[ekiga/gnome-2-26] Updated Gujarati Translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga/gnome-2-26] Updated Gujarati Translations
- Date: Wed, 24 Mar 2010 06:09:49 +0000 (UTC)
commit c7a485d7ea21f4f92cc3dcfc2759aad02e287534
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Wed Mar 24 11:39:36 2010 +0530
Updated Gujarati Translations
po/gu.po | 1085 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 575 insertions(+), 510 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index df7ccd3..ffe63ca 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# translation of ekiga.HEAD.gu.po to Gujarati
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:163
+# translation of ekiga.gnome-2-26.gu.po to Gujarati
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
# MagNet <magnet magnet-i com>, 2004.
# Ankit Patel <ankit redhat com>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ekiga.HEAD.gu\n"
+"Project-Id-Version: ekiga.gnome-2-26.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 06:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 11:07+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit redhat com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu redhat com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 11:26+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<magnet magnet-i com>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -59,7 +60,10 @@ msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr "�� હાર�ડવ�ર �ધાર �પલબ�ધ નહિ� હ�ય ત� Ekiga ન� �િત�રન�� સ�ફ��વ�ર સ���લ��� �રવા દ�. �� � ���ા તર��� સ�ય���ત હ�ય, ત� Ekiga � PIP ��લવાન� પ�રયાસ �રશ� નહિ� �� હાર�ડવ�ર �ધાર �પલબ�ધ નહિ� હ�ય."
+msgstr ""
+"�� હાર�ડવ�ર �ધાર �પલબ�ધ નહિ� હ�ય ત� Ekiga ન� �િત�રન�� સ�ફ��વ�ર સ���લ��� �રવા દ�. �� � "
+"���ા તર��� સ�ય���ત હ�ય, ત� Ekiga � PIP ��લવાન� પ�રયાસ �રશ� નહિ� �� હાર�ડવ�ર �ધાર "
+"�પલબ�ધ નહિ� હ�ય."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
@@ -132,7 +136,7 @@ msgstr "STUN ��ાસણ� મા�થ� ન��વર�� સ�ય
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "વિડિ� હાર�ડવ�ર પ�રવ�� નિષ���રિય �ર"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3586
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3596
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "તમારા ��મ�રા �પ�રણમા�થ� �િત�ર� દર�શાવ�"
@@ -381,7 +385,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "�ફલા�ન સ�પર���ન� બતાવ�"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3225
msgid "Show the call panel"
msgstr "��લ પ�નલ ન� બતાવ�"
@@ -450,7 +454,9 @@ msgstr "STUN સર�વર"
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr "STUN �ધાર મા�� વાપરવા મા�� વાપરવાન�� STUN સર�વર. STUN � �વ� ����ન�લ��� �� �� �� NAT ���વ�ના �મ�� પ�ર�ાર મારફત� પરવાન�� �પ� ��"
+msgstr ""
+"STUN �ધાર મા�� વાપરવા મા�� વાપરવાન�� STUN સર�વર. STUN � �વ� ����ન�લ��� �� �� �� NAT "
+"���વ�ના �મ�� પ�ર�ાર મારફત� પરવાન�� �પ� ��"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid "The Video Codecs List"
@@ -534,7 +540,9 @@ msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
-msgstr "મહત�તમ RX વ�ડિય� બ��દર kbit/s મા�. � �િ�મત સમ���ષ ��ત�યબિ�દ�ન� સ���ત �રવામા� �વશ� �� �� ત�ન� TX બ��દર સ�ત�લિત �ર� શ�� (�� ત� ત�ન� �ધાર �પ�) �� ત� સહ� થય�લ મ�લ�ય �રતા� �પર હ�ય"
+msgstr ""
+"મહત�તમ RX વ�ડિય� બ��દર kbit/s મા�. � �િ�મત સમ���ષ ��ત�યબિ�દ�ન� સ���ત �રવામા� �વશ� �� �� ત�ન� "
+"TX બ��દર સ�ત�લિત �ર� શ�� (�� ત� ત�ન� �ધાર �પ�) �� ત� સહ� થય�લ મ�લ�ય �રતા� �પર હ�ય"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid ""
@@ -542,7 +550,10 @@ msgid ""
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"
-msgstr "મહત�તમ TX વ�ડિય� બ��દર kbit/s મા�. વ�ડિય� ��ણવત�તા �ન� સ��ન�ડ પ�રતિ પરિવહન થય�લ ���ઠા��ન� સ���યા (પસ�દિત ��ડ�� પર �ધારિત ��) બ�ન�ડવિડ�થન� �પ�લ �િ�મત સ�ધ� ન�ય�નતમ �રવાન� પ�રયાસ �રવા મા�� ��લ દરમ�યાન વ�શ�વિ�પણ� સ�ત�લિત થશ�"
+msgstr ""
+"મહત�તમ TX વ�ડિય� બ��દર kbit/s મા�. વ�ડિય� ��ણવત�તા �ન� સ��ન�ડ પ�રતિ પરિવહન થય�લ "
+"���ઠા��ન� સ���યા (પસ�દિત ��ડ�� પર �ધારિત ��) બ�ન�ડવિડ�થન� �પ�લ �િ�મત સ�ધ� ન�ય�નતમ �રવાન� "
+"પ�રયાસ �રવા મા�� ��લ દરમ�યાન વ�શ�વિ�પણ� સ�ત�લિત થશ�"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
@@ -553,7 +564,10 @@ msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr "મહત�તમ પરિવહન થય�લ ���ઠા� દર frames/s મા�. � દર પહ���� શ�ાશ� નહિ� �� TSTO મારફત� ર�પર��ા��િત થય�લ ન�ય�નતમ ��ણવત�તા ૩૧ �રતા� નાન� હ�ય �ન� પસ�દ થય�લ બ��દર � ન�ય�નતમ ��ણવત�તાન� �ધાર �પવા મા�� પ�રત� નહિ� હ�ય"
+msgstr ""
+"મહત�તમ પરિવહન થય�લ ���ઠા� દર frames/s મા�. � દર પહ���� શ�ાશ� નહિ� �� TSTO મારફત� "
+"ર�પર��ા��િત થય�લ ન�ય�નતમ ��ણવત�તા ૩૧ �રતા� નાન� હ�ય �ન� પસ�દ થય�લ બ��દર � ન�ય�નતમ ��ણવત�તાન� "
+"�ધાર �પવા મા�� પ�રત� નહિ� હ�ય"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid "The new instant message sound"
@@ -592,7 +606,9 @@ msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
"H.245 Tunneling."
-msgstr "TCP પ�ર���ન� વિસ�તાર �� ��ન� Ekiga � H.323 H.245 ��નલ મા�� �પય�� �રશ�. � પ�ર�� વિસ�તારન� ��� �સર થત� નથ� �� ��ન�ફરન�સના બ�ન� સ�પર�ધ�� H.245 �નલ��� વાપર� રહ�યા હ�ય."
+msgstr ""
+"TCP પ�ર���ન� વિસ�તાર �� ��ન� Ekiga � H.323 H.245 ��નલ મા�� �પય�� �રશ�. � પ�ર�� "
+"વિસ�તારન� ��� �સર થત� નથ� �� ��ન�ફરન�સના બ�ન� સ�પર�ધ�� H.245 �નલ��� વાપર� રહ�યા હ�ય."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
@@ -668,14 +684,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr "� તમન� DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1) �િ�મત� હ�� શ��"
+msgstr ""
+"� તમન� DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"RFC2833\" (0), "
+"\"INFO\" (1) �િ�મત� હ�� શ��"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr "àª? તમનà«? DTMF મà«?àª?લવાનà«? સà«?થિતિ સà«?યà«?àª?à«?ત àª?રવા માàª?à«? પરવાનàª?à«? àª?પà«? àª?à«?. \"શબà«?દમાળા\" (0), \"àª?à«?ન\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (\"શબà«?દમાળા\" àª? મà«?ળàªà«?ત àª?à«?) àª?િàª?મતà«? હà«?àª? શàª?à«?. \"શબà«?દમાળા\" સિવાયનà«? àª?નà«?ય àª?િàª?મતà«? પસàª?દ àª?રવાનà«?àª? લàª?ાણ સàª?વાદ નિષà«?àª?à«?રિય àª?રà«? àª?à«?"
