[ekiga/gnome-2-26] Updated Gujarati Translations



commit c7a485d7ea21f4f92cc3dcfc2759aad02e287534
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Wed Mar 24 11:39:36 2010 +0530

    Updated Gujarati Translations

 po/gu.po | 1085 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 575 insertions(+), 510 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index df7ccd3..ffe63ca 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# translation of ekiga.HEAD.gu.po to Gujarati
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:163
+# translation of ekiga.gnome-2-26.gu.po to Gujarati
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
 # MagNet <magnet magnet-i com>, 2004.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2004, 2005, 2008, 2009.
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ekiga.HEAD.gu\n"
+"Project-Id-Version: ekiga.gnome-2-26.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 06:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 11:07+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit redhat com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu redhat com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 11:26+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "<magnet magnet-i com>\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -59,7 +60,10 @@ msgid ""
 "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
 "try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr "�� હાર�ડવ�ર �ધાર �પલબ�ધ નહિ� હ�ય ત� Ekiga ન� �િત�રન�� સ�ફ��વ�ર સ���લ��� �રવા દ�. �� � ���ા તર��� સ�ય���ત હ�ય, ત� Ekiga � PIP ��લવાન� પ�રયાસ �રશ� નહિ� �� હાર�ડવ�ર �ધાર �પલબ�ધ નહિ� હ�ય."
+msgstr ""
+"�� હાર�ડવ�ર �ધાર �પલબ�ધ નહિ� હ�ય ત� Ekiga ન� �િત�રન�� સ�ફ��વ�ર સ���લ��� �રવા દ�. �� � "
+"���ા તર��� સ�ય���ત હ�ય, ત� Ekiga � PIP ��લવાન� પ�રયાસ �રશ� નહિ� �� હાર�ડવ�ર �ધાર "
+"�પલબ�ધ નહિ� હ�ય."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
@@ -132,7 +136,7 @@ msgstr "STUN ��ાસણ� મા�થ� ન��વર�� સ�ય
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "વિડિ� હાર�ડવ�ર પ�રવ�� નિષ���રિય �ર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3586
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3596
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "તમારા ��મ�રા �પ�રણમા�થ� �િત�ર� દર�શાવ�"
 
@@ -381,7 +385,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "�ફલા�ન સ�પર���ન� બતાવ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3225
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "��લ પ�નલ ન� બતાવ�"
 
@@ -450,7 +454,9 @@ msgstr "STUN સર�વર"
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
-msgstr "STUN �ધાર મા�� વાપરવા મા�� વાપરવાન�� STUN સર�વર. STUN � �વ� ����ન�લ��� �� �� �� NAT ���વ�ના �મ�� પ�ર�ાર મારફત� પરવાન�� �પ� ��"
+msgstr ""
+"STUN �ધાર મા�� વાપરવા મા�� વાપરવાન�� STUN સર�વર. STUN � �વ� ����ન�લ��� �� �� �� NAT "
+"���વ�ના �મ�� પ�ર�ાર મારફત� પરવાન�� �પ� ��"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The Video Codecs List"
@@ -534,7 +540,9 @@ msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
 "above the signaled value"
-msgstr "મહત�તમ RX વ�ડિય� બ��દર kbit/s મા�. � �િ�મત સમ���ષ ��ત�યબિ�દ�ન� સ���ત �રવામા� �વશ� �� �� ત�ન� TX બ��દર સ�ત�લિત �ર� શ�� (�� ત� ત�ન� �ધાર �પ�) �� ત� સહ� થય�લ મ�લ�ય �રતા� �પર હ�ય"
+msgstr ""
+"મહત�તમ RX વ�ડિય� બ��દર kbit/s મા�. � �િ�મત સમ���ષ ��ત�યબિ�દ�ન� સ���ત �રવામા� �વશ� �� �� ત�ન� "
+"TX બ��દર સ�ત�લિત �ર� શ�� (�� ત� ત�ન� �ધાર �પ�) �� ત� સહ� થય�લ મ�લ�ય �રતા� �પર હ�ય"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid ""
@@ -542,7 +550,10 @@ msgid ""
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
 "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
 "bandwidth to the given value"
-msgstr "મહત�તમ TX વ�ડિય� બ��દર kbit/s મા�. વ�ડિય� ��ણવત�તા �ન� સ��ન�ડ પ�રતિ પરિવહન થય�લ ���ઠા��ન� સ���યા (પસ�દિત ��ડ�� પર �ધારિત ��) બ�ન�ડવિડ�થન� �પ�લ �િ�મત સ�ધ� ન�ય�નતમ �રવાન� પ�રયાસ �રવા મા�� ��લ દરમ�યાન વ�શ�વિ�પણ� સ�ત�લિત થશ�"
+msgstr ""
+"મહત�તમ TX વ�ડિય� બ��દર kbit/s મા�. વ�ડિય� ��ણવત�તા �ન� સ��ન�ડ પ�રતિ પરિવહન થય�લ "
+"���ઠા��ન� સ���યા (પસ�દિત ��ડ�� પર �ધારિત ��) બ�ન�ડવિડ�થન� �પ�લ �િ�મત સ�ધ� ન�ય�નતમ �રવાન� "
+"પ�રયાસ �રવા મા�� ��લ દરમ�યાન વ�શ�વિ�પણ� સ�ત�લિત થશ�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
@@ -553,7 +564,10 @@ msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
 "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr "મહત�તમ પરિવહન થય�લ ���ઠા� દર frames/s મા�. � દર પહ���� શ�ાશ� નહિ� �� TSTO મારફત� ર�પર��ા��િત થય�લ ન�ય�નતમ ��ણવત�તા ૩૧ �રતા� નાન� હ�ય �ન� પસ�દ થય�લ બ��દર � ન�ય�નતમ ��ણવત�તાન� �ધાર �પવા મા�� પ�રત� નહિ� હ�ય"
+msgstr ""
+"મહત�તમ પરિવહન થય�લ ���ઠા� દર frames/s મા�. � દર પહ���� શ�ાશ� નહિ� �� TSTO મારફત� "
+"ર�પર��ા��િત થય�લ ન�ય�નતમ ��ણવત�તા ૩૧ �રતા� નાન� હ�ય �ન� પસ�દ થય�લ બ��દર � ન�ય�નતમ ��ણવત�તાન� "
+"�ધાર �પવા મા�� પ�રત� નહિ� હ�ય"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid "The new instant message sound"
@@ -592,7 +606,9 @@ msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
 "H.245 Tunneling."
-msgstr "TCP પ�ર���ન� વિસ�તાર �� ��ન� Ekiga � H.323 H.245 ��નલ મા�� �પય�� �રશ�. � પ�ર�� વિસ�તારન� ��� �સર થત� નથ� �� ��ન�ફરન�સના બ�ન� સ�પર�ધ�� H.245 �નલ��� વાપર� રહ�યા હ�ય."
+msgstr ""
+"TCP પ�ર���ન� વિસ�તાર �� ��ન� Ekiga � H.323 H.245 ��નલ મા�� �પય�� �રશ�. � પ�ર�� "
+"વિસ�તારન� ��� �સર થત� નથ� �� ��ન�ફરન�સના બ�ન� સ�પર�ધ�� H.245 �નલ��� વાપર� રહ�યા હ�ય."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
@@ -668,14 +684,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
 "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr "� તમન� DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1) �િ�મત� હ�� શ��"
+msgstr ""
+"� તમન� DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"RFC2833\" (0), "
+"\"INFO\" (1) �િ�મત� હ�� શ��"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
 "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
 "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr "� તમન� DTMF મ��લવાન� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"શબ�દમાળા\" (0), \"��ન\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (\"શબ�દમાળા\" � મ�ળભ�ત ��) �િ�મત� હ�� શ��. \"શબ�દમાળા\" સિવાયન� �ન�ય �િ�મત� પસ�દ �રવાન�� લ�ાણ સ�વાદ નિષ���રિય �ર� ��"
+msgstr ""
+"� તમન� DTMF મ��લવાન� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"શબ�દમાળા\" (0), "
+"\"��ન\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (\"શબ�દમાળા\" � મ�ળભ�ત ��) �િ�મત� હ�� "
+"શ��. \"શબ�દમાળા\" સિવાયન� �ન�ય �િ�મત� પસ�દ �રવાન�� લ�ાણ સ�વાદ નિષ���રિય �ર� ��"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
 msgid ""
@@ -684,7 +705,11 @@ msgid ""
 "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
 "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
 "can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr "� H.245 �નલ��� સ�થિતિન� સ��રિય �ર� ��. H.245 �નલ��� સ�થિતિમા� H.245 સ�દ�શા� H.225 ��નલ (પ�ર�� 1720) મા� ��ઠા થય�લ હ�ય ��. � ��લ દરમ�યાન �� TCP ��ડાણન� સ���રહ �ર� ��. H.245 �નલ��� H.323v2 મા� પરિ�યમા� �વ�ય�� હત�� �ન� Netmeeting ત�ન� �ધાર �પત�� નથ�. �ડપ� શર��ત �ન� H.245 �નલ��� બ�ન� વાપરવાન�� Netmeeting ન� �મ�� �વ�ત�તિ�ન� ભા��� શ�� ��."
+msgstr ""
+"� H.245 �નલ��� સ�થિતિન� સ��રિય �ર� ��. H.245 �નલ��� સ�થિતિમા� H.245 સ�દ�શા� H.225 ��નલ "
+"(પ�ર�� 1720) મા� ��ઠા થય�લ હ�ય ��. � ��લ દરમ�યાન �� TCP ��ડાણન� સ���રહ �ર� ��. H.245 "
+"�નલ��� H.323v2 મા� પરિ�યમા� �વ�ય�� હત�� �ન� Netmeeting ત�ન� �ધાર �પત�� નથ�. �ડપ� શર��ત �ન� "
+"H.245 �નલ��� બ�ન� વાપરવાન�� Netmeeting ન� �મ�� �વ�ત�તિ�ન� ભા��� શ�� ��."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
@@ -708,7 +733,7 @@ msgstr "વિડિ� માધ�યમ"
 msgid "Video format"
 msgstr "વિડિ� બ�ધારણ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1155
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1144
 msgid "Video input device"
 msgstr "વિડિ� �નપ�� �પ�રણ"
 
