits"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1311
+#: ../glom/frame_glom.cc:1309
 msgid ""
 "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
 "different relationship name."
@@ -775,63 +777,63 @@ msgstr ""
 "Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits für diese Tabelle. Bitte "
 "wählen Sie einen anderen Namen für diese Beziehung."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1315
+#: ../glom/frame_glom.cc:1313
 msgid "More information needed"
 msgstr "Weitere Informationen benötigt"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1315
+#: ../glom/frame_glom.cc:1313
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr ""
 "Sie müssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1369
+#: ../glom/frame_glom.cc:1367
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1369
+#: ../glom/frame_glom.cc:1367
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1399 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/frame_glom.cc:1397 ../glom/glom.glade.h:45
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:128
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabellen"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1478 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:1476 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1483 ../glom/mode_data/box_data.cc:142
+#: ../glom/frame_glom.cc:1481 ../glom/mode_data/box_data.cc:144
 #: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
 msgid "No Find Criteria"
 msgstr "Keine Suchkriterien"
 
 #. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1543
+#: ../glom/frame_glom.cc:1541
 msgid "Operator"
 msgstr "Operator"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1545
+#: ../glom/frame_glom.cc:1543
 msgid "Developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2059
+#: ../glom/frame_glom.cc:2057
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2068
+#: ../glom/frame_glom.cc:2066
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Datenbank-Server wird gestartet"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2076
+#: ../glom/frame_glom.cc:2074
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Datenbank-Server wird angehalten"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2095
+#: ../glom/frame_glom.cc:2093
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2096
+#: ../glom/frame_glom.cc:2094
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -839,17 +841,17 @@ msgstr ""
 "Beim Erstellen des Ordners für die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
 "aufgetreten."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2100
+#: ../glom/frame_glom.cc:2098
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "Datenbank-Server konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:2101
+#: ../glom/frame_glom.cc:2099
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr ""
 "Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2913
+#: ../glom/frame_glom.cc:2911
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -1076,8 +1078,8 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler beim Erstellen der Datenbank</"
 "span>\n"
 "\n"
-"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht die "
-"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht "
+"die notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
 "Systemadministrator in Verbindung."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:59
@@ -1124,8 +1126,8 @@ msgstr ""
 "eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
 "verwendet.\n"
 "\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie z."
-"B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
+"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie "
+"z.B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
 "Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:70
@@ -1190,16 +1192,16 @@ msgid ""
 "from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
 "relationship to use, and the fields to show from the related table."
 msgstr ""
-"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um einen "
-"Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, dass Sie "
-"das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
-"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
+"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um "
+"einen Kalender der die Einträge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, "
+"dass Sie das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende "
+"Beziehung und die anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:81
 msgid ""
 "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
-"fields to show from the related table."
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
+"the fields to show from the related table."
 msgstr ""
 "Ein Bezugsdatensatz-Portal hinzufügen. Hierbei handelt es sich um eine Liste "
 "der Datensätze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das Layout-"
@@ -1301,8 +1303,8 @@ msgid ""
 "Click this check box to use a different foreground color to display negative "
 "values."
 msgstr ""
-"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe für "
-"negative Werte verwenden möchten."
+"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe "
+"für negative Werte verwenden möchten."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:102
 msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
@@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "Exportierungsformat"
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:122
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:54
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:601
 msgid "Field"
 msgstr "Feld"
@@ -1450,8 +1452,8 @@ msgstr "»From«-Feld:"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:135
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1309
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1336
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
@@ -1493,7 +1495,6 @@ msgid "Height (lines)"
 msgstr "Höhe (Zeilen)"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:144
-#| msgid "Horizontal Line"
 msgid "Horizontal Alignment:"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
 
@@ -1510,8 +1511,8 @@ msgid ""
 "If the text is not actually in this language, please choose the correct "
 "language."
 msgstr ""
-"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte die "
-"richtige Sprache"
+"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte "
+"die richtige Sprache"
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:148
 msgid ""
@@ -1711,54 +1712,58 @@ msgstr ""
 "einer anderen Zielsprache kopiert werden."
 