+msgstr ""
+"� તમન� DTMF મ��લવાન� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"શબ�દમાળા\" (0), "
+"\"àª?à«?ન\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (\"શબà«?દમાળા\" àª? મà«?ળàªà«?ત àª?à«?) àª?િàª?મતà«? હà«?àª? "
+"શ��. \"શબ�દમાળા\" સિવાયન� �ન�ય �િ�મત� પસ�દ �રવાન�� લ�ાણ સ�વાદ નિષ���રિય �ર� ��"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
msgid ""
@@ -684,7 +705,11 @@ msgid ""
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr "àª? H.245 àª?નલà«?àª?àª? સà«?થિતિનà«? સàª?à«?રિય àª?રà«? àª?à«?. H.245 àª?નલà«?àª?àª? સà«?થિતિમાàª? H.245 સàª?દà«?શાàª? H.225 àª?à«?નલ (પà«?રà«?àª? 1720) માàª? àª?àª?ઠા થયà«?લ હà«?ય àª?à«?. àª? àª?à«?લ દરમà«?યાન àª?àª? TCP àª?à«?ડાણનà«? સàª?àª?à«?રહ àª?રà«? àª?à«?. H.245 àª?નલà«?àª?àª? H.323v2 માàª? પરિàª?યમાàª? àª?વà«?યà«?àª? હતà«?àª? àª?નà«? Netmeeting તà«?નà«? àª?ધાર àª?પતà«?àª? નથà«?. àª?ડપà«? શરà«?àª?ત àª?નà«? H.245 àª?નલà«?àª?àª? બàª?નà«? વાપરવાનà«?àª? Netmeeting નà«? àª?મà«?àª? àª?વà«?તà«?તિàª?નà«? àªàª¾àª?àª?à«? શàª?à«? àª?à«?."
+msgstr ""
+"� H.245 �નલ��� સ�થિતિન� સ��રિય �ર� ��. H.245 �નલ��� સ�થિતિમા� H.245 સ�દ�શા� H.225 ��નલ "
+"(પ�ર�� 1720) મા� ��ઠા થય�લ હ�ય ��. � ��લ દરમ�યાન �� TCP ��ડાણન� સ���રહ �ર� ��. H.245 "
+"�નલ��� H.323v2 મા� પરિ�યમા� �વ�ય�� હત�� �ન� Netmeeting ત�ન� �ધાર �પત�� નથ�. �ડપ� શર��ત �ન� "
+"H.245 àª?નલà«?àª?àª? બàª?નà«? વાપરવાનà«?àª? Netmeeting નà«? àª?મà«?àª? àª?વà«?તà«?તિàª?નà«? àªàª¾àª?àª?à«? શàª?à«? àª?à«?."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
msgid "This enables H.245 early in the setup"
@@ -708,7 +733,7 @@ msgstr "વિડિ� માધ�યમ"
msgid "Video format"
msgstr "વિડિ� બ�ધારણ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1155
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1144
msgid "Video input device"
msgstr "વિડિ� �નપ�� �પ�રણ"
@@ -725,7 +750,9 @@ msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr "શ�� મહત�તમ ���ઠા� દર �ાળવવાન� પ�રાધાન�ય �પવ�� �� પ�� ત�ન� બધા ���ઠા�� મા�� ��ણવત�તાના ન�ય�નતમ સ�તર� �ાળવવાન�� ધ�યાન રા�વ��. ૦: ����તમ ��ામા� ��� ��ણવત�તા, ૩૧: ન�ય�નતમ ��ામા� ��� ��ણવત�તા"
+msgstr ""
+"શ�� મહત�તમ ���ઠા� દર �ાળવવાન� પ�રાધાન�ય �પવ�� �� પ�� ત�ન� બધા ���ઠા�� મા�� ��ણવત�તાના ન�ય�નતમ "
+"સ�તર� �ાળવવાન�� ધ�યાન રા�વ��. ૦: ����તમ ��ામા� ��� ��ણવત�તા, ૩૧: ન�ય�નતમ ��ામા� ��� ��ણવત�તા"
# #-#-#-#-# gnome-control-center.HEAD.hi.po (control center) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
@@ -738,82 +765,82 @@ msgstr "શ�� મહત�તમ ���ઠા� દર �ાળવવ
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:58
+#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
msgid "_Find"
msgstr "શ�ધ� (_F)"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
msgid "Neighbours"
msgstr "પાડ�શ��"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
msgid "Clear List"
msgstr "યાદ� સાફ �ર�"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
msgid "Received"
msgstr "મ�ળવ�લ ��"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
msgid "Placed"
msgstr "���યા થય�લ ��"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
msgid "Missed"
msgstr "���� �ય�લ ��"
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:909
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "%d વપરાશ�ર�તા મળ�ય� નહ��"
msgstr[1] "%d વપરાશ�ર�તા� મળ�ય� નહ��"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:281
msgid "New _Contact"
msgstr "નવ� સ�પર�� (_C)"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:288
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:317
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
msgid "New contact"
msgstr "નવ� સ�પર��"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:290
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� સ�ધાર�:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:292
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
msgid "_Name:"
msgstr "નામ (_N):"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:293
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "VoIP URL (_U):"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:294
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
msgid "_Home phone:"
msgstr "�રન� ફ�ન (_H):"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:295
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
msgid "_Office phone:"
msgstr "�ફિસ ન� ફ�ન (_O):"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:296
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
msgid "_Cell phone:"
msgstr "સ�લ ફ�ન (_C):"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
msgid "_Pager:"
msgstr "પ��ર (_P):"
@@ -838,42 +865,42 @@ msgstr "પ��ર (_P):"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3173
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
+#: ../src/gui/main.cpp:3183
msgid "_Edit"
-msgstr "ફ�રફાર �ર� (_E)"
+msgstr "ફ�રફાર (_E)"
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
msgid "_Remove"
msgstr "દ�ર �ર� (_R)"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
msgid "Edit contact"
msgstr "સ�પર�� મા� ફ�રફાર �ર�"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:184
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:367
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
msgid "Name:"
msgstr "નામ:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
msgid "Remove contact"
msgstr "સ�પર��ન� દ�ર �ર�"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "શ�� તમ� �ર��ર સરનામા� પ�સ�તિ�ા મા�થ� %s ન� દ�ર �રવા મા��� ��?"
@@ -891,30 +918,30 @@ msgid "Video test"
msgstr "વિડિ� ��ાસણ�"
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:370
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
msgid "Crazy"
msgstr "�ત�ત��િત"
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
msgid "Screencast"
msgstr "સ���ર�ન�ાસ��"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
msgid "_Refresh"
msgstr "તા�� �ર� (_R)"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "સરનામા�પ�થ� ન� દ�ર �ર� (_R)"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા ��ણધર�મ� (_p)"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP SASL �રસપરસ"
@@ -927,136 +954,136 @@ msgstr "LDAP SASL �રસપરસ"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:587
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
msgid "Challenge: "
msgstr "પડ�ાર: "
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
msgid "Interact"
msgstr "�રસપરસ"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
msgid "Refreshing"
msgstr "તા�� �ર� રહ�યા ��"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
msgid "Could not initialize server"
msgstr "સર�વરન� શર� �ર� શ�ાત� નથ�"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:684
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP àªà«?લ: "
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
msgid "Contacted server"
msgstr "સ�પર�� થય�લ સર�વર"
#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
msgid "Could not connect to server"
msgstr "સર�વરન� સ�પર�� �ર� શ�ાત� નથ�"
#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
msgid "Could not search"
msgstr "શ�ધ� શ�ાત� નથ�"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
msgid "Waiting for search results"
msgstr "શ�ધ પરિણામ� મા�� રાહ ��� રહ�યા ��"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ફ�રફાર �ર�"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:933
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
msgid "Book _Name"
msgstr "��પડ�ન�� નામ (_N)"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
msgid "Server _URI"
msgstr "સર�વર URI (_U)"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
msgid "_Base DN"
msgstr "�ધાર DN (_B)"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
msgid "Subtree"
msgstr "�પ��ર�"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:942
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
msgid "Single Level"
msgstr "�� સ�તર"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
msgid "_Search Scope"
msgstr "�વ�ાશ શ�ધ� (_S)"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:940
msgid "_DisplayName Attribute"
msgstr "દર�શાવનામ ��ણધર�મ (_D)"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:953
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
msgid "Call _Attributes"
msgstr "��લ લ��ષણ� (_A)"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:955
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:945
msgid "_Filter Template"
msgstr "�ાળ� ��મ�પલ�� (_F)"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:959
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
msgid "Bind _ID"
msgstr "બા�ન�ડ _ID"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
msgid "_Password"
msgstr "પાસવર�ડ (_P)"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:961
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
msgid "Use TLS"
msgstr "TLS ન� વાપર�"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
msgid "Use SASL"
msgstr "SASL ન� વાપર�"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:976
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "SASL પદ�દતિ (_M)"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:987
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "LDAP ડિર����ર�મા� ફ�રફાર �ર�"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1016
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1003
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� � ડિર����ર� મા�� ��પડ�ન�� નામ પ�ર� પાડ�\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1019
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� સર�વર URI પ�ર� પાડ�\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1022
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� દર�શાવનામ ��ણધર�મ ન� પ�ર� પાડ�\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1025
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ��લ ��ણધર�મ પ�ર� પાડ�\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1028
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "�ય���ય સર�વર URI\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "LDAP સરનામાપ�સ�તિ�ા ન� �મ�ર�"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net ડિર����ર�ન� �મ�ર�"