@@ -725,7 +750,9 @@ msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
 "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr "શ�� મહત�તમ ���ઠા� દર �ાળવવાન� પ�રાધાન�ય �પવ�� �� પ�� ત�ન� બધા ���ઠા�� મા�� ��ણવત�તાના ન�ય�નતમ સ�તર� �ાળવવાન�� ધ�યાન રા�વ��. ૦: ����તમ ��ામા� ��� ��ણવત�તા, ૩૧: ન�ય�નતમ ��ામા� ��� ��ણવત�તા"
+msgstr ""
+"શ�� મહત�તમ ���ઠા� દર �ાળવવાન� પ�રાધાન�ય �પવ�� �� પ�� ત�ન� બધા ���ઠા�� મા�� ��ણવત�તાના ન�ય�નતમ "
+"સ�તર� �ાળવવાન�� ધ�યાન રા�વ��. ૦: ����તમ ��ામા� ��� ��ણવત�તા, ૩૧: ન�ય�નતમ ��ામા� ��� ��ણવત�તા"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.hi.po (control center)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
@@ -738,82 +765,82 @@ msgstr "શ�� મહત�તમ ���ઠા� દર �ાળવવ
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
 # test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:58
+#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
 msgid "_Find"
 msgstr "શ�ધ� (_F)"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
 msgid "Neighbours"
 msgstr "પાડ�શ��"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
 msgid "Clear List"
 msgstr "યાદ� સાફ �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
 msgid "Received"
 msgstr "મ�ળવ�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
 msgid "Placed"
 msgstr "���યા થય�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
 msgid "Missed"
 msgstr "���� �ય�લ ��"
 
 #: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:909
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "%d વપરાશ�ર�તા મળ�ય� નહ��"
 msgstr[1] "%d વપરાશ�ર�તા� મળ�ય� નહ��"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:281
 msgid "New _Contact"
 msgstr "નવ� સ�પર�� (_C)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:288
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:317
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
 msgid "New contact"
 msgstr "નવ� સ�પર��"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:290
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� સ�ધાર�:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:292
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
 msgid "_Name:"
 msgstr "નામ (_N):"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:293
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "VoIP URL (_U):"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:294
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "�રન� ફ�ન (_H):"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:295
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "�ફિસ ન� ફ�ન (_O):"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:296
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "સ�લ ફ�ન (_C):"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
 msgid "_Pager:"
 msgstr "પ��ર (_P):"
 
@@ -838,42 +865,42 @@ msgstr "પ��ર (_P):"
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
 #: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3173
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
+#: ../src/gui/main.cpp:3183
 msgid "_Edit"
-msgstr "ફ�રફાર �ર� (_E)"
+msgstr "ફ�રફાર (_E)"
 
 #: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
 msgid "_Remove"
 msgstr "દ�ર �ર� (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
 msgid "Edit contact"
 msgstr "સ�પર�� મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:184
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:367
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
 msgid "Name:"
 msgstr "નામ:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
 msgid "Remove contact"
 msgstr "સ�પર��ન� દ�ર �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "શ�� તમ� �ર��ર સરનામા� પ�સ�તિ�ા મા�થ� %s ન� દ�ર �રવા મા��� ��?"
@@ -891,30 +918,30 @@ msgid "Video test"
 msgstr "વિડિ� ��ાસણ�"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:370
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
 msgid "Crazy"
 msgstr "�ત�ત��િત"
 
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
 msgid "Screencast"
 msgstr "સ���ર�ન�ાસ��"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
 msgid "_Refresh"
 msgstr "તા�� �ર� (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "સરનામા�પ�થ� ન� દ�ર �ર� (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા ��ણધર�મ� (_p)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "LDAP SASL �રસપરસ"
 
@@ -927,136 +954,136 @@ msgstr "LDAP SASL �રસપરસ"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:587
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
 msgid "Challenge: "
 msgstr "પડ�ાર: "
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
 msgid "Interact"
 msgstr "�રસપરસ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
 msgid "Refreshing"
 msgstr "તા�� �ર� રહ�યા ��"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "સર�વરન� શર� �ર� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:684
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP ભ�લ: "
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
 msgid "Contacted server"
 msgstr "સ�પર�� થય�લ સર�વર"
 
 #. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "સર�વરન� સ�પર�� �ર� શ�ાત� નથ�"
 