 #: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+msgid "Startup Script"
+msgstr "Startskript"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
 msgid "State/County:"
 msgstr "Bundesland/Provinz:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
 msgid "Street (Line 2):"
 msgstr "StraÃ?e (Zusatz):"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
 msgid "Street:"
 msgstr "StraÃ?e:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
 msgid "Summary Type:"
 msgstr "Ã?bersichttyp"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
 msgid "System Name:"
 msgstr "Systemname:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
 msgid "Table Name"
 msgstr "Tabellenname"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198 ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199 ../glom/glom.glade.h:44
 msgid "Table:"
 msgstr "Tabelle:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
 msgid "Table: "
 msgstr "Tabelle: "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
 msgid "Test Translation"
 msgstr "Ã?bersetzung testen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
 msgid "Text Format"
 msgstr "Textformat"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
 msgid "Text Object"
 msgstr "Textobjekt"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
 msgid ""
 "The field value will be the return value of the python function, which you "
 "implement here."
@@ -1766,25 +1771,26 @@ msgstr ""
 "Das Feld hat erhält den Wert, der von der Python-Funktion zurückgeliefert "
 "wird, die Sie hier implementieren."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
 msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
-"via the python import keyword."
+"These modules will be available to your button scripts and field "
+"calculations via the python import keyword."
 msgstr ""
 "Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
 "Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
-msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+msgid ""
+"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
 msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
 msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
 "\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and "
-"just add a relationship."
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
+"and just add a relationship."
 msgstr ""
 "Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung die sich auf die "
 "neue Tabelle bezieht hinzugefügt, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
@@ -1793,69 +1799,69 @@ msgstr ""
 "Falls eine passende Bezugstabelle bereits existiert, so sollten Sie nun "
 "abbrechen und stattdessen nur eine Beziehung hinzufügen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
 msgid "Town:"
 msgstr "Stadt:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
 msgid "Translations"
 msgstr "Ã?bersetzungen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
 msgid "Triggered by:"
 msgstr "Ausgelöst durch:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
 msgid "Unique"
 msgstr "Eindeutig"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
 msgid "Use 1000s separator"
 msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
 msgid "Use custom formatting"
 msgstr "Benutzerdefinierte Formatierung verwenden"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
 msgid "Use custom title:"
 msgstr "Benutzerdefinierten Titel verwenden:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
 msgid "Use default field title: "
 msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
 msgid "Use default formatting"
 msgstr "Standardformatierung verwenden"
 
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222 ../glom/glom.glade.h:46
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
 msgid "User Entry"
 msgstr "Benutzereingabe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
 msgid "Users"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
 msgid ""
 "When the button is clicked it will run the python function which you "
 "implement here."
@@ -1863,15 +1869,22 @@ msgstr ""
 "Wenn der Schalter angeklickt wird, wird die hier implementierte Python-"
 "Funktion ausgeführt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
 msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
-"in addition to the report title."
+"When the database is opened the python function implemented here will run."
 msgstr ""
-"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusätzlich "
-"zum Reporttitel angezeigt."
+"Wenn die Datenbank geöffnet wird, wird die hier implementierte Python-"
+"Funktion ausgeführt."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+msgid ""
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
+"report in addition to the report title."
+msgstr ""
+"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
+"zusätzlich zum Reporttitel angezeigt."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
 msgid ""
 "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
 "allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
@@ -1881,31 +1894,31 @@ msgstr ""
 "angezeigt, die es Ihnen erlauben, Felder aus Beziehungen von Bezugstabellen "
 "auszuwählen, anstatt nur reguläre Felder aus diesen Bezugstabellen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
 msgid "Zip/Postal Code:"
 msgstr "Postleitzahl:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
 msgid "_Confirm Password"
 msgstr "_Passwort bestätigen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230 ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232 ../glom/glom.glade.h:52
 msgid "_Password"
 msgstr "_Passwort"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231 ../glom/glom.glade.h:54
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233 ../glom/glom.glade.h:54
 msgid "_User"
 msgstr "Be_nutzer"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
 msgid "field name"
 msgstr "Feldname"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
 msgid "table name"
 msgstr "Tabellenname"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
 msgid "the title"
 msgstr "der Titel"
 