@@ -1068,45 +1095,45 @@ msgstr "LDAP ડિર����ર�ન� બનાવ�"
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net ડિર����ર�"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
msgid "Edit roster element"
msgstr "ર�સ��ર ���મા� ફ�રફાર �ર�"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr "ekiga નà«?àª? àª?àª?તરિàª? રà«?સà«?àª?રનાàª? હાલનાàª? àª?àª?àª?નà«? બદલવા માàª?à«? મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª? ફà«?રà«?મનà«? àªàª°à«?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:225
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
msgid "Address:"
msgstr "સરનામ��:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
msgid "Choose groups:"
msgstr "��થ� પસ�દ �ર�:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
msgid "Add to local roster"
msgstr "સ�થાન�ય ર�સ��ર ન� �મ�ર�"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Services"
msgstr "સ�વા�"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Echo test"
msgstr "પડ�ાન� ��ાસણ�"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
msgid "Conference room"
msgstr "પરિષદ ર�મ"
@@ -1129,8 +1156,7 @@ msgstr "નામન� બદલ�"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:160
-#| msgid "Failed"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
msgid "Family"
msgstr "પરિવાર"
@@ -1145,74 +1171,88 @@ msgstr "પરિવાર"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:161
-#| msgid "_Find"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
msgid "Friend"
msgstr "મિત�ર"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:162
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
msgid "Associate"
msgstr "સ��ળાય�લ�"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:163
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
msgid "Assistant"
msgstr "સહાય�"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:164
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
msgid "Supervisor"
msgstr "�ધ�ય��ષ"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:165
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
msgid "Self"
msgstr "પ�ત�"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr "ekiga ના àª?àª?તરિàª? રà«?સà«?àª?રમાàª? નવà«? સàª?પરà«?àª? àª?મà«?રવા માàª?à«? મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª? ફà«?રà«?મ àªàª°à«?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "��થ�મા� સ�પર��ન� મ���:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:335
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "તમ� બિન�ધારિત સરનામા�ન� પ�ર� પાડ�લ ��"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "� સરનામા� સાથ� તમાર� પાસ� પહ�લ�થ� � સ�પર�� ��!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
msgid "Rename group"
msgstr "��થના નામન� ફર�થ� બદલ�"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
msgid "Please edit this group name"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� � ��થ નામન� બદલ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
msgid "Call"
msgstr "��લ"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2947
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:239 ../src/gui/main.cpp:2957
msgid "Transfer"
msgstr "મ��લ�"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:310
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
msgid "Duplicate alias"
msgstr "ન�લ� �પનામ"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:313
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
msgid "Bad username/password"
msgstr "�રાબ વપરાશ�ર�તા નામ/પાસવર�ડ "
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
msgid "Transport error"
msgstr "પરિવહન àªà«?લ"
@@ -1227,53 +1267,53 @@ msgstr "પરિવહન àªà«?લ"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
msgid "Failed"
msgstr "નિષ�ફળતા"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:300
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
msgid "_Disable"
msgstr "નિષ���રિય (_D)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:317
msgid "_Enable"
msgstr "સ��રિય (_E)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:338
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Recharge the account"
msgstr "�ાત�� પા��� �ાર�� �રાવ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:343
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
msgid "Consult the balance history"
msgstr "શ�ષ �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:334
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:348
msgid "Consult the call history"
msgstr "��લના �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:72
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
msgid "Edit account"
msgstr "�ાતામા� ફ�રફાર �ર�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
msgid "Registrar:"
msgstr "ર��સ���રાર:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "દરવાન:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "વપરાશ�ર�તા:"
@@ -1281,166 +1321,168 @@ msgstr "વપરાશ�ર�તા:"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
msgid "Authentication User:"
msgstr "સત�તાધિ�રણ વપરાશ�ર�તા:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:113
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર�ડ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
msgid "Timeout:"
msgstr "સમયસમાપ�તિ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "Enable Account"
msgstr "�ાતાન� સ��રિય �ર�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "પ�લા �ાતા મા�� તમ� નામન� �પતા નથ�."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "ર��સ��ર �રવા મા�� તમ� ય�માનન� �પતા નથ�."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "પ�લા �ાતા મા�� તમ� વપરાશ�ર�તા નામ ન� �પતા નથ�."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "સમયસમાપ�તિ � સ�થ� મ��� �િ�મત હ�વા ����."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:53
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net �ાતાન� �મ�ર� (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:55
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga ��લ ��� �ાતા ન� �મ�ર�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:57
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "SIP �ાતાન� �મ�ર� (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:59
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "H.323 �ાતાન� �મ�ર� (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
msgid "Please update the following fields."
msgstr "ન���ના ��ષ�ત�ર� મહ�રબાન� �ર�ન� સ�ધાર�."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:607
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net SIP �ાતાન� મ�ળવ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga ��લ ��� �ાતાન� �મ�ર�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2701
-#: ../src/gui/main.cpp:2796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2711
+#: ../src/gui/main.cpp:2806
msgid "Account ID:"
msgstr "�ાતા ID:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
msgid "PIN Code:"
msgstr "PIN ��ડ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "સ�થાનિ� વપરાશ�ર�તા� ��લ દ�ર �ર�ય�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "સ�થાનિ� વપરાશ�ર�તા� ��લ �વ�ણ�ય�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "દ�રના વપરાશ�ર�તા� ��લ દ�ર �ર�ય�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તા� ��લ �વ�ણ�ય�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "દ�રન� વપરાશ�ર�તા ��લ �રવાન�� બ�ધ �ર� રહ�ય� ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "��લન� �સામાન�ય ��ત"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426 ../src/gui/main.cpp:1501
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "દ�રના ય�માન સાથ� ��ડાણ થ� શ�ત�� નથ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "દરવાન� ��લ દ�ર દ�ર �ર�ય�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
msgid "User not found"
msgstr "વપરાશ�ર�તા મળ�ય� નહ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "�પ�રત� બ�ન�ડવિડ�થ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
msgid "No common codec"
msgstr "સામાન�ય ��ડ�� નહ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
msgid "Call forwarded"
msgstr "��લ ��ળ મ��લાય�લ ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "Security check failed"
msgstr "સ�ર��ષા ��ાસણ� નિષ�ફળ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "Local user is busy"
msgstr "સ�થાનિ� વપરાશ�ર�તા વ�યસ�ત ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "દ�રના વપરાશ�ર�તા મા�� ��� �ડ� ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "Remote user is busy"
msgstr "દ�રન� વપરાશ�ર�તા વ�યસ�ત ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "Remote host is offline"
msgstr "દ�રન� ય�માન �ફલા�ન ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
msgid "User is not available"
msgstr "વપરાશ�ર�તા �પલબ�ધ નથ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Call completed"
msgstr "��લ પ�ર� થય�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1448,220 +1490,222 @@ msgid ""
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
-"Ekiga તમારા નà«?àª?વરà«?àª? સà«?યà«?àª?નà«? àª?પà«?àª?પ રà«?પરà«?àª?ાàª?àª?િત àª?રવાનà«?àª? સàª?àªàª¾àª³à«? શàª?à«?યà«?àª? નહિàª?. તમà«? તà«?નà«? હàª?à«? પણ વાપરà«? શàª?à«? àª?à«?, પરàª?તà«? તમારà«? તમારા નà«?àª?વરà«?àª? સà«?યà«?àª?નà«? àª?ાતà«? રà«?પરà«?àª?ાàª?àª?િત àª?રવાનà«? àª?રà«?ર àª?à«?.\n"
+"Ekiga તમારા નà«?àª?વરà«?àª? સà«?યà«?àª?નà«? àª?પà«?àª?પ રà«?પરà«?àª?ાàª?àª?િત àª?રવાનà«?àª? સàª?àªàª¾àª³à«? શàª?à«?યà«?àª? નહિàª?. તમà«? તà«?નà«? હàª?à«? પણ "
+"વાપર� શ�� ��, પર�ત� તમાર� તમારા ન��વર�� સ�ય��ન� �ાત� ર�પર��ા��િત �રવાન� �ર�ર ��.\n"
"\n"
-"સ��ન� મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually ���"
+"સ��ન� મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� http://wiki.ekiga.org/index.php/"
+"Enable_port_forwarding_manually ���"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:282
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:284
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:259
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
msgid "Message"
msgstr "સ�દ�શ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Bad request"