 #. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
 msgid "Could not search"
 msgstr "શ�ધ� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "શ�ધ પરિણામ� મા�� રાહ ��� રહ�યા ��"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:933
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
 msgid "Book _Name"
 msgstr "��પડ�ન�� નામ (_N)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
 msgid "Server _URI"
 msgstr "સર�વર URI (_U)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
 msgid "_Base DN"
 msgstr "�ધાર DN (_B)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
 msgid "Subtree"
 msgstr "�પ��ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:942
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
 msgid "Single Level"
 msgstr "�� સ�તર"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "�વ�ાશ શ�ધ� (_S)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:940
 msgid "_DisplayName Attribute"
 msgstr "દર�શાવનામ ��ણધર�મ (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:953
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
 msgid "Call _Attributes"
 msgstr "��લ લ��ષણ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:955
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:945
 msgid "_Filter Template"
 msgstr "�ાળ� ��મ�પલ�� (_F)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:959
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
 msgid "Bind _ID"
 msgstr "બા�ન�ડ _ID"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
 msgid "_Password"
 msgstr "પાસવર�ડ (_P)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:961
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
 msgid "Use TLS"
 msgstr "TLS ન� વાપર�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
 msgid "Use SASL"
 msgstr "SASL ન� વાપર�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:976
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL પદ�દતિ (_M)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:987
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "LDAP ડિર����ર�મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1016
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1003
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� � ડિર����ર� મા�� ��પડ�ન�� નામ પ�ર� પાડ�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1019
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� સર�વર URI પ�ર� પાડ�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1022
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� દર�શાવનામ ��ણધર�મ ન� પ�ર� પાડ�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1025
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ��લ ��ણધર�મ પ�ર� પાડ�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1028
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "�ય���ય સર�વર URI\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP સરનામાપ�સ�તિ�ા ન� �મ�ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net ડિર����ર�ન� �મ�ર�"
 
@@ -1068,45 +1095,45 @@ msgstr "LDAP ડિર����ર�ન� બનાવ�"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net ડિર����ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "ર�સ��ર ���મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
 msgstr "ekiga ન�� ��તરિ� ર�સ��રના� હાલના� ���ન� બદલવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મન� ભર�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:225
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
 msgid "Address:"
 msgstr "સરનામ��:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "��થ� પસ�દ �ર�:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "સ�થાન�ય ર�સ��ર ન� �મ�ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
 msgstr "સ�વા�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Echo test"
 msgstr "પડ�ાન� ��ાસણ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
 msgid "Conference room"
 msgstr "પરિષદ ર�મ"
 
@@ -1129,8 +1156,7 @@ msgstr "નામન� બદલ�"
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
 # test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:160
-#| msgid "Failed"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
 msgid "Family"
 msgstr "પરિવાર"
 
@@ -1145,74 +1171,88 @@ msgstr "પરિવાર"
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
 # test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:161
-#| msgid "_Find"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
 msgid "Friend"
 msgstr "મિત�ર"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:162
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 msgid "Associate"
 msgstr "સ��ળાય�લ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:163
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
 msgid "Assistant"
 msgstr "સહાય�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:164
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
 msgid "Supervisor"
 msgstr "�ધ�ય��ષ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:165
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
 msgid "Self"
 msgstr "પ�ત�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
 msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr "ekiga ના ��તરિ� ર�સ��રમા� નવ� સ�પર�� �મ�રવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "��થ�મા� સ�પર��ન� મ���:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:335
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "તમ� બિન�ધારિત સરનામા�ન� પ�ર� પાડ�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "� સરનામા� સાથ� તમાર� પાસ� પહ�લ�થ� � સ�પર�� ��!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
 msgid "Rename group"
 msgstr "��થના નામન� ફર�થ� બદલ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� � ��થ નામન� બદલ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
 msgid "Call"
 msgstr "��લ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2947
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:239 ../src/gui/main.cpp:2957
 msgid "Transfer"
 msgstr "મ��લ�"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:310
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "ન�લ� �પનામ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:313
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "�રાબ વપરાશ�ર�તા નામ/પાસવર�ડ "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
 msgid "Transport error"
 msgstr "પરિવહન ભ�લ"
 
@@ -1227,53 +1267,53 @@ msgstr "પરિવહન ભ�લ"
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
 # test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
 msgid "Failed"
 msgstr "નિષ�ફળતા"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:300
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
 msgid "_Disable"
 msgstr "નિષ���રિય (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:317
 msgid "_Enable"
 msgstr "સ��રિય (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:338
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "�ાત�� પા��� �ાર�� �રાવ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:343
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "શ�ષ �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:334
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:348
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "��લના �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:72
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 msgid "Edit account"
 msgstr "�ાતામા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
 msgid "Registrar:"
 msgstr "ર��સ���રાર:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "દરવાન:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "વપરાશ�ર�તા:"
@@ -1281,166 +1321,168 @@ msgstr "વપરાશ�ર�તા:"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "સત�તાધિ�રણ વપરાશ�ર�તા:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:113
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "પાસવર�ડ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 msgid "Timeout:"
 msgstr "સમયસમાપ�તિ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "Enable Account"
 msgstr "�ાતાન� સ��રિય �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "પ�લા �ાતા મા�� તમ� નામન� �પતા નથ�."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "ર��સ��ર �રવા મા�� તમ� ય�માનન� �પતા નથ�."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "પ�લા �ાતા મા�� તમ� વપરાશ�ર�તા નામ ન� �પતા નથ�."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
 msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgstr "સમયસમાપ�તિ � સ�થ� મ��� �િ�મત હ�વા ����."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:53
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net �ાતાન� �મ�ર� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:55
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga ��લ ��� �ાતા ન� �મ�ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:57
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "SIP �ાતાન� �મ�ર� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:59
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "H.323 �ાતાન� �મ�ર� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
 msgid "Please update the following fields."
 msgstr "ન���ના ��ષ�ત�ર� મહ�રબાન� �ર�ન� સ�ધાર�."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:607
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Ekiga.net SIP �ાતાન� મ�ળવ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Ekiga ��લ ��� �ાતાન� �મ�ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2701
-#: ../src/gui/main.cpp:2796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2711
+#: ../src/gui/main.cpp:2806
 msgid "Account ID:"
 msgstr "�ાતા ID:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
 msgid "PIN Code:"
 msgstr "PIN ��ડ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "સ�થાનિ� વપરાશ�ર�તા� ��લ દ�ર �ર�ય�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "સ�થાનિ� વપરાશ�ર�તા� ��લ �વ�ણ�ય�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "દ�રના વપરાશ�ર�તા� ��લ દ�ર �ર�ય�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તા� ��લ �વ�ણ�ય�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "દ�રન� વપરાશ�ર�તા ��લ �રવાન�� બ�ધ �ર� રહ�ય� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "��લન� �સામાન�ય ��ત"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426 ../src/gui/main.cpp:1501
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "દ�રના ય�માન સાથ� ��ડાણ થ� શ�ત�� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "દરવાન� ��લ દ�ર દ�ર �ર�ય�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
 msgid "User not found"
 msgstr "વપરાશ�ર�તા મળ�ય� નહ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "�પ�રત� બ�ન�ડવિડ�થ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
 msgid "No common codec"
 msgstr "સામાન�ય ��ડ�� નહ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "��લ ��ળ મ��લાય�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
 msgid "Security check failed"
 msgstr "સ�ર��ષા ��ાસણ� નિષ�ફળ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "સ�થાનિ� વપરાશ�ર�તા વ�યસ�ત ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "દ�રના વપરાશ�ર�તા મા�� ��� �ડ� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "દ�રન� વપરાશ�ર�તા વ�યસ�ત ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "દ�રન� ય�માન �ફલા�ન ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
 msgid "User is not available"
 msgstr "વપરાશ�ર�તા �પલબ�ધ નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
 msgid "Call completed"
 msgstr "��લ પ�ર� થય�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1448,220 +1490,222 @@ msgid ""
 "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "for instructions"
 msgstr ""
-"Ekiga તમારા ન��વર�� સ�ય��ન� �પ��પ ર�પર��ા��િત �રવાન�� સ�ભાળ� શ��ય�� નહિ�. તમ� ત�ન� હ�� પણ વાપર� શ�� ��, પર�ત� તમાર� તમારા ન��વર�� સ�ય��ન� �ાત� ર�પર��ા��િત �રવાન� �ર�ર ��.\n"
+"Ekiga તમારા ન��વર�� સ�ય��ન� �પ��પ ર�પર��ા��િત �રવાન�� સ�ભાળ� શ��ય�� નહિ�. તમ� ત�ન� હ�� પણ "
+"વાપર� શ�� ��, પર�ત� તમાર� તમારા ન��વર�� સ�ય��ન� �ાત� ર�પર��ા��િત �રવાન� �ર�ર ��.\n"
 "\n"
-"સ��ન� મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually ���"
+"સ��ન� મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� http://wiki.ekiga.org/index.php/";
+"Enable_port_forwarding_manually ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:282
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:284
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:259
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
 msgid "Message"
 msgstr "સ�દ�શ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Bad request"
 msgstr "�રાબ મા��ણ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Payment required"
 msgstr "���વણ� �ર�રિયાત"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "બિનસત�તાધિ�ાર"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Forbidden"
 msgstr "ભ�લ� �ય�લ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Timeout"
 msgstr "સમયસમાપ�તિ �ાળ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Conflict"
 msgstr "ત�રાર"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "�ામ�લા� બિન�પલબ�ધ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "સ�વ��ાર�ય નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "��ર�ાયદ�સર સ�થિત� ��ડ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "�ણ�બધ� પસ�દ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "�ાયમ મા�� �સ�ડ�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "થ�ડા વ�ત મા�� �સ�ડ�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Use proxy"
 msgstr "પ�ર���સ� વાપર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Alternative service"
 msgstr "વ��લ�પિ� સ�વા"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Not found"
 msgstr "શ�ધાય� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "પધ�ધત�તિ ન� પરવાન�� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "પ�ર���સ� સત�તાધિ�રણ �રરિયાત"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Length required"
 msgstr "લ�બા� �ર�રિયાત"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "સ��ના સ�થિત� �ણ� લા�બ� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "સ��ના URI �ણ� લા�બ� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "બિન�ધારિત મિડ�� પ�ર�ાર"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "બિન�ધારિત URI ય��ના"
 