@@ -1954,12 +1967,13 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ungültige Formatierung</span>\n"
 "\n"
 "Die Daten des Feldes wurden nicht erkannt. Bitte versuchen Sie die Daten zu "
-"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
-"Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
+"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist "
+"ein Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:15
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
 
 #: ../glom/glom.glade.h:16
 msgid "C_onnect"
@@ -2204,8 +2218,9 @@ msgid ""
 "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
 "one, or try \"Auto Detect\"."
 msgstr ""
-"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. Bitte "
-"wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch erkennen«."
+"Die Datei enthält Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. "
+"Bitte wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch "
+"erkennen«."
 
 #. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:506
@@ -2227,8 +2242,8 @@ msgstr "<Bild>"
 
 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:713
 msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
-"field before importing"
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
+"target field before importing"
 msgstr ""
 "Einer Spalte muss der Primärschlüssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
 "zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
@@ -2413,8 +2428,8 @@ msgstr "%x"
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
 #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:150
 msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
-"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
+"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
 msgstr ""
 "FEHLER: sanity_check_date_parsing(): Integritätsprüfung gescheitert: Glom "
 "konnte nicht eine von Glom selbst erzeugte Textdarstellung eines Datums in "
@@ -2424,18 +2439,18 @@ msgstr ""
 #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:184
 msgid ""
 "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
-"text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this "
-"might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. "
-"Please file a bug - see http://www.glom.org";
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
+"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
+"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
+"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
 msgstr ""
 "FEHLER: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
 "Integritätsprüfung gescheitert: Glom scheint nicht 4 Stellen für die "
-"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser Spracheinstellung "
-"(\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das Datumsformat dd/mm/yyyy "
-"könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") jedoch falsch sein. Bitte "
-"wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie einen Fehlerbericht "
-"einreichen. Siehe http://www.glom.org";
+"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser "
+"Spracheinstellung (\"locale\") zu benutzen. Das Zurückfallen auf das "
+"Datumsformat dd/mm/yyyy könnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") "
+"jedoch falsch sein. Bitte wenden Sie sich an das Ã?bersetzungsteam, indem Sie "
+"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org";
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
@@ -2450,7 +2465,7 @@ msgstr "Kalenderportal"
 
 #. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1305
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1420
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56
 msgid "Notebook"
 msgstr "Reitermappe"
@@ -2506,7 +2521,7 @@ msgstr "Bericht"
 #. Tables:
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:53
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
 #: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
 msgid "Table"
@@ -2520,48 +2535,48 @@ msgstr "Layout-Gruppe"
 msgid "Field Title"
 msgstr "Feldtitel"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:475
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:493
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:476
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:494
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Systemeinstellungen"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
 msgid "System Name"
 msgstr "Systemname"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:513
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Organisationsname"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Organisationslogo"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
 msgid "Street"
 msgstr "StraÃ?e"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "StraÃ?e (Zusatz)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
 msgid "City"
 msgstr "Stadt"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
 msgid "State"
 msgstr "Land"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Postleitzahl"
 
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:371
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:402
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
@@ -2572,38 +2587,38 @@ msgstr "Paket konnte nicht installiert werden"
 #: ../glom/libglom/gst-package.c:75
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr ""
-"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
-"werden."
+"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
+"gefunden werden."
 
