[evolution-exchange] Updated asturian translation
- From: Xandru Armesto Fernández <xandruaf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-exchange] Updated asturian translation
- Date: Sun, 21 Mar 2010 10:04:33 +0000 (UTC)
commit 1675eceaa960b0ba4d9293c7fe009e667579c6d8
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date: Sun Mar 21 10:59:58 2010 +0100
Updated asturian translation
po/ast.po | 2035 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 1519 insertions(+), 516 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 68af5d5..98d5f5b 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-exchange gnome-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-exchange&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-11 23:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 16:06+0100\n"
"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,105 +25,104 @@ msgstr "Especifica l'intervalu de tiempu pa referescar la caché GAK."
msgid "This key specifies the number of days interval between the GAL cache refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the current cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for GAL."
msgstr "Esta clave especifica'l númberu de dÃes del intervalu ente los que la caché GAL se refrescará. Estableza esti valor a cero si nun quier actualizar GAL y emplegar la caché actual pa siempre. Esto namái funcionará si la caché de GAL ta activada en mou desconeutáu."
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2307
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1889
-#: ../storage/exchange-storage.c:134
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1900
msgid "Searching..."
msgstr "Guetando..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:312
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:333
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:319
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Reconeutando al sirvidor LDAPâ?¦"
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1650
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1661
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibiendo los resultaos de la gueta LDAPâ?¦"
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1920
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
msgid "Error performing search"
msgstr "Fallu al guetar"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2113
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
#, c-format
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
msgstr "El recursu «%s» ta ocupáu demientres el periodu de tiempu seleicionáu."
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:426
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló l'autentificación"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:478
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
msgid "Could not find the calendar"
msgstr "Nun se pudo atopar el calendariu"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:205
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
msgid "You cannot expunge in offline mode."
msgstr "Nun se puede compautar en mou desconeutáu."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:236
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
msgid "No Subject"
msgstr "Ensin asuntu"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:399
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Esti mensaxe nun ta a mano tando desconeutáu."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:634
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
msgid "Moving messages"
msgstr "Moviendo mensaxes"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:635
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensaxes"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1012
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nun se puede crear el directoriu %s: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1022
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nun se puede cargar la recopilación de %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1030
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s"
msgstr "Nun se pudo crear el cache pa %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1040
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
#, c-format
msgid "Could not create journal for %s"
msgstr "Nun se pudo crear el diariu pa %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1091
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Guetando mensaxes modificaos"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1124
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Pescanciando la información del resume pa los mensaxes nuevos"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:338
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
msgid "No folder name found\n"
msgstr "Nun s'atopó nome nengún de carpeta\n"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:371
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3079
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3129
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3259
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3286
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3339
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3361
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
msgid "Folder doesn't exist"
msgstr "La carpeta nun existe"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:433
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr "Nun puede amestase'l mensax en mou ensin conexón: la caché nun ta disponible"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:449
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
msgstr "Nun se pue amestar el mensaxe en mou desconeutáu: %s"
@@ -133,13 +132,15 @@ msgid "Secure or Plaintext Password"
msgstr "Conseña segura o en testu plano"
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:141
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Contraseña en testu planu"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:130
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
msgid "Secure Password"
msgstr "Contraseña segura"
@@ -182,65 +183,66 @@ msgstr "_Mena d'autenticación:"
msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
msgstr "Permitir _examinar el GAL hasta algamar la llende de descarga"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:91
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
+msgstr "_Espander los grupos de contautos en GAL a les llistes de contautos"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
#, c-format
msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
msgstr "Periodu de _caducidá de la conseña: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "_Sincronizar automáticamente la cuenta llocalmente"
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:98
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "_Aplicar peñeres en mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada nesti servidor"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Comprobar si'l contenÃu de los mensaxes nuevos ye _spam"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
msgstr "Namái comprobar _mensaxes puxarra na caxa d'entrada"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:112
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
msgstr "Pa manipuliar corréu (y otros datos) en sirvidores Microsoft Exchange"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:133
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor Exchange usando autenticación con contraseña segura (NTLM)."
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor Exchange usando autenticación con contraseña estándar de testu planu."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:313
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Sirvidor Exchange %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:316
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
#, c-format
msgid "Exchange account for %s on %s"
msgstr "Cuenta Exchange de %s en %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:398
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:740
-msgid "Evolution Exchange backend process"
-msgstr "Procesu de backend de Evolution Exchange"
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:441
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
msgid ""
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
"\n"
@@ -248,42 +250,36 @@ msgstr ""
"Nun se puo autenticar col sirvidor. (¿Conseña incorreuta?)\n"
"\n"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:494
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Nun existe la carpeta %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:571
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
msgstr "Nun se pue soscribir la carpeta en mou desconeutáu."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:588
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
msgstr "Nun se pue desapuntar d'una carpeta en mou desconeutáu."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:724
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
msgstr "Nun se pue pescanciar la info de la carpeta en mou desconeutáu."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:739
-#: ../camel/camel-stub.c:182
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
-msgstr "Nun se pudo coneutar a %s: Reanicie Evolution"
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:806
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
msgid "Cannot create folder in offline mode."
msgstr "Nun se pue crear una carpeta en mou desconeutáu.."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:833
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
msgstr "Nun se pue esborrar la carpeta en mou desconeutáu."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:857
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
msgstr "Nun se pue renomar la carpeta en mou desconeutáu."