 #. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
 msgid "Bad extension"
 msgstr "�રાબ લ�બાણ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
 msgid "Extension required"
 msgstr "લ�બાણ �ર�રિયાત"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "��તરાલ ��બ ����� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
 msgid "Loop detected"
 msgstr "લ�પ ન� શ�ધ� �ાઢ�ય��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
 msgid "Too many hops"
 msgstr "�ણા બધા હ�પ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા �પ�રત� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "�સ�પષ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
 msgid "Busy Here"
 msgstr "�હિ�યા વ�યસ�ત ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
 msgid "Request terminated"
 msgstr "સ��નાન� ��ત �વ�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "�હિ�યા સ�વ��ાર�ય નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
 msgid "Bad event"
 msgstr "�રાબ ��ના"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
 msgid "Request pending"
 msgstr "સ��ના ����લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "ડ�સાયફર નહિ� �ર� શ�ાય �વ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
 msgid "Internal server error"
 msgstr "��તરિ� સર�વર ભ�લ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
 msgid "Not implemented"
 msgstr "�મલ��રણ થય�લ નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "�રાબ ���વ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "સ�વા બિન�પલબ�ધ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:867
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
 msgid "Server timeout"
 msgstr "સર�વર સમયસમાપ�તિ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP �વ�ત�તિ �ધારભ�ત નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
 msgid "Message too large"
 msgstr "સ�દ�શ બહ�� લા�બ� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "દર�� ���યા� વ�યસ�ત ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:883
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
 msgid "Decline"
 msgstr "��ાડ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "�નાથ� વધાર� �સ�તિત�વ ધરાવત� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "વિશ�ર�વવ�યાપ� સ�વ��ાર�ય નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1020
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
 msgid "Could not send message"
 msgstr "સ�દ�શન� મ��લ� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s મા�થ� �વ�લ ��લ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1136
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1051
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "�ન�મિ�� ��લ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1142
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s સાથ� ��લ મા�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1059
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "��લ મા�"
@@ -1675,8 +1719,6 @@ msgid "Add new resource-list"
 msgstr "નવ� સ�ત�ર�ત-યાદ� ન� �મ�ર�"
 
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr "ekiga ના દ�રસ�થ ર�સ��રમા� નવ� સ�પર�� યાદ� �મ�રવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
 
@@ -1688,11 +1730,11 @@ msgstr "લ�ાય ત�વ�:"
 msgid "Username:"
 msgstr "વપરાશ�ર�તાનામ:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
 msgid "Unnamed"
 msgstr "નામ ન થય�લ"
 
@@ -1708,80 +1750,73 @@ msgstr "સ�પર�� યાદ� ન� તા�� �ર� (_R)"
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "સ�પર�� યાદ� ��ણધર�મ� (_p)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "સ�પર�� યાદ� ��ણધર�મ�મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
-#| msgid "Please edit the following fields"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ફ�રફાર �ર� (��� �ળ�ાવનાર નહિ� ��લ� �� વ�શ�વિ�)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
 msgid "Contact list's name"
 msgstr "સ�પર�� યાદ�ન�� નામ"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Document root"
 msgstr "દસ�તાવ�� ર��"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
 msgid "Identifier"
 msgstr "�ળ�નાર"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
 msgid "Writable"
 msgstr "લ�� શ�ાય ત�વ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
 msgid "Server username"
 msgstr "સર�વર વપરાશ�ર�તાનામ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
 msgid "Server password"
 msgstr "સર�વર પાસવર�ડ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "દ�રસ�થ સ�પર��ન� �મ�ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr "દ�રસ�થ સર�વર પર નવ� સ�પર�� બનાવવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "દ�રસ�થ સ�પર�� મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
-#| "internal roster"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
 msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr "દ�રસ�થ સર�વર પર હાલન� સ�પર�� બદલવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:186
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "�ય���ય સર�વર માહિત�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:51
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
 msgid "Click to fetch"
 msgstr "લાવવા પર ��લિ� �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:118
-#| msgid "Edit contact"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
 msgid "Distant contact"
 msgstr "��તર સ�પર��"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / યાદ� #%d"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "યાદ� #%d"
@@ -1795,7 +1830,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main.cpp:3132
 msgid "Address _Book"
 msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા (_B)"
 
@@ -1810,7 +1845,7 @@ msgid "Category"
 msgstr "વર��"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
 msgid "Full Name"
 msgstr "સ�પ�ર�ણ નામ"
 
@@ -1830,7 +1865,7 @@ msgstr "બ�રા��રમા� �ડ� ��લ�"
 msgid "Copy link"
 msgstr "�ડ�ન� ન�લ �ર�"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
 msgid "_Smile..."
 msgstr "હસવ�� (_S)..."
 