-#: ../glom/main.cc:193
+#: ../glom/main.cc:194
 msgid "Glom options"
 msgstr "Glom-Optionen"
 
-#: ../glom/main.cc:193
+#: ../glom/main.cc:194
 msgid "Command-line options for glom"
 msgstr "Befehlszeilenoptionen für glom"
 
-#: ../glom/main.cc:201
+#: ../glom/main.cc:202
 msgid "The Filename"
 msgstr "Der Dateiname"
 
-#: ../glom/main.cc:207
+#: ../glom/main.cc:208
 msgid "The version of this application."
 msgstr "Die Version dieser Anwendung."
 
-#: ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/main.cc:213
 msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
 msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout für Debug-Zwecke ausgeben."
 
-#: ../glom/main.cc:217
+#: ../glom/main.cc:218
 msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
 msgstr ""
 "Zeigt, wie Glom ein Datum in dieser Spracheinstellung ausgibt, und beendet."
 
-#: ../glom/main.cc:230
+#: ../glom/main.cc:231
 msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
-"not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
+"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
 msgstr ""
 "Es scheint, als ob Glom vom Administrator gestartet wurde. Glom darf aus "
@@ -2612,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 "Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:244
+#: ../glom/main.cc:245
 msgid ""
 "You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
@@ -2621,20 +2636,20 @@ msgstr ""
 "als Administrator ausgeführt werden.\n"
 "Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
 
-#: ../glom/main.cc:251
+#: ../glom/main.cc:252
 msgid "Running As Root"
 msgstr "Nutzung als Administrator"
 
 #. Show message to the user about the broken installation:
 #. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
 #. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:298 ../glom/main.cc:311 ../glom/main.cc:578
+#: ../glom/main.cc:299 ../glom/main.cc:312 ../glom/main.cc:579
 msgid "Incomplete Glom Installation"
 msgstr "Unvollständige Glom-Installation"
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:299
+#: ../glom/main.cc:300
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2649,20 +2664,20 @@ msgstr ""
 "Sie können nun PostgreSQL installieren, um die Installation von Glom "
 "erfolgreich zu beenden."
 
-#: ../glom/main.cc:301
+#: ../glom/main.cc:302
 msgid "Install PostgreSQL"
 msgstr "PostgreSQL installieren"
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:312
+#: ../glom/main.cc:313
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
 "databases.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
 "System verfügbar ist. PostgreSQL wird benötigt, um Glom-Datenbanken lokal "
@@ -2672,13 +2687,13 @@ msgstr ""
 "Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:328
+#: ../glom/main.cc:329
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
 "not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil Gloms Python-Modul nicht auf "
 "Ihrem System verfügbar ist .\n"
@@ -2686,18 +2701,18 @@ msgstr ""
 "Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
 "Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
 
-#: ../glom/main.cc:331
+#: ../glom/main.cc:332
 msgid "Glom Python Module Not Installed"
 msgstr "Glom-Python-Modul ist nicht installiert"
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:348
+#: ../glom/main.cc:349
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
 "not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gda-Python-Modul nicht "
 "verfügbar ist.\n"
@@ -2705,37 +2720,37 @@ msgstr ""
 "Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
 "Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
 
-#: ../glom/main.cc:351
+#: ../glom/main.cc:352
 msgid "gda Python Module Not Installed"
 msgstr "gda-Python-Modul ist nicht installiert"
 
-#: ../glom/main.cc:495
+#: ../glom/main.cc:496
 msgid "Error while parsing command-line options: "
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
 
-#: ../glom/main.cc:496
+#: ../glom/main.cc:497
 msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
 msgstr ""
 "Benutzen Sie --help um eine Liste der verfügbaren Befehlszeilenoptionen zu "
 "erhalten."
 
-#: ../glom/main.cc:545
+#: ../glom/main.cc:546
 msgid "Glom: The file does not exist."
 msgstr "Glom: Die Datei existiert nicht."
 