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:109
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
msgstr "El tresporte Exchange namái pue emplegase con una fonte de corréu Exchange"
@@ -291,134 +287,94 @@ msgstr "El tresporte Exchange namái pue emplegase con una fonte de corréu Exch
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Nun se pudo unviar el mensaxe: ún o más destinatarios inválidos"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:130
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Nun se pudo atopar la direición de remite nel mensaxe"
-#: ../camel/camel-stub.c:164
-#: ../camel/camel-stub.c:228
-#, c-format
-msgid "Could not create socket: %s"
-msgstr "Nun se pudo crear socket : %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:187
-#: ../camel/camel-stub.c:246
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Nun se pudo coneutar a %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:211
-#, c-format
-msgid "Count not read file '%s': %s"
-msgstr "Nun se pudo lleer l'archivu «%s»: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:219
-#, c-format
-msgid "Wrong size file '%s'"
-msgstr "Tamañu d'archivu incorreutu «%s»"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:281
-#, c-format
-msgid "Path too long: %s"
-msgstr "Ruta demasiao llarga: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:316
-#, c-format
-msgid "Could not start status thread: %s"
-msgstr "Nun se pudo aniciar el filu d'estáu: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+msgid "Could not get new messages"
+msgstr "Nun se pudieron pescanciar los mensaxes nuevos"
-#: ../camel/camel-stub.c:570
-#, c-format
-msgid "Lost connection to %s"
-msgstr "Perdióse la conexón con %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+msgid "Could not open folder"
+msgstr "Nun se pudo abrir la carpeta"
-#: ../camel/camel-stub.c:574
-#, c-format
-msgid "Error communicating with %s: %s"
-msgstr "Error al comunicase con %s: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgstr "Nun se pudo abrir carpeta: Permisu torgáu"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:268
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:968
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
msgid "No such folder"
msgstr "Nun esiste la carpeta"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:291
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3056
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3096
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3263
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3313
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3376
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../server/storage/e-storage.c:573
msgid "Permission denied"
msgstr "Permisu torgáu"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:790
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:882
-msgid "Could not open folder"
-msgstr "Nun se pudo abrir la carpeta"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:876
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:898
-msgid "Could not open folder: Permission denied"
-msgstr "Nun se pudo abrir carpeta: Permisu torgáu"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:977
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
msgid "Could not create folder."
msgstr "Nun se pudo crear la carpeta."
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1065
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
msgid "Could not open Deleted Items folder"
msgstr "Nun se pudo abrir la carpeta d'elementos esborraos"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1385
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1425
-msgid "Could not get new messages"
-msgstr "Nun se pudieron pescanciar los mensaxes nuevos"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1640
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
msgstr "Nun se pudo vaciar la carpeta d'elementos esborraos"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1642
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
msgstr "Permisu torgáu. Nun se pudieron esborrar ciertos mensaxes."
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1715
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
msgstr "Nun se pudo amestar el mensaxe; el buzón perpasa la cuota"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1716
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
msgid "Could not append message"
msgstr "Nun se pudo amestar el mensaxe"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2478
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
msgid "No such message"
msgstr "Nun existe esi mensaxe"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2559
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
msgid "Message has been deleted"
msgstr "El mensaxe esborróse"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2561
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Error al pescanciar el mensaxe"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2603
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
msgstr "El buzón nun soporta busca en testu"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2706
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
msgid "Unable to move/copy messages"
msgstr "Imposible mover/copiar mensaxes"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2973
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
msgstr "Nun hai URI d'unvÃu de corréu pa esti buzón"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3007
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
msgstr "El sirvidor nun acepta corréu per aciu del tresporte Exchange"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3009
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -427,7 +383,7 @@ msgstr ""
"La so cuenta nun tien permisu pa emplegar <%s>\n"
"como una direición de remitente."
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3021
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
msgid ""
"Could not send message.\n"
"This might mean that your account is over quota."
@@ -435,296 +391,444 @@ msgstr ""
"Nun se pudo unviar el mensaxe.\n"
"Esto quiciás signifique que la so cuenta perpasa la cuota."
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3025
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
msgid "Could not send message"
msgstr "Nun pudo unviase'l mensax"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3048
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3101
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3267
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3318
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3382
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+#: ../server/storage/e-storage.c:557
msgid "Generic error"
msgstr "Error xenéricu"
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3052
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
msgid "Folder already exists"
msgstr "La carpeta yá existe"
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
-msgstr "Backend de llibreta de direiciones d'Exchange de Evolution"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
+#| msgid "Out of Office Assistant"
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Fuera de la oficina"
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
-msgstr "Backend de Calendariu d'Exchange"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
+#| msgid ""
+#| "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
+#| "person who sends\n"
+#| "mail to you while you are out of the office.</small>"
+msgid ""
+"The message specified below will be automatically sent to \n"
+"each person who sends mail to you while you are out of the office."
+msgstr ""
+"El mensax especificáu embaxo va unviase automáticamente\n"
+"a cada persona que t'unvÃe corréu mentanto teas fuera de la oficina."
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+#| msgid "<b>Status:</b>"
+msgid "Status:"
+msgstr "Estáu:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+#| msgid "I am currently out of the office"
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Agora nun toi na oficina"
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
-#: ../storage/main.c:219
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
-msgstr "Conector Evolution pa Microsoft Exchange"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+#| msgid "I am currently in the office"
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Agora toi na oficina"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to the Exchange server.\n"
-"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
-msgstr "Nun se pudo coneutar col sirvidor Exchange. Asegúrese de que la URL ye correuta (intente «%s» en cuenta de |%s») y pruebe de nuevo."
+#. Security settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:329
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridá"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:231
-msgid ""
-"Could not locate Exchange server.\n"
-"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
-"Nun se pudo allugar el sirvidor Exchange.\n"
-"Asegúrese de que'l nome del sirvidor ta escritu correutamente y pruebe de nuevo."
+#. Change Password
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:340
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Camudar la contraseña pa la cuenta Exchange"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:240
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
-"Nun se pudo autentificar nel sirvidor Exchange.\n"
-"Asegúrese de que l'usuariu y conseña son correutos y pruebe de nuevo."