@@ -1844,11 +1879,11 @@ msgstr "સ�વાદ વિન�ડ�"
 msgid "Unsorted"
 msgstr "��રમમા� નહિ� ��ઠવાય�લ"
 
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:477
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "પસ�દિત ��ડ�� પ�રાધાન�ય �પર �સ�ડ�"
 
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:487
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "પસ�દિત ��ડ�� પ�રાધાન�ય ન��� �સ�ડ�"
 
@@ -1856,43 +1891,43 @@ msgstr "પસ�દિત ��ડ�� પ�રાધાન�ય ન��
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "� સ�વાદ ફર� દર�શાવશ� નહ��"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:229
+#: ../src/gui/accounts.cpp:230
 msgid "Registered"
 msgstr "ર��સ��ર થય�લ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:233
+#: ../src/gui/accounts.cpp:234
 msgid "Unregistered"
 msgstr "નહિ� ર��સ��ર થય�લ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:237
+#: ../src/gui/accounts.cpp:238
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "ન��ધણ� દ�ર �ર� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:243
+#: ../src/gui/accounts.cpp:244
 msgid "Could not register"
 msgstr "ર��સ��ર �ર� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:249
+#: ../src/gui/accounts.cpp:250
 msgid "Processing..."
 msgstr "પ�ર��રિયા થ� રહ� ��..."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:632
+#: ../src/gui/accounts.cpp:636
 msgid "Account Name"
 msgstr "�ાતા નામ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:633
+#: ../src/gui/accounts.cpp:637
 msgid "Voice Mails"
 msgstr "�વા� મ��લ�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:634
+#: ../src/gui/accounts.cpp:638
 msgid "Status"
 msgstr "પરિસ�થિતિ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:645 ../src/gui/accounts.cpp:688
+#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
 msgid "Accounts"
 msgstr "�ાતા�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3193
 msgid "_Accounts"
 msgstr "�ાતા� (_A)"
 
@@ -1929,7 +1964,7 @@ msgstr "�ાતા� (_A)"
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
 # test-gnome/testgnome.xml.h:6
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3276
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
@@ -1938,11 +1973,11 @@ msgstr "મદદ (_H)"
 #. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
 #. * is activated or not (a status the user can choose).
 #.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:696 ../src/gui/preferences.cpp:586
+#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:325
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1956,38 +1991,38 @@ msgstr ""
 "��વાર તમ� � પ�લા�� પ�ર�ણ �ર� દ�ધા, પ�� તમ� ત�મન� પ��થ� હ�મ�શા બદલ� શ�� �� ફ�રફાર મ�ન�મા� "
 "પસ�દ��� ��લિ� �ર�ન�."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:333
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekiga મા� સ�વા�ત ��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:367 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
 msgid "Personal Information"
 msgstr "���ત �ાણ�ાર�"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:370
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� પ�રથમ નામ �ન� તમાર� ��� દા�લ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
 msgstr "બ��ા VoIP �ન� વિડ�ય� પરિષદ સ�ફ��વ�ર સાથ� સ�પર�� સાધવામા� તમાર� પ�રથમ નામ �ન� ��� વપરાશ�."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:570
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net �ાત�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:572
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� વપરાશ�ર�તા નામ દા�લ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:580
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� પાસવર�ડ દા�લ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:590
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2005,23 +2040,23 @@ msgstr ""
 "તમ� � પ�લ�� રદ �ર� શ�શ� �� તમ� વ��લ�પિ� SIP સ�વા વાપર�, �થવા �� તમ� પ�રવ�શ વિ�ત� પ��થ� "
 "સ�પષ�� �રવા મા���."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:617
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "હ�� ekiga.net મ���ત સ�વામા� તમન� ર��સ��ર �રવા મા��ત� નથ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:680
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga ��લ ��� �ાત�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:682
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ાતા ID દા�લ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� PIN ��ડ દા�લ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:701
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 "Ekiga.\n"
@@ -2039,48 +2074,48 @@ msgstr ""
 "મહ�રબાન� �ર�ન� �ાતર� �ર� �� તમ� ન���ન� URL ન� તમાર�� �ાત�� મ�ળવવા મા�� વાપર� રહ�યા �� "
 "નહિ�તર સ�વા �ામ �પશ� નહિ�.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:751
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
 msgid "Consult the calls history"
 msgstr "��લના �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "હ�� Ekiga બહાર ��લ �ર� સ�વા મા�� ર��સ��ર �રવા મા��ત� નથ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:827 ../src/gui/assistant.cpp:1390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1379
 msgid "Connection Type"
 msgstr "��ડાણ પ�ર�ાર"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:830
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા સ�પર��ન� પ�ર�ાર પસ�દ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:847
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56K મ�ડ�મ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:852
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/��બલ (128 kbit/s uplink)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:862
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/��બલ (512 kbit/s uplink)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:867
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:872
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "હાલના� સ�ય��ન� સા�વ� રા��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2089,64 +2124,68 @@ msgstr ""
 "સ�પર�� પ�ર�ાર ��લ દરમ�યાન ����ા શ�ર�ષ�ઠ ��ણવત�તા સ�ય��ન�ન� ન���� �રવાન� પરવાન�� �પ� ��. તમ� "
 "પ�� પસ�દ�� વિન�ડ�મા� સ�ય��ન� દર��ન� બદલ� શ�� ��."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:971 ../src/gui/main.cpp:3012
-#: ../src/gui/main.cpp:3016 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3022
+#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:760
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "�ડિય� �પ�રણ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:973
+#: ../src/gui/assistant.cpp:962
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �ડિય� ર����� �પ�રણ પસ�દ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:993
+#: ../src/gui/assistant.cpp:982
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
 msgstr "�ડિય� ર������ �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� �વતા ��લ પર ધ�વનિ વ�ાડવા મા�� વાપરવામા� �વશ�."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1004
+#: ../src/gui/assistant.cpp:993
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �ડિય� ���પ�� �પ�રણ પસ�દ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1013
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન �ડિય� વ�ાડવા મા�� વાપરવામા� �વશ�."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1035
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �ડિય� �નપ�� �પ�રણ પસ�દ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1055
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1044
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
-msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન તમાર� �વા� ર���ર�ડ �રવા મા�� વાપરવામા� �વશ�."
+msgstr ""
+"�ડિય� �નપ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન તમાર� �વા� ર���ર�ડ �રવા મા�� "
+"વાપરવામા� �વશ�."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1157
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1146
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� વિડિય� �નપ�� �પ�રણ પસ�દ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1166
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
-msgstr "વ�ડિય� �નપ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન વ�ડિય� ��પ��ર �રવા મા�� વાપરવામા� �વશ�."
+msgstr ""
+"વ�ડિય� �નપ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન વ�ડિય� ��પ��ર �રવા મા�� વાપરવામા� "
+"�વશ�."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1242 ../src/gui/assistant.cpp:1266
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1290 ../src/gui/preferences.cpp:805
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1231 ../src/gui/assistant.cpp:1255
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1279 ../src/gui/preferences.cpp:805
 #: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
 msgid "No device found"
 msgstr "��� �પ�રણ મળ�ય� નથ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "ર�પર��ા��ન પ�ર�ણ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1312
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2154,35 +2193,35 @@ msgstr ""
 "તમ� હવ� Ekiga ર�પર��ા��ન ન� સમાપ�ત �ર�લ ��. બધા સ�ય��ન� � Ekiga પસ�દ���મા� બદલ� શ�ાય ��. "
 "�ન�દ �ર�!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1330
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "ર�પર��ા��ન સારા�શ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "�ડિય� ર����� �પ�રણ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1409
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "વિડિય� �નપ�� �પ�રણ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1452
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga ��લ ���"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1496
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1485
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga ર�પર��ા��ન સહાય� (%d ન�� %d)"
@@ -2300,119 +2339,129 @@ msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
 #. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:519
+#: ../src/gui/main.cpp:526
 #, c-format
 msgid "Registered %s"
 msgstr "%s મા� ર��સ��ર થય�લ"
 