-#: ../glom/main.cc:554
+#: ../glom/main.cc:555
 msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
 msgstr "Glom: Der Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
 
 #. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:575
+#: ../glom/main.cc:576
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
 "provider is not available on your system. This provider is needed to access "
 "Postgres database servers.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da der PostgreSQL-libgda-Provider "
 "nicht verfügbar ist. Dieser Provider wird benötigt, um auf Postgres-"
@@ -2752,7 +2767,7 @@ msgstr ""
 msgid "Undefined Table"
 msgstr "Unbekannte Tabelle"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:137
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:139
 msgid ""
 "You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
 "fields."
@@ -2760,7 +2775,7 @@ msgstr ""
 "Sie haben keinerlei Suchkriterien angegeben. Versuchen Sie einige "
 "Informationen in die Felder einzugeben."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:181
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:183
 msgid ""
 "This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
 "primary key.\n"
@@ -2770,7 +2785,7 @@ msgstr ""
 "Primärschlüssel angegeben haben.\n"
 "Möchten Sie diese Daten wirklich verwerfen?"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:187
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
 msgid "No primary key value"
 msgstr "Primärschlüssel hat keinen Wert"
 
@@ -2798,11 +2813,11 @@ msgstr "Den nächsten Datensatz in der Liste ansehen."
 msgid "View the last record in the list."
 msgstr "Den letzten Datensatz in der Liste ansehen."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:447
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
 msgid "Layout Contains No Fields"
 msgstr "Layout enthält keine Felder"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:447
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
 msgid ""
 "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
 "record."
@@ -2811,22 +2826,22 @@ msgstr ""
 "Eintrag eingetragen werden."
 
 #. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:475
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:477
 msgid "No primary key value."
 msgstr "Es wurde kein Primärschlüssel angegeben."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:476
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:478
 msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
 msgstr ""
 "Dieser Datensatz kann nicht gelöscht werden, da es keinen Primärschlüssel "
 "gibt."
 
 #. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:884
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:891
 msgid "Primary key auto increments"
 msgstr "Primärschlüssel zählt automatisch hoch"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:885
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:892
 msgid ""
 "The primary key is auto-incremented.\n"
 " You may not enter your own primary key value."
@@ -2835,7 +2850,7 @@ msgstr ""
 " Sie dürfen keinen eigenen Primärschlüsselwert angeben."
 
 #. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:532
+#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:536
 #: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
 #: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
 msgid "List"
@@ -2874,66 +2889,66 @@ msgstr ""
 "Ex existiert kein Datensatz mit diesem Wert, daher ist die Navigation zu "
 "diesem Bezugsdatensatz nicht möglich."
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1162
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1308
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1335
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1423
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1450
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
 msgid "New Group"
 msgstr "Neue Gruppe"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1168
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:779
 msgid "notebook"
 msgstr "Reitermappe"
 
 #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1174
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
 msgid "tab1"
 msgstr "Reiter1"
 
 #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1177
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
 msgid "Tab One"
 msgstr "Reiter Eins"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1190
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
 msgid "button"
 msgstr "Schalter"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1191
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1349
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1464
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
 msgid "New Button"
 msgstr "Neuer Schalter"
 
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1197
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1476
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:379
 msgid "text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1198
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1362
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1477
 msgid "New Text"
 msgstr "Neuer Text"
 
 #. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
 #. TODO: At least avoid losing the dragged item.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1446
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1561
 msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
 msgstr ""
 "An dieser Stelle kann nichts abgelegt werden. Fügen Sie zuerst eine Gruppe "
 "hinzu"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1507
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1622
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
 msgstr "Gesamte Gruppe »%1« löschen?"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1513
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1628
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "Gesamte Gruppe löschen?"
 