msgstr "�રાબ મા��ણ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Payment required"
msgstr "���વણ� �ર�રિયાત"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Unauthorized"
msgstr "બિનસત�તાધિ�ાર"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Forbidden"
msgstr "àªà«?લà«? àª?યà«?લ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Timeout"
msgstr "સમયસમાપ�તિ �ાળ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Conflict"
msgstr "ત�રાર"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "�ામ�લા� બિન�પલબ�ધ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Not acceptable"
msgstr "સ�વ��ાર�ય નથ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Illegal status code"
msgstr "��ર�ાયદ�સર સ�થિત� ��ડ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Multiple choices"
msgstr "�ણ�બધ� પસ�દ���"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Moved permanently"
msgstr "�ાયમ મા�� �સ�ડ�લ ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
msgid "Moved temporarily"
msgstr "થ�ડા વ�ત મા�� �સ�ડ�લ ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Use proxy"
msgstr "પ�ર���સ� વાપર�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Alternative service"
msgstr "વ��લ�પિ� સ�વા"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Not found"
msgstr "શ�ધાય� નથ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Method not allowed"
msgstr "પધ�ધત�તિ ન� પરવાન�� નથ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "પ�ર���સ� સત�તાધિ�રણ �રરિયાત"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Length required"
msgstr "લ�બા� �ર�રિયાત"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Request entity too big"
msgstr "સ��ના સ�થિત� �ણ� લા�બ� ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Request URI too long"
msgstr "સ��ના URI �ણ� લા�બ� ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Unsupported media type"
msgstr "બિન�ધારિત મિડ�� પ�ર�ાર"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "બિન�ધારિત URI ય��ના"
#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
msgid "Bad extension"
msgstr "�રાબ લ�બાણ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
msgid "Extension required"
msgstr "લ�બાણ �ર�રિયાત"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
msgid "Interval too brief"
msgstr "��તરાલ ��બ ����� ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
msgid "Loop detected"
msgstr "લ�પ ન� શ�ધ� �ાઢ�ય��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
msgid "Too many hops"
msgstr "�ણા બધા હ�પ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
msgid "Address incomplete"
msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા �પ�રત� ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
msgid "Ambiguous"
msgstr "�સ�પષ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
msgid "Busy Here"
msgstr "�હિ�યા વ�યસ�ત ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
msgid "Request terminated"
msgstr "સ��નાન� ��ત �વ�લ ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
msgid "Not acceptable here"
msgstr "�હિ�યા સ�વ��ાર�ય નથ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
msgid "Bad event"
msgstr "�રાબ ��ના"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
msgid "Request pending"
msgstr "સ��ના ����લ ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
msgid "Undecipherable"
msgstr "ડ�સાયફર નહિ� �ર� શ�ાય �વ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
msgid "Internal server error"
msgstr "àª?àª?તરિàª? સરà«?વર àªà«?લ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
msgid "Not implemented"
msgstr "�મલ��રણ થય�લ નથ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
msgid "Bad gateway"
msgstr "�રાબ ���વ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
msgid "Service unavailable"
msgstr "સ�વા બિન�પલબ�ધ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:867
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
msgid "Server timeout"
msgstr "સર�વર સમયસમાપ�તિ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP àª?વà«?તà«?તિ àª?ધારàªà«?ત નથà«?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
msgid "Message too large"
msgstr "સ�દ�શ બહ�� લા�બ� ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
msgid "Busy everywhere"
msgstr "દર�� ���યા� વ�યસ�ત ��"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:883
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
msgid "Decline"
msgstr "��ાડ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "�નાથ� વધાર� �સ�તિત�વ ધરાવત� નથ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "વિશ�ર�વવ�યાપ� સ�વ��ાર�ય નથ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1020
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
msgid "Could not send message"
msgstr "સ�દ�શન� મ��લ� શ�ાત� નથ�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1049
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s મા�થ� �વ�લ ��લ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1136
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1051
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "�ન�મિ�� ��લ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1142
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1057
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "%s સાથ� ��લ મા�"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1059
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "��લ મા�"
@@ -1675,8 +1719,6 @@ msgid "Add new resource-list"
msgstr "નવ� સ�ત�ર�ત-યાદ� ન� �મ�ર�"
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr "ekiga ના દà«?રસà«?થ રà«?સà«?àª?રમાàª? નવà«? સàª?પરà«?àª? યાદà«? àª?મà«?રવા માàª?à«? મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª? ફà«?રà«?મ àªàª°à«?"
@@ -1688,11 +1730,11 @@ msgstr "લ�ાય ત�વ�:"
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશ�ર�તાનામ:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
msgid "Unnamed"
msgstr "નામ ન થય�લ"
@@ -1708,80 +1750,73 @@ msgstr "સ�પર�� યાદ� ન� તા�� �ર� (_R)"
msgid "Contact list _properties"
msgstr "સ�પર�� યાદ� ��ણધર�મ� (_p)"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "સ�પર�� યાદ� ��ણધર�મ�મા� ફ�રફાર �ર�"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
-#| msgid "Please edit the following fields"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ફ�રફાર �ર� (��� �ળ�ાવનાર નહિ� ��લ� �� વ�શ�વિ�)"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Contact list's name"
msgstr "સ�પર�� યાદ�ન�� નામ"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Document root"
msgstr "દસ�તાવ�� ર��"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Identifier"
msgstr "�ળ�નાર"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
msgid "Writable"
msgstr "લ�� શ�ાય ત�વ�"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
msgid "Server username"
msgstr "સર�વર વપરાશ�ર�તાનામ"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
msgid "Server password"
msgstr "સર�વર પાસવર�ડ"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
msgid "Add a remote contact"
msgstr "દ�રસ�થ સ�પર��ન� �મ�ર�"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr "દà«?રસà«?થ સરà«?વર પર નવà«? સàª?પરà«?àª? બનાવવા માàª?à«? મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª? ફà«?રà«?મ àªàª°à«?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
msgid "Edit remote contact"
msgstr "દ�રસ�થ સ�પર�� મા� ફ�રફાર �ર�"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
-#| "internal roster"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr "દà«?રસà«?થ સરà«?વર પર હાલનà«? સàª?પરà«?àª? બદલવા માàª?à«? મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª? ફà«?રà«?મ àªàª°à«?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:186
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
msgid "Invalid server data"
msgstr "�ય���ય સર�વર માહિત�"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:51
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
msgid "Click to fetch"
msgstr "લાવવા પર ��લિ� �ર�"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:118
-#| msgid "Edit contact"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
msgid "Distant contact"
msgstr "��તર સ�પર��"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / યાદ� #%d"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "યાદ� #%d"
@@ -1795,7 +1830,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main.cpp:3132
msgid "Address _Book"
msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા (_B)"
@@ -1810,7 +1845,7 @@ msgid "Category"
msgstr "વર��"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
msgid "Full Name"
msgstr "સ�પ�ર�ણ નામ"
@@ -1830,7 +1865,7 @@ msgstr "બ�રા��રમા� �ડ� ��લ�"
msgid "Copy link"
msgstr "�ડ�ન� ન�લ �ર�"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
msgid "_Smile..."
msgstr "હસવ�� (_S)..."
@@ -1844,11 +1879,11 @@ msgstr "સ�વાદ વિન�ડ�"
msgid "Unsorted"
msgstr "��રમમા� નહિ� ��ઠવાય�લ"
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:477
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "પસ�દિત ��ડ�� પ�રાધાન�ય �પર �સ�ડ�"
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:487
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "પસ�દિત ��ડ�� પ�રાધાન�ય ન��� �સ�ડ�"
@@ -1856,43 +1891,43 @@ msgstr "પસ�દિત ��ડ�� પ�રાધાન�ય ન��
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "� સ�વાદ ફર� દર�શાવશ� નહ��"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:229
+#: ../src/gui/accounts.cpp:230
msgid "Registered"
msgstr "ર��સ��ર થય�લ"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:233
+#: ../src/gui/accounts.cpp:234
msgid "Unregistered"
msgstr "નહિ� ર��સ��ર થય�લ"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:237
+#: ../src/gui/accounts.cpp:238
msgid "Could not unregister"
msgstr "ન��ધણ� દ�ર �ર� શ��યા નહિ�"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:243
+#: ../src/gui/accounts.cpp:244
msgid "Could not register"
msgstr "ર��સ��ર �ર� શ�ાત� નથ�"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:249
+#: ../src/gui/accounts.cpp:250
msgid "Processing..."
msgstr "પ�ર��રિયા થ� રહ� ��..."