 #. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
+#: ../src/gui/main.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unregistered %s"
 msgstr "%s મા� નહિ� ર��સ��ર થય�લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:531
+#: ../src/gui/main.cpp:538
 #, c-format
 msgid "Could not unregister %s"
 msgstr "%s ન� ન��ધણ� દ�ર �ર� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:535
+#: ../src/gui/main.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Could not register %s"
 msgstr "%s ન� ર��સ��ર �ર� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:605
+#: ../src/gui/main.cpp:612
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:651
+#: ../src/gui/main.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "%s સાથ� ��ડાય�લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:692 ../src/gui/main.cpp:3512
+#: ../src/gui/main.cpp:699 ../src/gui/main.cpp:3522
 msgid "Standby"
 msgstr "�ભ��રા��લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:753
+#: ../src/gui/main.cpp:760
 msgid "Call on hold"
 msgstr "��લ ન� ���ાવ�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:764
+#: ../src/gui/main.cpp:771
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "��લન� મ�ળવ�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:780
+#: ../src/gui/main.cpp:787
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s મા�થ� ��મ થય�લ ��લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:917
+#: ../src/gui/main.cpp:924
 msgid "Error"
 msgstr "ભ�લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:982
+#: ../src/gui/main.cpp:989
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "��યાર� વિડિય� ���પ�� ન� શર��ત દરમ�યાન ભ�લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:983
+#: ../src/gui/main.cpp:990
 msgid "No video will be displayed during this call->"
 msgstr "� ��લ દરમ�યાન વિડિય� દર�શાવ�લ હશ� નહિ�->    "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:993
+#: ../src/gui/main.cpp:1000
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
-msgstr "વ�ડિય� ���પ�� ��લવામા� �� �ર�ભ �રવામા� ભ�લ હત�. મહ�રબાન� �ર�ન� �ાતર� �ર� �� �ન�ય ��� �ાર�ય��રમ પ�રવ���ય વ�ડિય� ���પ�� વાપરત� નથ�."
+msgstr ""
+"વ�ડિય� ���પ�� ��લવામા� �� �ર�ભ �રવામા� ભ�લ હત�. મહ�રબાન� �ર�ન� �ાતર� �ર� �� �ન�ય ��� "
+"�ાર�ય��રમ પ�રવ���ય વ�ડિય� ���પ�� વાપરત� નથ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:995
+#: ../src/gui/main.cpp:1002
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr "વ�ડિય� ���પ�� ��લવામા� �� �ર�ભ �રવામા� ભ�લ હત�. મહ�રબાન� �ર�ન� �ાતર� �ર� �� તમ� પિ��સ�લ પ�રતિ ૨૪ �� ૩૨ બ��ન� ર�� ��ડા� વાર� રહ�યા ��."
+msgstr ""
+"વ�ડિય� ���પ�� ��લવામા� �� �ર�ભ �રવામા� ભ�લ હત�. મહ�રબાન� �ર�ન� �ાતર� �ર� �� તમ� પિ��સ�લ "
+"પ�રતિ ૨૪ �� ૩૨ બ��ન� ર�� ��ડા� વાર� રહ�યા ��."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1108
+#: ../src/gui/main.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1120
+#: ../src/gui/main.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "વિડિય� �નપ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1137
+#: ../src/gui/main.cpp:1144
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "વિડિય� �પ�રણ %s પ�રવ�શ દરમિયાન ભ�લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1140
+#: ../src/gui/main.cpp:1147
 msgid ""
 "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
 "transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
 "plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr "��લ દરમ�યાન �સત� લ��� પરિવહન �રવામા� �વશ�. ન��ધ �ર� �� તમ� હ�મ�શા �પ�લ �મ��ન�� પરિવહન �ર� શ�શ� �થવા \"�િત�ર\" ન� વ�ડિય� પ�લ��ન તર��� �ન� \"�સત� લ���\" �થવા \"સ����િ� �િત�ર\" ન� �પ�રણ તર��� પસ�દ �ર�ન� �ર� શ�� ��."
+msgstr ""
+"��લ દરમ�યાન �સત� લ��� પરિવહન �રવામા� �વશ�. ન��ધ �ર� �� તમ� હ�મ�શા �પ�લ �મ��ન�� પરિવહન "
+"�ર� શ�શ� �થવા \"�િત�ર\" ન� વ�ડિય� પ�લ��ન તર��� �ન� \"�સત� લ���\" �થવા \"સ����િ� �િત�ર"
+"\" ન� �પ�રણ તર��� પસ�દ �ર�ન� �ર� શ�� ��."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
+#: ../src/gui/main.cpp:1151
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
 "accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
 "driver is loaded."
-msgstr "�પ�રણ ��લત� વ�ત� ભ�લ હત�. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� પરવાન��� ��ાસ� �ન� �ાતર� �ર� �� ય���ય ડ�રા�વર લાવવામા� �વ�લ ��."
+msgstr ""
+"�પ�રણ ��લત� વ�ત� ભ�લ હત�. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� "
+"પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� "
+"પરવાન��� ��ાસ� �ન� �ાતર� �ર� �� ય���ય ડ�રા�વર લાવવામા� �વ�લ ��."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1148
+#: ../src/gui/main.cpp:1155
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "તમારા વિડિય� ડ�રા�વર વિન�તિ �ર�લ વિડિય� માળ�ાન� ���� �પતા નથ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1152
+#: ../src/gui/main.cpp:1159
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "પસ�દ �ર�લ માધ�યમ ��લ� શ�ાય� નથ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1156
+#: ../src/gui/main.cpp:1163
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2423,289 +2472,301 @@ msgstr ""
 " �� પ�લ�� �ધારભ�ત �� ત� ન���� �રવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ર�નલ ડ�રા�વર દસ�તાવ����રણ "
 "��ાસ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1160
+#: ../src/gui/main.cpp:1167
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "���ઠાન� દર ��ઠવત� વ�ત� ભ�લ."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1164
+#: ../src/gui/main.cpp:1171
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "���ઠાન�� �દ ��ઠવત� વ�ત� ભ�લ."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1169 ../src/gui/main.cpp:1271 ../src/gui/main.cpp:1386
+#: ../src/gui/main.cpp:1176 ../src/gui/main.cpp:1278 ../src/gui/main.cpp:1393
 msgid "Unknown error."
 msgstr "����ાત ભ�લ."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1219
+#: ../src/gui/main.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1236
+#: ../src/gui/main.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1253
+#: ../src/gui/main.cpp:1260
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s ��લવા દરમિયાન ભ�લ"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1258
+#: ../src/gui/main.cpp:1265
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "માત�ર શા�તિન�� પરિવહન થ� �શ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1262
+#: ../src/gui/main.cpp:1269
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
 "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
 "that the device is not busy."
-msgstr "ર���ર�ડ��� મા�� પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ ��લવામા� �સમર�થ. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
+msgstr ""
+"ર���ર�ડ��� મા�� પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ ��લવામા� �સમર�થ. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય "
+"ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� "
+"મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1266
+#: ../src/gui/main.cpp:1273
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
-msgstr "પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ સફળતાપ�ર�વ� ��લવામા� �વ�ય�� હત�� પર�ત� � �પ�રણમા�થ� માહિત� વા��વાન�� �શ��ય ��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, �થવા �� ત� સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
+msgstr ""
+"પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ સફળતાપ�ર�વ� ��લવામા� �વ�ય�� હત�� પર�ત� � �પ�રણમા�થ� માહિત� વા��વાન�� "
+"�શ��ય ��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, "
+"�થવા �� ત� સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1333
+#: ../src/gui/main.cpp:1340
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1349
+#: ../src/gui/main.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1370
+#: ../src/gui/main.cpp:1377
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s ��લવા દરમિયાન ભ�લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1373
+#: ../src/gui/main.cpp:1380
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "�ન�મિ�� સા�ન�ડ વા�શ� નહિ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
+#: ../src/gui/main.cpp:1384
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
 "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
 "that the device is not busy."
-msgstr "વ�ાડવા મા�� પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ ��લવામા� �સમર�થ. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, �થવા �� ત� સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� ત� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
+msgstr ""
+"વ�ાડવા મા�� પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ ��લવામા� �સમર�થ. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય "
+"ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, �થવા �� ત� સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� "
+"તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� ત� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1381
+#: ../src/gui/main.cpp:1388
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
-msgstr "પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ સફળતાપ�ર�વ� ��લવામા� �વ�ય�� હત�� પર�ત� � �પ�રણમા� માહિત� લ�વાન�� �શ��ય ��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
+msgstr ""
+"પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ સફળતાપ�ર�વ� ��લવામા� �વ�ય�� હત�� પર�ત� � �પ�રણમા� માહિત� લ�વાન�� �શ��ય "
+"��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, "
+"�થવા �� ત� હ�� પણ સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1569
+#: ../src/gui/main.cpp:1579
 msgid "Video Settings"
 msgstr "વિડિય� સ�ય��ન�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1596
+#: ../src/gui/main.cpp:1606
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "��ાસપણાન� વ�યવસ�થિત �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1617
+#: ../src/gui/main.cpp:1627
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "સફ�દ�પણ�� વ�યવસ�થિત �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1638
+#: ../src/gui/main.cpp:1648
 msgid "Adjust color"
 msgstr "ર�� વ�યવસ�થિત �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1659
+#: ../src/gui/main.cpp:1669
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "વિર�ધાભાસ ર�� વ�યવસ�થિત �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1705
+#: ../src/gui/main.cpp:1715
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "�ડિય� સ�ય��ન�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2316
+#: ../src/gui/main.cpp:2326
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "��લ મ�ળવવ� (_R)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2329
+#: ../src/gui/main.cpp:2339
 msgid "_Hold Call"
 msgstr "��લ �ાલ� રા�વ� (_H)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2361 ../src/gui/main.cpp:3149
+#: ../src/gui/main.cpp:2371 ../src/gui/main.cpp:3159
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "�ડિય� બ�ધ �રવ� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2363 ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main.cpp:2373 ../src/gui/main.cpp:3164
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "વિડિય� બ�ધ �ર� (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2365
+#: ../src/gui/main.cpp:2375
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "�ડિય� શર� �રવ� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2367
+#: ../src/gui/main.cpp:2377
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "વિડિય� શર� �ર� (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2650 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main.cpp:2660 ../src/gui/main.cpp:2812
 msgid "Reject"
 msgstr "ન�ારવ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2652 ../src/gui/main.cpp:2801
+#: ../src/gui/main.cpp:2662 ../src/gui/main.cpp:2811
 msgid "Accept"
 msgstr "સ�વ��ારવ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2658 ../src/gui/main.cpp:2789
+#: ../src/gui/main.cpp:2668 ../src/gui/main.cpp:2799
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "મા�થ� �વ�લ ��લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2676 ../src/gui/main.cpp:2792
+#: ../src/gui/main.cpp:2686 ../src/gui/main.cpp:2802
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "દ�રસ�થ URI:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2688 ../src/gui/main.cpp:2794
+#: ../src/gui/main.cpp:2698 ../src/gui/main.cpp:2804
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "દ�રસ�થ �ાર�ય��રમ:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2709
+#: ../src/gui/main.cpp:2719
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s તરફથ� ��લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2915
+#: ../src/gui/main.cpp:2925
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "��લન� સમય �વધિ: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2946
+#: ../src/gui/main.cpp:2956
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "��લન� �મા� મ��લાય ��:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2998
+#: ../src/gui/main.cpp:3008
 msgid "No"
 msgstr "ના"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3000
+#: ../src/gui/main.cpp:3010
 msgid "Yes"
 msgstr "હા"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3011
+#: ../src/gui/main.cpp:3021
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "નવ� �ડિય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3015
+#: ../src/gui/main.cpp:3025
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "નવ� �ડિય� ���પ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3019
+#: ../src/gui/main.cpp:3029
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "નવ� વિડ�ય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3020 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main.cpp:3030 ../src/gui/preferences.cpp:921
 msgid "Video Devices"
 msgstr "વિડિય� �પ�રણ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3038
+#: ../src/gui/main.cpp:3048
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "શ�� મ�ળભ�ત �પ�રણ તર��� ત�ન� વાપરવા મા��� ��?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3106
+#: ../src/gui/main.cpp:3116
 msgid "_Chat"
 msgstr "સ�વાદ (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main.cpp:3118
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "��લ (_l)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main.cpp:3118
 msgid "Place a new call"
 msgstr "નવ� ��લ �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
+#: ../src/gui/main.cpp:3121
 msgid "_Hang up"
 msgstr "���� રહ� (_H)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3112
+#: ../src/gui/main.cpp:3122
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "વર�તમાન ��લ બ�ધ �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main.cpp:3128
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "સ�પર�� ન� �મ�ર� (_d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main.cpp:3128
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "ર�સ��રના� સપર��ન� �મ�ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main.cpp:3133
 msgid "Find contacts"
 msgstr "સ�પર���ન� શ�ધ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3130
+#: ../src/gui/main.cpp:3140
 msgid "_Contact"
 msgstr "સ�પર�� (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3131
+#: ../src/gui/main.cpp:3141
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "પસ�દિત સ�પર�� પર ��રિયા લ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3137
+#: ../src/gui/main.cpp:3147
 msgid "H_old Call"
 msgstr "��લ �ાલ� રા�વ� (_o)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3137 ../src/gui/main.cpp:3606
+#: ../src/gui/main.cpp:3147 ../src/gui/main.cpp:3616
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "હાલના� ��લન� ર��� રા��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main.cpp:3151
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "��લ સ�થળા�તર �રવ� (_T)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
+#: ../src/gui/main.cpp:3152
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "હાલના� ��લન� બ��ાન� મ��લ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3150
+#: ../src/gui/main.cpp:3160
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "�ડિય� પ�રસારણ ���ાવ� �થવા ��ળ મ��લ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3155
+#: ../src/gui/main.cpp:3165
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "વિડિય� પ�રસારણ ���ાવ� �થવા ��ળ મ��લ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3162
+#: ../src/gui/main.cpp:3172
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "����ા વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
-#: ../src/gui/main.cpp:3169 ../src/gui/statusicon.cpp:406
+#: ../src/gui/main.cpp:3179 ../src/gui/statusicon.cpp:414
 msgid "Quit"
 msgstr "બહાર ન��ળ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3175
+#: ../src/gui/main.cpp:3185
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "ર�પર��ા��ન સહાય� (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3176
+#: ../src/gui/main.cpp:3186
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "ર�પર��ા��ન સહાય�ન� �લાવ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3184
+#: ../src/gui/main.cpp:3194
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "તમારા �ાતા�મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3190
+#: ../src/gui/main.cpp:3200
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "તમાર� પસ�દ��� બદલ�"
 