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:342
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
+msgid "Change Password"
+msgstr "Camudar la Contraseña"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
+#. Delegation Assistant
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr "Xestionar los axustes de delegaos pa la cuenta Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:349
+#| msgid "_Delegation Assistant"
+msgid "Delegation Assistant"
+msgstr "Encontu de delegaciones"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:361
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#. Folder Size
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:371
+#| msgid "Get the size of personal folders"
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "Ver el tamañu de toles carpetes Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:373
+#| msgid "Folder _Size"
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Tamañu de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:380
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+#| msgid "Exchange server %s"
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Axustes Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:739
+#| msgid "OWA URL:"
+msgid "_OWA URL:"
+msgstr "URL _OWA:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:765
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utenticar"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:787
+msgid "Mailbox name is _different from user name"
+msgstr "El nome del buzón ye _distintu del nome d'usuariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:800
+#| msgid "_Inbox:"
+msgid "_Mailbox:"
+msgstr "_Buzón:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1015
+#| msgid "Authentication _Type:"
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Triba d'_autenticación"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1029
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Comprobar tribes sofitaes"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:217
#, c-format
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
-"\n"
-"You may need to specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
-msgstr ""
-"Nun se pudo autentificar col sirvidor Exchange.\n"
-"Asegúrese de que l'usuariu y la conseña son correutos ya inténtelo de nuevo.\n"
-"\n"
-"Quiciás necesite especificar el nome del dominiu Windows como parte del so nome d'usuariu (ex: \"EL-MIO-DOMINIU\\%s\")."
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:259
-msgid ""
-"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
-"Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr ""
-"Nun se pudieron atopar los datos OWA na URL indicada.\n"
-"Asegúrese de que la URL ye correuta ya inténtelo de nuevo."
-
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:266
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1146
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#, c-format
+msgid "0 KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#. FIXME: Take care of i18n
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1151
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamañu:"
+
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:170
msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will need to enable this functionality in order for you to be able to use the Evolution Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the link below:"
+"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+"Please switch to online mode for such operations."
msgstr ""
-"Conector Evolution pa Microsoft Exchange requier accesu a cierta funcionalidá del sirvidor Exchange que paez tar desactivada o bloquiada. (Esto davezu ye non intencionáu). El so alministrador d'Exchange necesitará activar esta funcionalidá pa que pueda emplegar Conector Evolution.\n"
-"\n"
-"Pa la información qu'ha proporcionar al so alministrador Exchange, siga l'enllaz baxeru:"
+"Evolution ta en mou desconeutáu. Nun puedes facer o modificar carpetes agora.\n"
+"Pasa a mou coneutáu pa tales operaciones."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
-msgid "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr "La direición URL del sirvidor Exchange que proporcionó ye pa un sirvidor Exchange Server 5.5. El Conector Evolution soporta únicamente Microsoft Exchange 2000 y 2003."
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:239
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Allugamientu:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:302
-msgid "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. Check the URL, username, and password, and try again."
-msgstr "Nun se pudo configurar la cuenta d'Exchange porque hebo un error desconocÃu.Compruebe la URL, usuariu y conseña ya inténtelo de nuevo."
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr "La to contraseña gandió. Camuda de contraseña agora."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:346
-#, c-format
-msgid "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
-msgstr "Nun se pudo autenticar col sirvidor de Catálogu Global. Seique necesites retroceder y especificar el nome de dominiu de Windows como parte del to nome d'usuario (ex: \"EL-MIO-DOMINIU\\%s\")."
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
+#| msgid "Current Password:"
+msgid "Current _Password:"
+msgstr "Contraseña ac_tual:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:353
-msgid ""
-"Could not connect to specified server.\n"
-"Please check the server name and try again."
-msgstr ""
-"Nun se pudo coneutar col sirvidor especificáu.\n"
-"Por favor, compruebe'l nome del sirvidor ya inténtelo de nuevo."
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
+#| msgid "New Password:"
+msgid "_New Password:"
+msgstr "_Contraseña nueva:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:390
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:394
-msgid "Unknown"
-msgstr "DesconocÃu"
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
+#| msgid "Confirm Password:"
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "Co_nfirma la contraseña:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:459
-msgid ""
-"Configuration system error.\n"
-"Unable to create new account."
-msgstr ""
-"Error del sistema de configuración.\n"
-"Nun ye posible crear una cuenta nueva."
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
+msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
+msgstr "La contraseña actual nun concasa cola contraseña existente pa la to cuenta. Pon la contraseña buena"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:473
-msgid "You may only configure a single Exchange account"
-msgstr "Namái pue configurar una cuenta d'Exchange individual"
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr "Les dos contraseñes nun concasen. Vuelvi a poner les contraseñes."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
+#, c-format
+#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
+msgid "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr "La to conseña caducará nos %d dÃes"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
-msgid "Configuration Failed"
-msgstr "La configuración falló"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+msgid "Password Expiry Warning..."
+msgstr "Alvertencia de caducidá de la conseña..."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
-msgid "Done"
-msgstr "Fecho"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+msgid "_Change Password"
+msgstr "_Camudar conseña"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Direción de correu elleutrónicu:"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "Asistente pa fuera de la oficina"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
-msgstr "Coneutor Evolution pa la configuración de Microsoft Exchange"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#| msgid "I am currently out of the office"
+msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
+msgstr "Anguaño, el to estáu ye \"Nun toi na oficina\"."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#| msgid ""
+#| "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+#| "\n"
+#| "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
+msgstr "¿Quies camudar al estáu «Na oficina»? "
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
+#| msgid "No, Don't Change Status"
+msgid "_No, Don't Change Status"
+msgstr "Non, nu_n camudar l'estáu"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
+#| msgid "Yes, Change Status"
+msgid "_Yes, Change Status"
+msgstr "SÃ, _camudar l'estáu"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#, c-format
+#| msgid "Plaintext Password"
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introduz la contraseña pa %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:436
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+#| msgid "C_alendar:"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:439
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
+#| msgid "_Tasks:"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Xeres"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:434
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+#| msgid "_Inbox:"
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandexa d'entrada"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:442
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
+#| msgid "Co_ntacts:"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contautos"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Editor (llectura, criación, edición)"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
-msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
-"\n"
-"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click \"Forward\".\n"
-msgstr ""
-"El Conector Evolution pa Microsoft Exchange pue usar la información de la so cuenta Outlook Web Access (OWA) esistente.\n"
-"\n"
-"Introduza la so direición de sitiu OWA (URL), usuariu y conseña, y depués calque «Adelantre».\n"
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (llectura, criación)"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
-msgstr "El Conector Evolution pa Microsfot Exchange nun pudo atopar la réplica del Catálogu global pal so sitiu. Introduza'l nome del so sirvidor de Catálogu Global. Quiciás necesite entrugar al so alministrador de sistemes pol valor correutu.\n"
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisor (namái llectura)"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem configuring your Exchange account.\n"
-msgstr "El Conector Evolution pa Microsoft Exchange atopó un problema configurando la so cuenta Exchange.\n"
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
-msgid "Exchange Configuration"
-msgstr "Configuración d'Exchange"
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Permisos de delegaos"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Nome completu:"
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Permisos pa"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16
-msgid "GC Server:"
-msgstr "Sirvidor GC:"
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Calendariu:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17
-msgid "Make this my default account"
-msgstr "Facer qu'esta seya la mio cuenta predeterminada"
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Xeres:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18
-msgid "OWA URL:"
-msgstr "URL OWA:"
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "_Bandexa d'entrada"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Co_ntautos:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Alcordase de la contraseña"
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+#| msgid "Delegate Permissions"
+msgid "_Summarize permissions"
+msgstr "_Resumir permisos"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome d'usuariu:"
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "El _delegáu puede adicar los elementos privaos"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22
-msgid "Welcome"
-msgstr "BienvenÃu"
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
+#, c-format
+#| msgid "Permissions for"
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Permisos pa %s"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23
-msgid ""
-"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
-"The next few screens will help you configure Evolution\n"
-"to connect to your Exchange account.\n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue."