-#: ../src/gui/accounts.cpp:632
+#: ../src/gui/accounts.cpp:636
msgid "Account Name"
msgstr "�ાતા નામ"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:633
+#: ../src/gui/accounts.cpp:637
msgid "Voice Mails"
msgstr "�વા� મ��લ�"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:634
+#: ../src/gui/accounts.cpp:638
msgid "Status"
msgstr "પરિસ�થિતિ"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:645 ../src/gui/accounts.cpp:688
+#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
msgid "Accounts"
msgstr "�ાતા�"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3193
msgid "_Accounts"
msgstr "�ાતા� (_A)"
@@ -1929,7 +1964,7 @@ msgstr "�ાતા� (_A)"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
# test-gnome/testgnome.xml.h:6
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3276
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
@@ -1938,11 +1973,11 @@ msgstr "મદદ (_H)"
#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
#. * is activated or not (a status the user can choose).
#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:696 ../src/gui/preferences.cpp:586
+#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:325
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1956,38 +1991,38 @@ msgstr ""
"��વાર તમ� � પ�લા�� પ�ર�ણ �ર� દ�ધા, પ�� તમ� ત�મન� પ��થ� હ�મ�શા બદલ� શ�� �� ફ�રફાર મ�ન�મા� "
"પસ�દ��� ��લિ� �ર�ન�."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:333
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Ekiga મા� સ�વા�ત ��"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:367 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
msgid "Personal Information"
msgstr "���ત �ાણ�ાર�"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:370
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� પ�રથમ નામ �ન� તમાર� ��� દા�લ �ર�:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
msgstr "બ��ા VoIP �ન� વિડ�ય� પરિષદ સ�ફ��વ�ર સાથ� સ�પર�� સાધવામા� તમાર� પ�રથમ નામ �ન� ��� વપરાશ�."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:570
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net �ાત�"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:572
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
msgid "Please enter your username:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� વપરાશ�ર�તા નામ દા�લ �ર�:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:580
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
msgid "Please enter your password:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� પાસવર�ડ દા�લ �ર�:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:590
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2005,23 +2040,23 @@ msgstr ""
"તમ� � પ�લ�� રદ �ર� શ�શ� �� તમ� વ��લ�પિ� SIP સ�વા વાપર�, �થવા �� તમ� પ�રવ�શ વિ�ત� પ��થ� "
"સ�પષ�� �રવા મા���."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:617
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "હ�� ekiga.net મ���ત સ�વામા� તમન� ર��સ��ર �રવા મા��ત� નથ�"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:680
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga ��લ ��� �ાત�"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:682
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ાતા ID દા�લ �ર�:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� PIN ��ડ દા�લ �ર�:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:701
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
@@ -2039,48 +2074,48 @@ msgstr ""
"મહ�રબાન� �ર�ન� �ાતર� �ર� �� તમ� ન���ન� URL ન� તમાર�� �ાત�� મ�ળવવા મા�� વાપર� રહ�યા �� "
"નહિ�તર સ�વા �ામ �પશ� નહિ�.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:751
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
msgid "Consult the calls history"
msgstr "��લના �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "હ�� Ekiga બહાર ��લ �ર� સ�વા મા�� ર��સ��ર �રવા મા��ત� નથ�"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:827 ../src/gui/assistant.cpp:1390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1379
msgid "Connection Type"
msgstr "��ડાણ પ�ર�ાર"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:830
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા સ�પર��ન� પ�ર�ાર પસ�દ �ર�:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:847
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
msgid "56k Modem"
msgstr "56K મ�ડ�મ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:852
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/��બલ (128 kbit/s uplink)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:862
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/��બલ (512 kbit/s uplink)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:867
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:872
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
msgid "Keep current settings"
msgstr "હાલના� સ�ય��ન� સા�વ� રા��"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2089,64 +2124,68 @@ msgstr ""
"સ�પર�� પ�ર�ાર ��લ દરમ�યાન ����ા શ�ર�ષ�ઠ��ણવત�તા સ�ય��ન�ન� ન���� �રવાન� પરવાન�� �પ� ��. તમ� "
"પ�� પસ�દ�� વિન�ડ�મા� સ�ય��ન� દર��ન� બદલ� શ�� ��."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:971 ../src/gui/main.cpp:3012
-#: ../src/gui/main.cpp:3016 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3022
+#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:760
msgid "Audio Devices"
msgstr "�ડિય� �પ�રણ�"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:973
+#: ../src/gui/assistant.cpp:962
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �ડિય� ર����� �પ�રણ પસ�દ �ર�:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:993
+#: ../src/gui/assistant.cpp:982
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
msgstr "�ડિય� ર������ �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� �વતા ��લ પર ધ�વનિ વ�ાડવા મા�� વાપરવામા� �વશ�."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1004
+#: ../src/gui/assistant.cpp:993
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �ડિય� ���પ�� �પ�રણ પસ�દ �ર�:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1013
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન �ડિય� વ�ાડવા મા�� વાપરવામા� �વશ�."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1035
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �ડિય� �નપ�� �પ�રણ પસ�દ �ર�:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1055
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1044
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
-msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન તમાર� �વા� ર���ર�ડ �રવા મા�� વાપરવામા� �વશ�."
+msgstr ""
+"�ડિય� �નપ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન તમાર� �વા� ર���ર�ડ �રવા મા�� "
+"વાપરવામા� �વશ�."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1157
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1146
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� વિડિય� �નપ�� �પ�રણ પસ�દ �ર�:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1166
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
-msgstr "વ�ડિય� �નપ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન વ�ડિય� ��પ��ર �રવા મા�� વાપરવામા� �વશ�."
+msgstr ""
+"વ�ડિય� �નપ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન વ�ડિય� ��પ��ર �રવા મા�� વાપરવામા� "
+"�વશ�."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1242 ../src/gui/assistant.cpp:1266
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1290 ../src/gui/preferences.cpp:805
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1231 ../src/gui/assistant.cpp:1255
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1279 ../src/gui/preferences.cpp:805
#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
msgid "No device found"
msgstr "��� �પ�રણ મળ�ય� નથ�"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
msgid "Configuration Complete"
msgstr "ર�પર��ા��ન પ�ર�ણ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1312
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2154,35 +2193,35 @@ msgstr ""
"તમ� હવ� Ekiga ર�પર��ા��ન ન� સમાપ�ત �ર�લ ��. બધા સ�ય��ન� � Ekiga પસ�દ���મા� બદલ� શ�ાય ��. "
"�ન�દ �ર�!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1330
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
msgid "Configuration summary:"
msgstr "ર�પર��ા��ન સારા�શ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "�ડિય� ર����� �પ�રણ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1409
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
msgid "Audio Output Device"
msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
msgid "Audio Input Device"
msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
msgid "Video Input Device"
msgstr "વિડિય� �નપ�� �પ�રણ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1452
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga ��લ ���"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1496
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1485
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga ર�પર��ા��ન સહાય� (%d ન�� %d)"
@@ -2300,119 +2339,129 @@ msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:519
+#: ../src/gui/main.cpp:526
#, c-format
msgid "Registered %s"
msgstr "%s મા� ર��સ��ર થય�લ"
#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
+#: ../src/gui/main.cpp:533
#, c-format
msgid "Unregistered %s"
msgstr "%s મા� નહિ� ર��સ��ર થય�લ"
-#: ../src/gui/main.cpp:531
+#: ../src/gui/main.cpp:538
#, c-format
msgid "Could not unregister %s"
msgstr "%s ન� ન��ધણ� દ�ર �ર� શ��યા નહિ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:535
+#: ../src/gui/main.cpp:542
#, c-format
msgid "Could not register %s"
msgstr "%s ન� ર��સ��ર �ર� શ�ાત� નથ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:605
+#: ../src/gui/main.cpp:612
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main.cpp:651
+#: ../src/gui/main.cpp:658
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%s સાથ� ��ડાય�લ"
-#: ../src/gui/main.cpp:692 ../src/gui/main.cpp:3512
+#: ../src/gui/main.cpp:699 ../src/gui/main.cpp:3522
msgid "Standby"
msgstr "àª?àªà«?àª?રાàª?à«?લ"
-#: ../src/gui/main.cpp:753
+#: ../src/gui/main.cpp:760
msgid "Call on hold"
msgstr "��લ ન� ���ાવ�લ ��"
-#: ../src/gui/main.cpp:764
+#: ../src/gui/main.cpp:771
msgid "Call retrieved"
msgstr "��લન� મ�ળવ�લ ��"
-#: ../src/gui/main.cpp:780
+#: ../src/gui/main.cpp:787
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s મા�થ� ��મ થય�લ ��લ"
-#: ../src/gui/main.cpp:917
+#: ../src/gui/main.cpp:924
msgid "Error"
msgstr "àªà«?લ"
-#: ../src/gui/main.cpp:982
+#: ../src/gui/main.cpp:989
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "àª?à«?યારà«? વિડિયà«? àª?àª?àª?પà«?àª? નà«? શરà«?àª?ત દરમà«?યાન àªà«?લ"
-#: ../src/gui/main.cpp:983
+#: ../src/gui/main.cpp:990
msgid "No video will be displayed during this call->"
msgstr "� ��લ દરમ�યાન વિડિય� દર�શાવ�લ હશ� નહિ�-> "
-#: ../src/gui/main.cpp:993
+#: ../src/gui/main.cpp:1000
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
-msgstr "વà«?ડિયà«? àª?àª?àª?પà«?àª? àª?à«?લવામાàª? àª?à«? àª?રàª?ઠàª?રવામાàª? àªà«?લ હતà«?. મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª?ાતરà«? àª?રà«? àª?à«? àª?નà«?ય àª?à«?àª? àª?ારà«?યàª?à«?રમ પà«?રવà«?àª?à«?ય વà«?ડિયà«? àª?àª?àª?પà«?àª? વાપરતà«? નથà«?."