@@ -2717,138 +2778,137 @@ msgstr "તમાર� પસ�દ��� બદલ�"
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
-#: ../src/gui/main.cpp:3195
+#: ../src/gui/main.cpp:3205
 msgid "_View"
 msgstr "દ��ાવ (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "સ�પર��� (_t)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "સ�પર��� યાદ�ન� ���"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ડાયલપ�ડ (_D)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "ડાયલપ�ડ ���"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3217
 msgid "_Call History"
-msgstr "���લ �તિહા (_C)સ"
+msgstr "��લ �તિહાસ (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3217
 msgid "View the call history"
 msgstr "��લ �તિહાસ ���"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../src/gui/main.cpp:3225
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "��લ પ�નલન� બતાવ� (_S)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3223
+#: ../src/gui/main.cpp:3233
 msgid "_Local Video"
 msgstr "સ�થાનિ� વિડિય� (_L)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3224
+#: ../src/gui/main.cpp:3234
 msgid "Local video image"
 msgstr "સ�થાનિ� વિડિય� �િત�ર"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
+#: ../src/gui/main.cpp:3239
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "દ�રસ�થ વિડિય� (_R)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../src/gui/main.cpp:3240
 msgid "Remote video image"
 msgstr "દ�ર વિડિય� �િત�ર"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3235
+#: ../src/gui/main.cpp:3245
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "�િત�ર-થ�-�િત�ર (_P)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3236 ../src/gui/main.cpp:3242
+#: ../src/gui/main.cpp:3246 ../src/gui/main.cpp:3252
 msgid "Both video images"
 msgstr "બ�ન� વિડિય� �િત�ર"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3241
+#: ../src/gui/main.cpp:3251
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "�િત�ર-થ�-�િત�ર �લ� વિન�ડ�મા� (_W)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3249
+#: ../src/gui/main.cpp:3259
 msgid "Zoom in"
 msgstr "મ��� �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3253
+#: ../src/gui/main.cpp:3263
 msgid "Zoom out"
 msgstr "નાન� �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3257
+#: ../src/gui/main.cpp:3267
 msgid "Normal size"
 msgstr "સામાન�ય માપ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main.cpp:3271
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "સ�પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main.cpp:3271
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� બદલ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3269 ../src/gui/statusicon.cpp:394
+#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:402
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "����ા મદદ��ર�થ વા���ન� મદદ મ�ળવ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:399
+#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:407
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "����ા વિશ�ન� �ાણ�ાર� ���"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3348
-#| msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call"
+#: ../src/gui/main.cpp:3358
 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "ડાબ� બા��� URI દા�લ �ર�, �ન� ��લ �રવા મા�� �� મ��વા મા�� � બ�ન ��લિ� �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3399
+#: ../src/gui/main.cpp:3409
 msgid "Contacts"
 msgstr "સ�પર���"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3422
+#: ../src/gui/main.cpp:3432
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ડાયલપ�ડ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3441
+#: ../src/gui/main.cpp:3451
 msgid "Call history"
 msgstr "��લ �તિહાસ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3544
+#: ../src/gui/main.cpp:3554
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "તમારા સા�ન�ડ�ાર�ડન�� વ�લ�ય�મ બદલ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3564
+#: ../src/gui/main.cpp:3574
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "તમારા વ�ડિય� �પ�રણના ર�� સ�ય��ન� બદલ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3675
+#: ../src/gui/main.cpp:3685
 msgid "Ekiga"
 msgstr "����ા"
 