-msgstr ""
-"Bienllegáu al Conector Evolution pa Microsoft Exchange.\n"
-"Les pantalles vinientes aidarán-y a configurar Evolution\n"
-"pa coneutase a la so cuenta Exchange.\n"
-"\n"
-"Por favor, calque'l botón «Adelantre» pa continuar."
+#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
+#. summarizing the permissions assigned to him.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
+msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
+msgstr "Esti mensax unvióse automáticamente por Evolution pa informarte de que fuisti elexÃu como delegáu. Agora puedes unviar mensaxes nel mio nome."
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
-msgid ""
-"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to save your\n"
-"settings."
-msgstr ""
-"La so cuenta de Connector ta agora preparada pa usala. Calque nel botón«Aplicar» pa guardar la so\n"
-"configuración."
+#. To translators: Another chunk of the same message.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+msgstr "Diéronsete los vinientes permisos sobro les mios carpetes:"
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
-msgid "Your account information is as follows. Please correct any errors, then click \"Forward\".\n"
-msgstr "La información de la so cuenta ye la viniente. Por favor, igüe cualquier error, depués calque «Adelantre».\n"
+#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+#| msgid "_Delegate can see private items"
+msgid "You are also permitted to see my private items."
+msgstr "Tamién tienes permisu pa ver los mios elementos privaos."
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
+#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
+#. to the private items.
#.
-#: ../storage/exchange-change-password.c:125
-msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
-msgstr "La contraseña actual nun concasa cola contraseña existente pa la to cuenta. Pon la contraseña buena"
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
+msgid "However you are not permitted to see my private items."
+msgstr "SicasÃ, nun se te permite adicar los mios elementos privaos."
-#: ../storage/exchange-change-password.c:132
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Les dos contraseñes nun concasen. Vuelvi a poner les contraseñes."
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
+#, c-format
+msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+msgstr "Fuisti designáu como delegáu pa %s"
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Change Password"
-msgstr "Camudar la Contraseña"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+#| msgid "Delegates"
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar en:"
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirma la contraseña:"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+#| msgid "Delegates"
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Delegar en"
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Contraseña autual:"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "¿Desaniciar el delegáu %s?"
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "New Password:"
-msgstr "Contraseña nueva:"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
+#| msgid "Could not create directory %s: %s"
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "Nun ye dable acceder al Direutoriu Activu"
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "La to contraseña gandió. Camuda de contraseña agora."
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
+#| msgid "Global Address List / Active Directory"
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Nun ye dable alcontrase a sigo mesmu nel Direutoriu Activu"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (llectura, criación)"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
+#, c-format
+#| msgid "Global Address List / Active Directory"
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Nun ye dable alcontrar al delegáu %s nel Direutoriu Activu"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "_Calendariu:"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
+#, c-format
+#| msgid "Could not create socket: %s"
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Nun ye dable quitar al delegáu %s"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Co_ntautos:"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
+#| msgid "Could not create socket: %s"
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Nun ye dable anovar la llista de delegaos"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Permisos de delegaos"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
+#, c-format
+#| msgid "Could not create socket: %s"
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Nun ye dable amestar el delegáu %s"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
msgid "Delegates"
msgstr "Delegaos"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Editor (llectura, criación, edición)"
-
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid "None"
-msgstr "Dengún"
-
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Permisos pa"
-
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisor (namái llectura)"
-
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
@@ -732,230 +836,1129 @@ msgstr ""
"Estos usuarios podrán unviar corréu por vusté y acceder a les\n"
"sos carpetes colos permisos que vusté-yos dea."
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "El _delegáu puede adicar los elementos privaos"
-
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Bandexa d'entrada"
-
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Xeres:"
-
-#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Fallu al lleer la llista de delegaos."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:242
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:589
+#| msgid "Permissions for"
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Permisos..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:244
+#| msgid "Delegate Permissions"
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "Comprueba los permisos de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:249
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:528
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:562
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:596
+#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
+msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
+msgstr "Soscribise a una carpeta d'o_tru usuariu..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:251
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:530
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:564
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:598
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
+#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Soscribise a una carpeta d'ot_ru usuariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:256
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:535
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
+#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Desoscribise de la carpetaâ?¦"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:523
+#| msgid "Delegate Permissions"
+msgid "Check calendar permissions"
+msgstr "Comprueba los permisos del calendariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:557
+#| msgid "Delegate Permissions"
+msgid "Check tasks permissions"
+msgstr "Comprueba los permisos de les xeres"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:591
+msgid "Check addressbook permissions"
+msgstr "Compruebe los permisos de la llibreta de direiciones"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Ã?rbol de carpetes d'Exchange"
-#: ../storage/exchange-migrate.c:60
-msgid "Migrating Exchange Folders..."