+msgstr ""
+"વà«?ડિયà«? àª?àª?àª?પà«?àª? àª?à«?લવામાàª? àª?à«? àª?રàª?ઠàª?રવામાàª? àªà«?લ હતà«?. મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª?ાતરà«? àª?રà«? àª?à«? àª?નà«?ય àª?à«?àª? "
+"�ાર�ય��રમ પ�રવ���ય વ�ડિય� ���પ�� વાપરત� નથ�."
-#: ../src/gui/main.cpp:995
+#: ../src/gui/main.cpp:1002
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr "વà«?ડિયà«? àª?àª?àª?પà«?àª? àª?à«?લવામાàª? àª?à«? àª?રàª?ઠàª?રવામાàª? àªà«?લ હતà«?. મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª?ાતરà«? àª?રà«? àª?à«? તમà«? પિàª?à«?સà«?લ પà«?રતિ ૨૪ àª?à«? ૩૨ બà«?àª?નà«? રàª?àª? àª?àª?ડાàª? વારà«? રહà«?યા àª?à«?."
+msgstr ""
+"વà«?ડિયà«? àª?àª?àª?પà«?àª? àª?à«?લવામાàª? àª?à«? àª?રàª?ઠàª?રવામાàª? àªà«?લ હતà«?. મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? àª?ાતરà«? àª?રà«? àª?à«? તમà«? પિàª?à«?સà«?લ "
+"પ�રતિ ૨૪ �� ૩૨ બ��ન� ર�� ��ડા� વાર� રહ�યા ��."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1108
+#: ../src/gui/main.cpp:1115
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1120
+#: ../src/gui/main.cpp:1127
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "વિડિય� �નપ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
-#: ../src/gui/main.cpp:1137
+#: ../src/gui/main.cpp:1144
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "વિડિયà«? àª?પàª?રણ %s પà«?રવà«?શ દરમિયાન àªà«?લ"
-#: ../src/gui/main.cpp:1140
+#: ../src/gui/main.cpp:1147
msgid ""
"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr "��લ દરમ�યાન �સત� લ��� પરિવહન �રવામા� �વશ�. ન��ધ �ર� �� તમ� હ�મ�શા �પ�લ �મ��ન�� પરિવહન �ર� શ�શ� �થવા \"�િત�ર\" ન� વ�ડિય� પ�લ��ન તર��� �ન� \"�સત� લ���\" �થવા \"સ����િ� �િત�ર\" ન� �પ�રણ તર��� પસ�દ �ર�ન� �ર� શ�� ��."
+msgstr ""
+"��લ દરમ�યાન �સત� લ��� પરિવહન �રવામા� �વશ�. ન��ધ �ર� �� તમ� હ�મ�શા �પ�લ �મ��ન�� પરિવહન "
+"�ર� શ�શ� �થવા \"�િત�ર\" ન� વ�ડિય� પ�લ��ન તર��� �ન� \"�સત� લ���\" �થવા \"સ����િ� �િત�ર"
+"\" ન� �પ�રણ તર��� પસ�દ �ર�ન� �ર� શ�� ��."
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
+#: ../src/gui/main.cpp:1151
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
-msgstr "àª?પàª?રણ àª?à«?લતà«? વàª?તà«? àªà«?લ હતà«?. àª?à«? તà«? પà«?લàª? àª?રà«? શàª?ાય તà«?વà«?àª? àª?પàª?રણ હà«?ય તà«? તà«?નà«?àª? પà«?નàª?àª?à«?ડાણ àª?રવાનà«?àª? પà«?રતà«?àª? હà«?àª? શàª?à«?. àª?à«? નહિàª?, àª?થવા àª?à«? તà«? હàª?à«? પણ સà«?લઠનહિàª? હà«?ય, તà«? મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? તમારà«? પરવાનàª?à«?àª? àª?àª?ાસà«? àª?નà«? àª?ાતરà«? àª?રà«? àª?à«? યà«?àª?à«?ય ડà«?રાàª?વર લાવવામાàª? àª?વà«?લ àª?à«?."
+msgstr ""
+"àª?પàª?રણ àª?à«?લતà«? વàª?તà«? àªà«?લ હતà«?. àª?à«? તà«? પà«?લàª? àª?રà«? શàª?ાય તà«?વà«?àª? àª?પàª?રણ હà«?ય તà«? તà«?નà«?àª? પà«?નàª?àª?à«?ડાણ àª?રવાનà«?àª? "
+"પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� "
+"પરવાન��� ��ાસ� �ન� �ાતર� �ર� �� ય���ય ડ�રા�વર લાવવામા� �વ�લ ��."
-#: ../src/gui/main.cpp:1148
+#: ../src/gui/main.cpp:1155
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "તમારા વિડિય� ડ�રા�વર વિન�તિ �ર�લ વિડિય� માળ�ાન� ���� �પતા નથ�."
-#: ../src/gui/main.cpp:1152
+#: ../src/gui/main.cpp:1159
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "પસ�દ �ર�લ માધ�યમ ��લ� શ�ાય� નથ�."
-#: ../src/gui/main.cpp:1156
+#: ../src/gui/main.cpp:1163
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2423,289 +2472,301 @@ msgstr ""
" àª?àª? પà«?લà«?àª? àª?ધારàªà«?ત àª?à«? તà«? નàª?à«?àª?à«? àª?રવા માàª?à«? મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? તમારà«?àª? àª?રà«?નલ ડà«?રાàª?વર દસà«?તાવà«?àª?à«?àª?રણ "
"��ાસ�."
-#: ../src/gui/main.cpp:1160
+#: ../src/gui/main.cpp:1167
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "àª?à«?àª?ઠાનà«? દર àª?à«?ઠવતà«? વàª?તà«? àªà«?લ."
-#: ../src/gui/main.cpp:1164
+#: ../src/gui/main.cpp:1171
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "àª?à«?àª?ઠાનà«?àª? àª?દ àª?à«?ઠવતà«? વàª?તà«? àªà«?લ."
-#: ../src/gui/main.cpp:1169 ../src/gui/main.cpp:1271 ../src/gui/main.cpp:1386
+#: ../src/gui/main.cpp:1176 ../src/gui/main.cpp:1278 ../src/gui/main.cpp:1393
msgid "Unknown error."
msgstr "àª?àª?à«?àª?ાત àªà«?લ."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1219
+#: ../src/gui/main.cpp:1226
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1236
+#: ../src/gui/main.cpp:1243
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
-#: ../src/gui/main.cpp:1253
+#: ../src/gui/main.cpp:1260
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "àª?ડિયà«? àª?નપà«?àª? àª?પàª?રણ %s àª?à«?લવા દરમિયાન àªà«?લ"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1258
+#: ../src/gui/main.cpp:1265
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "માત�ર શા�તિન�� પરિવહન થ� �શ�."
-#: ../src/gui/main.cpp:1262
+#: ../src/gui/main.cpp:1269
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
-msgstr "ર���ર�ડ��� મા�� પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ ��લવામા� �સમર�થ. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
+msgstr ""
+"ર���ર�ડ��� મા�� પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ ��લવામા� �સમર�થ. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય "
+"ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� "
+"મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
-#: ../src/gui/main.cpp:1266
+#: ../src/gui/main.cpp:1273
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
-msgstr "પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ સફળતાપ�ર�વ� ��લવામા� �વ�ય�� હત�� પર�ત� � �પ�રણમા�થ� માહિત� વા��વાન�� �શ��ય ��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, �થવા �� ત� સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
+msgstr ""
+"પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ સફળતાપ�ર�વ� ��લવામા� �વ�ય�� હત�� પર�ત� � �પ�રણમા�થ� માહિત� વા��વાન�� "
+"�શ��ય ��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, "
+"�થવા �� ત� સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
-#: ../src/gui/main.cpp:1333
+#: ../src/gui/main.cpp:1340
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
-#: ../src/gui/main.cpp:1349
+#: ../src/gui/main.cpp:1356
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
-#: ../src/gui/main.cpp:1370
+#: ../src/gui/main.cpp:1377
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "àª?ડિયà«? àª?àª?àª?પà«?àª? àª?પàª?રણ %s àª?à«?લવા દરમિયાન àªà«?લ"
-#: ../src/gui/main.cpp:1373
+#: ../src/gui/main.cpp:1380
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "�ન�મિ�� સા�ન�ડ વા�શ� નહિ�."