@@ -2971,7 +2986,7 @@ msgstr "Automatisch erstellen"
 msgid "Title (Singular Form)"
 msgstr "Titel (Einzahl)"
 
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:57
 msgid "Next Value"
 msgstr "Nächster Wert"
 
@@ -2991,8 +3006,8 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
 #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
 msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
-"try again."
+"The entered password does not match the entered password confirmation. "
+"Please try again."
 msgstr ""
 "Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
 "Passwortbestätigung überein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
@@ -3015,7 +3030,8 @@ msgstr "Beziehungen"
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
 msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
+msgstr ""
+"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
 
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
 msgid "Type"
@@ -3046,8 +3062,8 @@ msgstr "Ungültige Datenbankstruktur"
 
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
 msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
-"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
+"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
 "correct this."
 msgstr ""
 "Dieses Datenbankfeld wurde auÃ?erhalb von Glom erstellt oder bearbeitet. Es "
@@ -3121,11 +3137,11 @@ msgstr "Berechnungsfehler"
 msgid "The calculation does not have a return statement."
 msgstr "Die Berechnung hat keine Rückgabe-Anweisung."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:131
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:137
 msgid "Calculation result"
 msgstr "Ergebnis wird berechnet"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:131
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:137
 msgid "The result of the calculation is:\n"
 msgstr "Das Ergebnis der Berechnung ist:\n"
 
@@ -3243,7 +3259,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is Automatic text alignment.
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:90
-#| msgid "Automatic:"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
@@ -3323,7 +3338,8 @@ msgstr "Datenbankfeld"
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
 msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufügen."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
@@ -3363,8 +3379,8 @@ msgstr "Bezugsdatensätze"
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47
 msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
 msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze zu "
-"erzeugen."
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze "
+"zu erzeugen."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:56
@@ -3449,10 +3465,11 @@ msgid "Remove library script"
 msgstr "Bibliothekskript entfernen"
 
 #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
-msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgid ""
+"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
 msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht wieder "
-"hergestellt werden"
+"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht "
+"wieder hergestellt werden"
 
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
 msgid "View"
@@ -3564,8 +3581,8 @@ msgid ""
 "You cannot open this table, because there is no information about this table "
 "in the document."
 msgstr ""
-"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie im "
-"Dokument gefunden wurden."
+"Sie können diese Tabelle nicht öffnen, da keinerlei Informationen über sie "
+"im Dokument gefunden wurden."
 
 #: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:303
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
@@ -3576,10 +3593,6 @@ msgstr "Feld wählen"
 msgid "_Formatting"
 msgstr "_Formatieren"
 
-#: ../glom/python_embed/glom_python.cc:132
-msgid "Python Error: \n"
-msgstr "Python-Fehler: \n"
-
 #. Append the View columns:
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
 msgid "Original"
@@ -3648,8 +3661,8 @@ msgstr "Den zu dieser ID gehörenden Datensatz in der anderen Tabelle öffnen."
 
 #: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:276
 msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
-"for this field."
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
+"ID for this field."
 msgstr ""
 "Geben Sie Suchkriterien ein um Datensätze in der anderen Tabelle zu suchen, "
 "um eine ID für dieses Feld festzulegen."
@@ -3660,7 +3673,6 @@ msgstr "Tabelleninhalt"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
 #: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:683
-#| msgid "Save As Example"
 msgid "Example"
 msgstr "Beispiel"
 
@@ -3713,19 +3725,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
-"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
-"lokal betrieben zu werden."
+"Postgresql-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem "
+"Rechner lokal betrieben zu werden."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
 msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
-"the next step."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
+"in the next step."
 msgstr ""
 "Datenbank auf einem externen Postgresql-Datenbank-Server erstellen, der im "
 "nächsten Schritt angegeben wird."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
-msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid ""
+"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Computer "
 "lokal betrieben zu werden."
@@ -3741,7 +3754,8 @@ msgstr ""
 #. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:132
 msgid ""
-"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
+"SQLite"
 msgstr ""
 "SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
 "lokal betrieben zu werden."
@@ -3826,6 +3840,9 @@ msgstr "Bericht fertiggestellt"
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geöffnet."
 
+#~ msgid "Python Error: \n"
+#~ msgstr "Python-Fehler: \n"
+
 #~ msgid "Not implemented yet."
 #~ msgstr "Noch nicht implementiert."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]