-msgstr "Migrando carpetes d'Exchange..."
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
+#| msgid "Folder owner"
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nome de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
+#| msgid "Folder _Size"
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Tamañu de la carpeta"
+
+#. FIXME Limit to one user
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
+#| msgid "Username:"
+msgid "User"
+msgstr "Usuariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Cuenta:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
+#| msgid "Full Name:"
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "Nome de _carpeta:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
+#| msgid "Username:"
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuariu:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:324
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:378
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "¿Daveres que quies desoscribite de la carpeta «%s»?"
-#: ../storage/exchange-migrate.c:68
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:336
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:390
#, c-format
+#| msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Desoscribise de «%s»"
+
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+#| msgid "Options"
+msgid "_Send Options"
+msgstr "_Unviar Opciones"
+
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Inxertar opciones d'envÃu"
+
+#. FIXME: Don't hardcode this
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:122
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:167
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1259
+msgid "Personal Folders"
+msgstr "Carpetes personales"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
+#| msgid "Permission denied"
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "(Permisu torgáu.)"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+msgid "Add User:"
+msgstr "Amestar Usuariu:"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
+msgid "Add User"
+msgstr "Amestar Usuariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796
+#| msgid "Permissions for"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:813
+msgid "Role: "
+msgstr "Rol: "
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
+msgid "Create items"
+msgstr "Criar elementos"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+msgid "Read items"
+msgstr "Lleer elementos"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Criar subcarpetes"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:855
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Nun ye dable editar"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Editar los elementos propios"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Editar cualesquier elementu"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Propietariu de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+msgid "Folder contact"
+msgstr "Contautu de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Carpeta visible"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Nun ye dable desaniciar"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Desaniciar los elementos propios"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Desaniciar cualesquier elementu"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
+#| msgid "Role: "
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:337
+#| msgid "Exchange Configuration"
+msgid "Exchange - Send Options"
+msgstr "Exchange - Opciones d'unvÃu"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:358
+msgid "Message Settings"
+msgstr "Configuración del mensaxe"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:372
+msgid "I_mportance: "
+msgstr "I_mportancia: "
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+msgid "_Sensitivity: "
+msgstr "_Sensibilidá: "
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+msgid "Private"
+msgstr "Priváu"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+msgid "Low"
+msgstr "Baxa"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+#| msgid "Delegates"
+msgid "Send as Delegate"
+msgstr "Unviar como delegáu"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
+msgid "_User"
+msgstr "_Usuariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
+#| msgid "Options"
+msgid "Tracking Options"
+msgstr "Opciones de seguimientu"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
+msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+msgstr "Pidir una confirmación d'_entrega pa esti mensaxe"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
+msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgstr "Pidir una confirmación de llectura pa esti mensaxe"
+
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
+msgid "Select User"
+msgstr "Seleicionar usuariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
+msgid "Address Book..."
+msgstr "Llibreta de direicionesâ?¦"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+msgstr "Activa'l paquete d'estensión d'Evolution Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Exchange Configuration"
+msgid "Exchange Operations"
+msgstr "Operaciones d'Exchange"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+#| msgid "Cannot get folder info in offline mode."
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+msgstr "Nun puede accedese a la llingüeta «Configuración d'Exchange» en mou desconeutáu."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr "Nun ye dable camudar la contraseña darréu de problemes na configuración."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+#| msgid "Create subfolders"
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Nun pueden amosase les carpetes."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "Nun puede facese la operación."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution."
+msgstr "Los cambeos a les opciones de la cuenta Exchange «{0}» namái van facese dempués de reaniciar Evolution."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
+#| "\n"
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Nun puede autenticase escontra'l sirvidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
+#| msgid "Change Password"
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Nun puede camudase la Contraseña"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
+#| msgid ""
+#| "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
+#| "Check the URL, username, and password, and try again."
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudo configurar la cuenta d'Exchange porque \n"
+"hebo un fallu desconocÃu. Compruebe la URL, \n"
+"usuariu y conseña ya inténtelo de nueves."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+#| msgid "Could not connect to %s: %s"
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Nun puede coneutase col sirvidor Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+#| msgid "Could not connect to %s: %s"
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Nun se pudo coneutase al sirvidor {0}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Nun pudieron determinase los permisos de la carpeta pa delegaos."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Nun s'alcuentra'l sistema d'almacenamientu Web d'Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+#| msgid "Could not create folder."
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Nun pudo llocalizase'l sirvidor {0}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+#| msgid "Could not append message"
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "Nun puede facese de {0} un delegáu"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Nun pudieron leese los permisos de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Nun pudieron leese los permisos de la carpeta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+#| msgid "Could not create socket: %s"
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Nun puede lleese l'estáu de disponibilidá"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Nun pueden anovase los permisos de la carpeta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+#| msgid "Could not create socket: %s"
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Nun puede anovase l'estáu de disponibilidá"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+msgstr "Evolution requier reaniciase pa cargar el buzón de corréu del usuariu soscritu"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
+#| msgid "Exchange account for %s on %s"
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "La cuenta d'Exchange ta desconeutada."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+#| msgid ""
+#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
+#| "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
+#| "blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator "
+#| "will need to enable this functionality in order for you to be able to use "
+#| "the Evolution Connector.\n"
+#| "\n"
+#| "For information to provide to your Exchange administrator, please follow "
+#| "the link below:"
+msgid ""
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+" "
msgstr ""
-"L'allugamientu y xerarquÃa de les carpetes d'Exchange d'Evolution camudó dende Evolution %d.%d.%d.\n"
+"Exchange Connector requier accesu a cierta funcionalidá\n"
+"del sirvidor Exchange que paez tar desactivada o\n"
+"bloquiada. (Esto davezu ye non intencionáu). El so\n"
+"alministrador d'Exchange necesitará activar esta\n"
+"funcionalidá pa que puedas emplegar Evolut. Ex. Connector.\n"
"\n"
-"Tenga paciencia demientres Evolution tresllada les sos carpetes..."