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
+#: ../src/gui/main.cpp:1384
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
-msgstr "વ�ાડવા મા�� પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ ��લવામા� �સમર�થ. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, �થવા �� ત� સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� ત� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
+msgstr ""
+"વ�ાડવા મા�� પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ ��લવામા� �સમર�થ. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય "
+"ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, �થવા �� ત� સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� "
+"તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� ત� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
-#: ../src/gui/main.cpp:1381
+#: ../src/gui/main.cpp:1388
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
-msgstr "પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ સફળતાપ�ર�વ� ��લવામા� �વ�ય�� હત�� પર�ત� � �પ�રણમા� માહિત� લ�વાન�� �શ��ય ��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
+msgstr ""
+"પસ�દિત �ડિય� �પ�રણ સફળતાપ�ર�વ� ��લવામા� �વ�ય�� હત�� પર�ત� � �પ�રણમા� માહિત� લ�વાન�� �શ��ય "
+"��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, "
+"�થવા �� ત� હ�� પણ સ�લઠનહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
-#: ../src/gui/main.cpp:1569
+#: ../src/gui/main.cpp:1579
msgid "Video Settings"
msgstr "વિડિય� સ�ય��ન�"
-#: ../src/gui/main.cpp:1596
+#: ../src/gui/main.cpp:1606
msgid "Adjust brightness"
msgstr "��ાસપણાન� વ�યવસ�થિત �ર�"
-#: ../src/gui/main.cpp:1617
+#: ../src/gui/main.cpp:1627
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "સફ�દ�પણ�� વ�યવસ�થિત �ર�"
-#: ../src/gui/main.cpp:1638
+#: ../src/gui/main.cpp:1648
msgid "Adjust color"
msgstr "ર�� વ�યવસ�થિત �ર�"
-#: ../src/gui/main.cpp:1659
+#: ../src/gui/main.cpp:1669
msgid "Adjust contrast"
msgstr "વિરà«?ધાàªàª¾àª¸ રàª?àª? વà«?યવસà«?થિત àª?રà«?"
-#: ../src/gui/main.cpp:1705
+#: ../src/gui/main.cpp:1715
msgid "Audio Settings"
msgstr "�ડિય� સ�ય��ન�"
-#: ../src/gui/main.cpp:2316
+#: ../src/gui/main.cpp:2326
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "��લ મ�ળવવ� (_R)"
-#: ../src/gui/main.cpp:2329
+#: ../src/gui/main.cpp:2339
msgid "_Hold Call"
msgstr "��લ �ાલ� રા�વ� (_H)"
-#: ../src/gui/main.cpp:2361 ../src/gui/main.cpp:3149
+#: ../src/gui/main.cpp:2371 ../src/gui/main.cpp:3159
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "�ડિય� બ�ધ �રવ� (_A)"
-#: ../src/gui/main.cpp:2363 ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main.cpp:2373 ../src/gui/main.cpp:3164
msgid "Suspend _Video"
msgstr "વિડિય� બ�ધ �ર� (_V)"
-#: ../src/gui/main.cpp:2365
+#: ../src/gui/main.cpp:2375
msgid "Resume _Audio"
msgstr "�ડિય� શર� �રવ� (_A)"
-#: ../src/gui/main.cpp:2367
+#: ../src/gui/main.cpp:2377
msgid "Resume _Video"
msgstr "વિડિય� શર� �ર� (_V)"
-#: ../src/gui/main.cpp:2650 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main.cpp:2660 ../src/gui/main.cpp:2812
msgid "Reject"
msgstr "ન�ારવ��"
-#: ../src/gui/main.cpp:2652 ../src/gui/main.cpp:2801
+#: ../src/gui/main.cpp:2662 ../src/gui/main.cpp:2811
msgid "Accept"
msgstr "સ�વ��ારવ��"
-#: ../src/gui/main.cpp:2658 ../src/gui/main.cpp:2789
+#: ../src/gui/main.cpp:2668 ../src/gui/main.cpp:2799
msgid "Incoming call from"
msgstr "મા�થ� �વ�લ ��લ"
-#: ../src/gui/main.cpp:2676 ../src/gui/main.cpp:2792
+#: ../src/gui/main.cpp:2686 ../src/gui/main.cpp:2802
msgid "Remote URI:"
msgstr "દ�રસ�થ URI:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2688 ../src/gui/main.cpp:2794
+#: ../src/gui/main.cpp:2698 ../src/gui/main.cpp:2804
msgid "Remote Application:"
msgstr "દ�રસ�થ �ાર�ય��રમ:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2709
+#: ../src/gui/main.cpp:2719
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s તરફથ� ��લ"
-#: ../src/gui/main.cpp:2915
+#: ../src/gui/main.cpp:2925
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "��લન� સમય �વધિ: %s\n"
-#: ../src/gui/main.cpp:2946
+#: ../src/gui/main.cpp:2956
msgid "Transfer call to:"
msgstr "��લન� �મા� મ��લાય ��:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2998
+#: ../src/gui/main.cpp:3008
msgid "No"
msgstr "ના"
-#: ../src/gui/main.cpp:3000
+#: ../src/gui/main.cpp:3010
msgid "Yes"
msgstr "હા"
-#: ../src/gui/main.cpp:3011
+#: ../src/gui/main.cpp:3021
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "નવ� �ડિય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3015
+#: ../src/gui/main.cpp:3025
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "નવ� �ડિય� ���પ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3019
+#: ../src/gui/main.cpp:3029
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "નવ� વિડ�ય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3020 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main.cpp:3030 ../src/gui/preferences.cpp:921
msgid "Video Devices"
msgstr "વિડિય� �પ�રણ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3038
+#: ../src/gui/main.cpp:3048
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "શà«?àª? મà«?ળàªà«?ત àª?પàª?રણ તરà«?àª?à«? તà«?નà«? વાપરવા માàª?àª?à«? àª?à«??"