 #. Translators:
 #. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4282
+#: ../src/gui/main.cpp:4297
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators:
 #. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4287
+#: ../src/gui/main.cpp:4302
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4289
+#: ../src/gui/main.cpp:4304
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2861,33 +2921,33 @@ msgstr ""
 "��રમ બહારના પ�����: %.1f %%\n"
 "���ર બફર: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4406
+#: ../src/gui/main.cpp:4425
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "�ન�સ�લમા� ડિબ� સ�દ�શા� �ાપ� �� (૧ �ન� ૫ વ����ન�� સ�તર)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4411
+#: ../src/gui/main.cpp:4430
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "�ન�સ�લમા� વપરાશ�ર�તા સાદા ડિબ� સ�દ�શા� �ાપ� �� (સ�તર ૧ �ન� ૪ વ����)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4416
+#: ../src/gui/main.cpp:4435
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekiga ��લ �પ�લ URI ન� �ર� ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4525
+#: ../src/gui/main.cpp:4554
 msgid "No usable audio plugin detected"
 msgstr "��� �પય��� �ડિય� પ�લ��ન મળ�ય�� નથ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4526
+#: ../src/gui/main.cpp:4555
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
 "is correct."
 msgstr "����ા ��� �પય��� �ડિય� પ�લ��ન શ�ધ� શ��ય� નથ�. �ાતર� �ર� �� સ�થાપન સા��� ��."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4529
+#: ../src/gui/main.cpp:4558
 msgid "No usable audio codecs detected"
 msgstr "��� વાપર� શ�ાય ત�વા �ડિય� ��ડ�� મળ�યા નહિ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4530
+#: ../src/gui/main.cpp:4559
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
 "is correct."
@@ -3181,7 +3241,10 @@ msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
 "to keep the frame rate."
-msgstr "પસ�દ �ર� �� શ�� તમ� ન�ય�નતમ �િત�ર ��ણવત�તાન� ��ર��� �પવા મા��� �� (સ�ભવિતપણ� બ��દર મર�યાદા નહિ� �ળ��વામા� મ��ાય�લ ���ઠા��ન� ���વાન� લ�ન�) �� પ�� શ�� તમ� � � ���ઠા� દર �ાળવવા મા��� ��."
+msgstr ""
+"પસ�દ �ર� �� શ�� તમ� ન�ય�નતમ �િત�ર ��ણવત�તાન� ��ર��� �પવા મા��� �� (સ�ભવિતપણ� બ��દર મર�યાદા "
+"નહિ� �ળ��વામા� મ��ાય�લ ���ઠા��ન� ���વાન� લ�ન�) �� પ�� શ�� તમ� � � ���ઠા� દર �ાળવવા મા��� "
+"��."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1020
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
@@ -3192,7 +3255,9 @@ msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
-msgstr "મહત�તમ વ�ડિય� બ��દર kbits/s મા�. વ�ડિય� ��ણવત�તા �ન� �સર�ાર� ���ઠા� દર �પ�લ �િ�મત� બ��દર �ાળવવા મા�� વ�શ�વિ�પણ� સ�ત�લિત �રવામા� �વશ�."
+msgstr ""
+"મહત�તમ વ�ડિય� બ��દર kbits/s મા�. વ�ડિય� ��ણવત�તા �ન� �સર�ાર� ���ઠા� દર �પ�લ �િ�મત� "
+"બ��દર �ાળવવા મા�� વ�શ�વિ�પણ� સ�ત�લિત �રવામા� �વશ�."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1333
 msgid "Ekiga Preferences"
@@ -3204,7 +3269,7 @@ msgstr "સામાન�ય"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1352
 msgid "Personal Data"
-msgstr "���ત માહિતિ"
+msgstr "���ત માહિત�િ"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1357
 msgid "General Settings"
@@ -3238,7 +3303,7 @@ msgstr "�પ�રણ�"
 msgid "Video"
 msgstr "વિડિય�"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:305
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]