-
-#: ../storage/exchange-migrate.c:101
-#, c-format
+"Pa la información qu'has proporcionar al so alministrador \n"
+"Exchange, sigui l'enllaz baxeru:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+" "
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Falló al anovar delegaos:"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+#| msgid "Folder doesn't exist"
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "La carpeta nun esiste"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+#| msgid "Folder owner"
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Carpeta desconeutada"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+#| msgid "_Global Catalog server name:"
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "Nun ye dable aportar al Sirvidor de Catálogu Global"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog."
+msgstr "Si ta executánsdose'l OWA nun camÃn distintu, tienes d'especificalo nel diálogu de configuración de cuenta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "El buzón de {0} nun ta nesti sirvidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+#| msgid ""
+#| "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
+#| "Make sure the URL is correct and try again."
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Asegúrate de que la URL ye correuta ya téntalo de nueves."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+#| msgid ""
+#| "Could not locate Exchange server.\n"
+#| "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr "Asegúrate de que'l nome del sirvidor ta escritu correutamente y pruebe de nueves."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+#| msgid ""
+#| "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+#| "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr "Asegúrate de que l'usuariu y conseña son correutos y prueba de nueves."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr "Nun hai un sirvidor de Catálogo Global configuráu pa esta cuenta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Nun hai buzón pal usuariu {0} en {1}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+#| msgid "No such folder %s"
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Nun esiste l'usuariu {0}"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "La contraseña camudóse correcho."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr "Introduz la ID del delegáu o deseleiciona la opción Unviar como delegáu."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr "Asegúrate de que'l nome del Sirvidor de Catálogu Global ye correutu."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Reanicia Evolution pa que los cambeos tengan efeutu"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
+msgid "Please select a user."
+msgstr "ESbilla un usuariu."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "El sirvidor refugó la contraseña porque ye enforma feble."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "La cuenta de Exchange va desactivase en cuantes salgas d'Evolution"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "La cuenta de Exchange va desaniciase en cuantes salgas d'Evolution"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "El sirvidor Exchange nun ye compatible con Exchange Connector."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
+#| msgid ""
+#| "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
+#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange "
+#| "2000 and 2003 only."
msgid ""
-"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the version %d.%d.%d. \n"
-"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of Evolution"
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
-"Alvertencia: Evolution nun pudo treslladar tolos datos de la cuenta Exchange dende la versión %d.%d.%d. \n"
-"Los datos nun foron esborraos, pero nun se verán con esta versión d'Evolution."
+"El sirvidor ta funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
+"namái tien sofitu pa Microsoft Exchange 2000 y 2003."
-#: ../storage/exchange-migrate.c:132
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
+"\n"
+"Also, you may have typed your password wrongly."
+msgstr ""
+"Esto dablemente quier dicir que'l to sirvidor requier \n"
+"que-y especifiques el nome de dominiu de Windows \n"
+"como parte del nome d'usuariu (ex, «DOMINIU\\usuariu»).\n"
+"\n"
+"O seique namái escribisti mal la contraseña."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Inténtalo con una contraseña distinta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Nun puede amestase l'usuariu a la llista de control d'accesu:"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+#| msgid "Unable to move/copy messages"
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Imposible editar delegaos."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Fallu desconocÃu al guetar {0}"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Fallu DesconocÃu"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Triba desconocÃa"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "La operación nun ta sofitada"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+msgstr "Tas cerca de la cuota disponible p'atroxar corréu nesti sirvidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time."
+msgstr "PermÃtesete unviar un mensax en nome de a un sólu delegáu al empar."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Nun pues facete a ti mesmu'l to propiu delegáu"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr "Sobropasasti la cuota p'atroxar corréu nesti sirvidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+#| msgid "You may only configure a single Exchange account"
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Namái pues configurar una sola cuenta d'Exchange"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail."
+msgstr "L'usu actual ye: {0} KiB. Intenta facer daqué d'espaciu desaniciando dalgunos mensaxes."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
+msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now."
+msgstr "L'usu actual ye: {0} KiB. Nun puedes unviar nin recibir corréu agora."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
+msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail."
+msgstr "L'usu actual ye: {0} KiB. Nun puedes unviar nin recibir corréu, fasta que faigas daqué d'espaciu desaniciando dalgunos mensaxes."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
+#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "La to conseña caducó."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} nun puede amestase a la llista de control d'accesu"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} yá ye un delegáu"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} yá ta na llista"
+
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
+#: ../server/storage/exchange-account.c:954
#, c-format
-msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Migrando «%s»:"
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Introduz la contraseña pa %s"
+
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
+#: ../server/storage/exchange-account.c:959
+#| msgid "Secure Password"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduz contraseña"
+
+#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
+#. the folder permissions dialog.
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietariu"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
+msgid "Publishing Editor"
+msgstr "Editor espublizador"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
+msgid "Publishing Author"
+msgstr "Autor espublizador"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
+msgid "Non-editing Author"
+msgstr "Autor non editor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Revisor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuyidor"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:555
+msgid "No error"
+msgstr "Ensin fallu"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:559
+#| msgid "Folder already exists"
+msgid "A folder with the same name already exists"
+msgstr "Yá esiste una carpeta col mesmu nome"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:561
+msgid "The specified folder type is not valid"
+msgstr "La triba de carpeta especificada nun ye válida"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:563
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O error"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:565
+#| msgid "Could not create folder."
+msgid "Not enough space to create the folder"
+msgstr "Nun hai espaciu abondo pa crear la carpeta"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:567
+msgid "The folder is not empty"
+msgstr "La carpeta nun ta balera"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:569
+msgid "The specified folder was not found"
+msgstr "Nun s'alcontró la carpeta especificada"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:571
+msgid "Function not implemented in this storage"
+msgstr "La función nun ta implementada nesti atroxu"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:575
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "La operación nun ta sofitada"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:577
+msgid "The specified type is not supported in this storage"
+msgstr "La triba especificada nun tien sofitu nesti almacenamientu"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:579
+msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
+msgstr "La carpeta especificada nun puede modificase o desaniciase"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:581
+msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
+msgstr "Nun puedes facer qu'una carpeta seya fÃa de los sos descendientes"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:583
+#| msgid "Cannot create folder in offline mode."