-#: ../src/gui/main.cpp:3106
+#: ../src/gui/main.cpp:3116
msgid "_Chat"
msgstr "સ�વાદ (_C)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main.cpp:3118
msgid "Ca_ll"
msgstr "��લ (_l)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main.cpp:3118
msgid "Place a new call"
msgstr "નવ� ��લ �ર�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
+#: ../src/gui/main.cpp:3121
msgid "_Hang up"
msgstr "���� રહ� (_H)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3112
+#: ../src/gui/main.cpp:3122
msgid "Terminate the current call"
msgstr "વર�તમાન ��લ બ�ધ �ર�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main.cpp:3128
msgid "A_dd Contact"
msgstr "સ�પર�� ન� �મ�ર� (_d)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main.cpp:3128
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "ર�સ��રના� સપર��ન� �મ�ર�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main.cpp:3133
msgid "Find contacts"
msgstr "સ�પર���ન� શ�ધ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3130
+#: ../src/gui/main.cpp:3140
msgid "_Contact"
msgstr "સ�પર�� (_C)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3131
+#: ../src/gui/main.cpp:3141
msgid "Act on selected contact"
msgstr "પસ�દિત સ�પર�� પર ��રિયા લ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3137
+#: ../src/gui/main.cpp:3147
msgid "H_old Call"
msgstr "��લ �ાલ� રા�વ� (_o)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3137 ../src/gui/main.cpp:3606
+#: ../src/gui/main.cpp:3147 ../src/gui/main.cpp:3616
msgid "Hold the current call"
msgstr "હાલના� ��લન� ર��� રા��"
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main.cpp:3151
msgid "_Transfer Call"
msgstr "��લ સ�થળા�તર �રવ� (_T)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
+#: ../src/gui/main.cpp:3152
msgid "Transfer the current call"
msgstr "હાલના� ��લન� બ��ાન� મ��લ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3150
+#: ../src/gui/main.cpp:3160
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "�ડિય� પ�રસારણ ���ાવ� �થવા ��ળ મ��લ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3155
+#: ../src/gui/main.cpp:3165
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "વિડિય� પ�રસારણ ���ાવ� �થવા ��ળ મ��લ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3162
+#: ../src/gui/main.cpp:3172
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "����ા વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
-#: ../src/gui/main.cpp:3169 ../src/gui/statusicon.cpp:406
+#: ../src/gui/main.cpp:3179 ../src/gui/statusicon.cpp:414
msgid "Quit"
msgstr "બહાર ન��ળ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3175
+#: ../src/gui/main.cpp:3185
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "ર�પર��ા��ન સહાય� (_C)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3176
+#: ../src/gui/main.cpp:3186
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "ર�પર��ા��ન સહાય�ન� �લાવ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3184
+#: ../src/gui/main.cpp:3194
msgid "Edit your accounts"
msgstr "તમારા �ાતા�મા� ફ�રફાર �ર�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3190
+#: ../src/gui/main.cpp:3200
msgid "Change your preferences"
msgstr "તમાર� પસ�દ��� બદલ�"
@@ -2717,138 +2778,137 @@ msgstr "તમાર� પસ�દ��� બદલ�"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
-#: ../src/gui/main.cpp:3195
+#: ../src/gui/main.cpp:3205
msgid "_View"
msgstr "દ��ાવ (_V)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
msgid "Con_tacts"
msgstr "સ�પર��� (_t)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
msgid "View the contacts list"
msgstr "સ�પર��� યાદ�ન� ���"
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
msgid "_Dialpad"
msgstr "ડાયલપ�ડ (_D)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
msgid "View the dialpad"
msgstr "ડાયલપ�ડ ���"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3217
msgid "_Call History"
-msgstr "���લ �તિહા (_C)સ"
+msgstr "��લ �તિહાસ (_C)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3217
msgid "View the call history"
msgstr "��લ �તિહાસ ���"
-#: ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../src/gui/main.cpp:3225
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "��લ પ�નલન� બતાવ� (_S)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3223
+#: ../src/gui/main.cpp:3233
msgid "_Local Video"
msgstr "સ�થાનિ� વિડિય� (_L)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3224
+#: ../src/gui/main.cpp:3234
msgid "Local video image"
msgstr "સ�થાનિ� વિડિય� �િત�ર"
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
+#: ../src/gui/main.cpp:3239
msgid "_Remote Video"
msgstr "દ�રસ�થ વિડિય� (_R)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../src/gui/main.cpp:3240
msgid "Remote video image"
msgstr "દ�ર વિડિય� �િત�ર"
-#: ../src/gui/main.cpp:3235
+#: ../src/gui/main.cpp:3245
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "�િત�ર-થ�-�િત�ર (_P)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3236 ../src/gui/main.cpp:3242
+#: ../src/gui/main.cpp:3246 ../src/gui/main.cpp:3252
msgid "Both video images"
msgstr "બ�ન� વિડિય� �િત�ર"
-#: ../src/gui/main.cpp:3241
+#: ../src/gui/main.cpp:3251
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "�િત�ર-થ�-�િત�ર �લ� વિન�ડ�મા� (_W)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3249
+#: ../src/gui/main.cpp:3259
msgid "Zoom in"
msgstr "મ��� �ર�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3253
+#: ../src/gui/main.cpp:3263
msgid "Zoom out"
msgstr "નાન� �ર�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3257
+#: ../src/gui/main.cpp:3267
msgid "Normal size"
msgstr "સામાન�ય માપ"
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main.cpp:3271
msgid "_Fullscreen"
msgstr "સ�પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main.cpp:3271
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� બદલ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3269 ../src/gui/statusicon.cpp:394
+#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:402
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "����ા મદદ��ર�થ વા���ન� મદદ મ�ળવ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:399
+#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:407
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "����ા વિશ�ન� �ાણ�ાર� ���"
-#: ../src/gui/main.cpp:3348
-#| msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call"
+#: ../src/gui/main.cpp:3358
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr "ડાબ� બા��� URI દા�લ �ર�, �ન� ��લ �રવા મા�� �� મ��વા મા�� � બ�ન ��લિ� �ર�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3399
+#: ../src/gui/main.cpp:3409
msgid "Contacts"
msgstr "સ�પર���"
-#: ../src/gui/main.cpp:3422
+#: ../src/gui/main.cpp:3432
msgid "Dialpad"
msgstr "ડાયલપ�ડ"
-#: ../src/gui/main.cpp:3441
+#: ../src/gui/main.cpp:3451
msgid "Call history"
msgstr "��લ �તિહાસ"
-#: ../src/gui/main.cpp:3544
+#: ../src/gui/main.cpp:3554
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "તમારા સા�ન�ડ�ાર�ડન�� વ�લ�ય�મ બદલ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3564
+#: ../src/gui/main.cpp:3574
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "તમારા વ�ડિય� �પ�રણના ર�� સ�ય��ન� બદલ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:3675
+#: ../src/gui/main.cpp:3685
msgid "Ekiga"
msgstr "����ા"
#. Translators:
#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4282
+#: ../src/gui/main.cpp:4297
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators:
#. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4287
+#: ../src/gui/main.cpp:4302
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:4289
+#: ../src/gui/main.cpp:4304
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2861,33 +2921,33 @@ msgstr ""
"��રમ બહારના પ�����: %.1f %%\n"
"���ર બફર: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4406
+#: ../src/gui/main.cpp:4425
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "�ન�સ�લમા� ડિબ� સ�દ�શા� �ાપ� �� (૧ �ન� ૫ વ����ન�� સ�તર)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4411
+#: ../src/gui/main.cpp:4430
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr "�ન�સ�લમા� વપરાશ�ર�તા સાદા ડિબ� સ�દ�શા� �ાપ� �� (સ�તર ૧ �ન� ૪ વ����)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4416
+#: ../src/gui/main.cpp:4435
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekiga ��લ �પ�લ URI ન� �ર� ��"
-#: ../src/gui/main.cpp:4525
+#: ../src/gui/main.cpp:4554
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "��� �પય��� �ડિય� પ�લ��ન મળ�ય�� નથ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:4526
+#: ../src/gui/main.cpp:4555
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
msgstr "����ા ��� �પય��� �ડિય� પ�લ��ન શ�ધ� શ��ય� નથ�. �ાતર� �ર� �� સ�થાપન સા��� ��."
-#: ../src/gui/main.cpp:4529
+#: ../src/gui/main.cpp:4558
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "��� વાપર� શ�ાય ત�વા �ડિય� ��ડ�� મળ�યા નહિ�"
-#: ../src/gui/main.cpp:4530
+#: ../src/gui/main.cpp:4559
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -3181,7 +3241,10 @@ msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate."
-msgstr "પસàª?દ àª?રà«? àª?à«? શà«?àª? તમà«? નà«?યà«?નતમ àª?િતà«?ર àª?à«?ણવતà«?તાનà«? àª?à«?રàª?àª?à«? àª?પવા માàª?àª?à«? àª?à«? (સàª?àªàªµàª¿àª¤àªªàª£à«? બà«?àª?દર મરà«?યાદા નહિàª? àª?ળàª?àª?વામાàª? મà«?àª?ાયà«?લ àª?à«?àª?ઠાàª?àª?નà«? àª?àª?à«?વાનà«? લàª?નà«?) àª?à«? પàª?à«? શà«?àª? તમà«? àª? àª? àª?à«?àª?ઠાàª? દર àª?ાળવવા માàª?àª?à«? àª?à«?."
+msgstr ""
+"પસàª?દ àª?રà«? àª?à«? શà«?àª? તમà«? નà«?યà«?નતમ àª?િતà«?ર àª?à«?ણવતà«?તાનà«? àª?à«?રàª?àª?à«? àª?પવા માàª?àª?à«? àª?à«? (સàª?àªàªµàª¿àª¤àªªàª£à«? બà«?àª?દર મરà«?યાદા "
+"નહિ� �ળ��વામા� મ��ાય�લ ���ઠા��ન� ���વાન� લ�ન�) �� પ�� શ�� તમ� � � ���ઠા� દર �ાળવવા મા��� "
+"��."
#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
@@ -3192,7 +3255,9 @@ msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
-msgstr "મહત�તમ વ�ડિય� બ��દર kbits/s મા�. વ�ડિય� ��ણવત�તા �ન� �સર�ાર� ���ઠા� દર �પ�લ �િ�મત� બ��દર �ાળવવા મા�� વ�શ�વિ�પણ� સ�ત�લિત �રવામા� �વશ�."
+msgstr ""
+"મહત�તમ વ�ડિય� બ��દર kbits/s મા�. વ�ડિય� ��ણવત�તા �ન� �સર�ાર� ���ઠા� દર �પ�લ �િ�મત� "
+"બ��દર �ાળવવા મા�� વ�શ�વિ�પણ� સ�ત�લિત �રવામા� �વશ�."
#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
msgid "Ekiga Preferences"
@@ -3204,7 +3269,7 @@ msgstr "સામાન�ય"
#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
msgid "Personal Data"
-msgstr "���ત માહિતિ"
+msgstr "���ત માહિત�િ"
#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
msgid "General Settings"
@@ -3238,7 +3303,7 @@ msgstr "�પ�રણ�"
msgid "Video"
msgstr "વિડિય�"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:305
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]