+msgid "Cannot create a folder with that name"
+msgstr "Nun pue crease una carpeta con esi nome"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:585
+#| msgid "You cannot expunge in offline mode."
+msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+msgstr "Esta operación nun puede facese en mou desconeutáu"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:587
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Fallu desconocÃu"
+
+#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
+#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
+#: ../server/storage/exchange-account.c:639
+#, c-format
+msgid "%s's Folders"
+msgstr "Carpetes de %s"
+
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1274
+#| msgid "Create subfolders"
+msgid "Favorite Public Folders"
+msgstr "Carpetes públiques favorites"
+
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1291
+msgid "All Public Folders"
+msgstr "Toles carpetes públiques"
+
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1305
+#| msgid "Global Address List / Active Directory"
+msgid "Global Address List"
+msgstr "Llista de direiciones global"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
+#| msgid "Delete Any Items"
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Elementos desaniciaos"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+msgid "Journal"
+msgstr "Diariu"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+#| msgid "None"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bandexa de salida"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+#| msgid "Create items"
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Eementos unviaos"
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
+msgid "Welcome"
+msgstr "BienvenÃu"
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
+"The next few screens will help you configure Evolution\n"
+"to connect to your Exchange account.\n"
"\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+"Please click the \"Forward\" button to continue."
msgstr ""
-"<b>Anguaño, el to estáu ye «Fuera de la oficina».</b>\n"
-"¿Quies camudar al estáu «Na oficina»? "
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Mensax pa cuando tea fuera de la oficina</b>"
+"Bienllegáu al Conector Evolution pa Microsoft Exchange.\n"
+"Les pantalles vinientes aidarán-y a configurar Evolution\n"
+"pa coneutase a la so cuenta Exchange.\n"
+"\n"
+"Por favor, calque'l botón «Alantre» pa continuar."
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Estáu:</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+msgid "Exchange Configuration"
+msgstr "Configuración d'Exchange"
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
-msgstr "<small>El mensax especificáu embaxo va unviase automáticamente a cada persona que t'unvÃe corréu mentanto teas fuera de la oficina.</small>"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Agora toi na oficina"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Agora nun toi na oficina"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Non, nun camudar l'estáu"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Asistente pa fuera de la oficina"
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "SÃ, camudar l'estáu"
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
+"\n"
+"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click \"Forward\".\n"
+msgstr ""
+"El Conector Evolution pa Microsoft Exchange pue usar la información de la so cuenta Outlook Web Access (OWA) esistente.\n"
+"\n"
+"Introduza la so direición de sitiu OWA (URL), usuariu y conseña, y depués calque «Alantre».\n"
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "Alvertencia de caducidá de la conseña..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:197
+#| msgid "OWA URL:"
+msgid "OWA _URL:"
+msgstr "URL _OWA:"
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "La so conseña caducará en 7 dÃesâ?¦"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:201
+#| msgid "Username:"
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nome d'u_suariu:"
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "_Camudar conseña"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:205
+#| msgid "Password:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "C_ontraseña:"
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
-msgid "ok_button"
-msgstr "_Aceptar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:210
+#| msgid "Remember this password"
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "Alco_rdase de la contraseña"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the Exchange server.\n"
+"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
+msgstr "Nun se pudo coneutar col sirvidor Exchange. Asegúrese de que la URL ye correuta (intente «%s» en cuenta de |%s») y pruebe de nuevo."
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Permisos</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:291
+msgid ""
+"Could not locate Exchange server.\n"
+"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudo allugar el sirvidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que'l nome del sirvidor ta escritu correutamente y pruebe de nuevo."
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Nun ye dable desaniciar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudo autentificar nel sirvidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que l'usuariu y conseña son correutos y pruebe de nuevo."
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Nun ye dable editar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
+"\n"
+"You may need to specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+msgstr ""
+"Nun se pudo autentificar col sirvidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que l'usuariu y la conseña son correutos ya inténtelo de nuevo.\n"
+"\n"
+"Quiciás necesite especificar el nome del dominiu Windows como parte del so nome d'usuariu (ex: \"EL-MIO-DOMINIU\\%s\")."
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create items"
-msgstr "Criar elementos"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
+msgid ""
+"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
+"Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudieron atopar los datos OWA na URL indicada.\n"
+"Asegúrese de que la URL ye correuta ya inténtelo de nuevo."
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Criar subcarpetes"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:325
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will need to enable this functionality in order for you to be able to use the Evolution Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the link below:"
+msgstr ""
+"Conector Evolution pa Microsoft Exchange requier accesu a cierta funcionalidá del sirvidor Exchange que paez tar desactivada o bloquiada. (Esto davezu ye non intencionáu). El so alministrador d'Exchange necesitará activar esta funcionalidá pa que pueda emplegar Conector Evolution.\n"
+"\n"
+"Pa la información qu'ha proporcionar al so alministrador Exchange, siga l'enllaz baxeru:"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Desaniciar cualesquier elementu"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
+msgid "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr "La direición URL del sirvidor Exchange que proporcionó ye pa un sirvidor Exchange Server 5.5. El Conector Evolution soporta únicamente Microsoft Exchange 2000 y 2003."
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Desaniciar los elementos propios"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:346
+msgid "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. Check the URL, username, and password, and try again."
+msgstr "Nun se pudo configurar la cuenta d'Exchange porque hebo un error desconocÃu.Compruebe la URL, usuariu y conseña ya inténtelo de nuevo."
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Editar cualesquier elementu"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+#| msgid ""
+#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global "
+#| "Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global "
+#| "Catalog server. You may need to ask your system administrator for the "
+#| "correct value.\n"
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask your system administrator for the correct value."
+msgstr "El Conector Evolution pa Microsfot Exchange nun pudo atopar la réplica del Catálogu global pal so sitiu. Introduza'l nome del so sirvidor de Catálogu Global. Quiciás necesite entrugar al so alministrador de sistemes pol valor correutu."
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:370
+#| msgid "GC Server:"
+msgid "GC _Server:"
+msgstr "_Sirvidor GC:"
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+msgstr "Nun se pudo autenticar col sirvidor de Catálogu Global. Seique necesites retroceder y especificar el nome de dominiu de Windows como parte del to nome d'usuario (ex: \"EL-MIO-DOMINIU\\%s\")."
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Editar los elementos propios"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:410
+msgid ""
+"Could not connect to specified server.\n"
+"Please check the server name and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudo coneutar col sirvidor especificáu.\n"
+"Por favor, compruebe'l nome del sirvidor ya inténtelo de nuevo."
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Contautu de la carpeta"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "La configuración falló"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Propietariu de la carpeta"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+#| msgid ""
+#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
+#| "configuring your Exchange account.\n"
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem configuring your Exchange account."
+msgstr "El Conector Evolution pa Microsoft Exchange atopó un problema configurando la so cuenta Exchange."
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+#| msgid ""
+#| "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
+#| "click \"Forward\".\n"
+msgid "Your account information is as follows. Please correct any errors, then click \"Forward\"."
+msgstr "La información de la to cuenta ye la viniente. Por favor, igua cualesquier fallu, dempués calca «Alantre»."
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:457
+#| msgid "Full Name:"
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "Nome _completu:"
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:461
+#| msgid "Email Address:"
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "Direción de _corréu electrónicu:"
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:465
+#| msgid "Make this my default account"
+msgid "Make this my _default account"
+msgstr "Facer qu'esta seya la mio _cuenta predeterminada"
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:482
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:486
+msgid "Unknown"
+msgstr "DesconocÃu"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Carpeta visible"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+msgid "Done"
+msgstr "Fecho"
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Read items"
-msgstr "Lleer elementos"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+#| msgid ""
+#| "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
+#| "save your\n"
+#| "settings."
+msgid "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to save your settings."
+msgstr "La so cuenta de Connector ta agora llista pa usar. Calca nel botón «Aplicar» p'atroxar la configuración."
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
-msgid "Role: "
-msgstr "Rol: "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:543
+msgid ""
+"Configuration system error.\n"
+"Unable to create new account."
+msgstr ""
+"Error del sistema de configuración.\n"
+"Nun ye posible crear una cuenta nueva."
-#: ../storage/exchange-storage.c:337
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Coneutando..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
+msgid "You may only configure a single Exchange account"
+msgstr "Namái pue configurar una cuenta d'Exchange individual"
-#: ../storage/ximian-connector-setup.c:75
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
-msgstr "Conector Evolution pal preséu de configuración de Microsoft Exchange"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:732
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
+msgstr "Coneutor Evolution pa la configuración de Microsoft Exchange"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:1
msgid "Change your Exchange server password"
msgstr "Camude la so conseña de sirvidor Exchange"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
msgid "Folder _Size"
msgstr "_Tamañu de la carpeta"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
msgid "Get the size of personal folders"
msgstr "Pescanciar el tamañu de les carpetes personales"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
msgstr "Soscribise a una carpeta de _otru usuariu..."
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
msgstr "Soscribise a una carpeta perteneciente a dalgún otru usuariu nel sirvidor"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
msgid "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
msgstr "Desapúntese d'una carpeta amestada con ''Soscribise a una carpeta d'otru usuariu\""
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
msgstr "Vea o camude la configuración de delegaciones del so calendariu d'Exchange"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
msgstr "Vea o camude'l so estáu de Fuera d'Oficina y el mensaxe de respuesta automática"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
msgid "_Change Exchange Password..."
msgstr "_Camudar la conseña d'Exchange..."
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
msgid "_Delegation Assistant"
msgstr "Encontu de _delegaciones"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
msgid "_Out of Office Assistant"
msgstr "Encontu pa _fuera d'oficina"
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
msgstr "_Desapúntese d'una carpeta d'otru usuariu"
+#~ msgid "Evolution Exchange backend process"
+#~ msgstr "Procesu de backend de Evolution Exchange"
+#~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
+#~ msgstr "Nun se pudo coneutar a %s: Reanicie Evolution"
+#~ msgid "Count not read file '%s': %s"
+#~ msgstr "Nun se pudo lleer l'archivu «%s»: %s"
+#~ msgid "Wrong size file '%s'"
+#~ msgstr "Tamañu d'archivu incorreutu «%s»"
+#~ msgid "Path too long: %s"
+#~ msgstr "Ruta demasiao llarga: %s"
+#~ msgid "Could not start status thread: %s"
+#~ msgstr "Nun se pudo aniciar el filu d'estáu: %s"
+#~ msgid "Lost connection to %s"
+#~ msgstr "Perdióse la conexón con %s"
+#~ msgid "Error communicating with %s: %s"
+#~ msgstr "Error al comunicase con %s: %s"
+#~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
+#~ msgstr "Backend de llibreta de direiciones d'Exchange de Evolution"
+#~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
+#~ msgstr "Backend de Calendariu d'Exchange"
+#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
+#~ msgstr "Conector Evolution pa Microsoft Exchange"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Migrating Exchange Folders..."
+#~ msgstr "Migrando carpetes d'Exchange..."
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
+#~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'allugamientu y xerarquÃa de les carpetes d'Exchange d'Evolution camudó "
+#~ "dende Evolution %d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tenga paciencia demientres Evolution tresllada les sos carpetes..."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "
+#~ "the version %d.%d.%d. \n"
+#~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
+#~ "Evolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alvertencia: Evolution nun pudo treslladar tolos datos de la cuenta "
+#~ "Exchange dende la versión %d.%d.%d. \n"
+#~ "Los datos nun foron esborraos, pero nun se verán con esta versión "
+#~ "d'Evolution."
+#~ msgid "Migrating `%s':"
+#~ msgstr "Migrando «%s»:"
+#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensax pa cuando tea fuera de la oficina</b>"
+#~ msgid "ok_button"
+#~ msgstr "_Aceptar"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "<b>Permissions</b>"
+#~ msgstr "<b>Permisos</b>"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Coneutando..."
+#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conector Evolution pal preséu de configuración de Microsoft Exchange"
#~ msgid "Evolution Exchange Component"
#~ msgstr "Componente d'Evolution Exchange"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]