[evolution-exchange] Updated asturian translation



commit 423327afe405a44f9f5e00e0a5a41f76548d7a4f
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date:   Fri Mar 12 16:53:40 2010 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po |  961 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 961 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..68af5d5
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,961 @@
+# Asturian translation for evolution-exchange.
+# Copyright (C) 2010 evolution-exchange's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-exchange gnome-2-28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-exchange&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
+msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
+msgstr "Especifica l'intervalu de tiempu pa referescar la caché GAK."
+
+#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
+msgid "This key specifies the number of days interval between the GAL cache refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the current cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for GAL."
+msgstr "Esta clave especifica'l númberu de díes del intervalu ente los que la caché GAL se refrescará. Estableza esti valor a cero si nun quier actualizar GAL y emplegar la caché actual pa siempre. Esto namái funcionará si la caché de GAL ta activada en mou desconeutáu."
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2307
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1889
+#: ../storage/exchange-storage.c:134
+msgid "Searching..."
+msgstr "Guetando..."
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:312
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:333
+msgid "Reconnecting to LDAP server..."
+msgstr "Reconeutando al sirvidor LDAPâ?¦"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1650
+msgid "Receiving LDAP search results..."
+msgstr "Recibiendo los resultaos de la gueta LDAPâ?¦"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1920
+msgid "Error performing search"
+msgstr "Fallu al guetar"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2113
+#, c-format
+msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
+msgstr "El recursu «%s» ta ocupáu demientres el periodu de tiempu seleicionáu."
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:426
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falló l'autentificación"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:478
+msgid "Could not find the calendar"
+msgstr "Nun se pudo atopar el calendariu"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:205
+msgid "You cannot expunge in offline mode."
+msgstr "Nun se puede compautar en mou desconeutáu."
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:236
+msgid "No Subject"
+msgstr "Ensin asuntu"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:399
+msgid "This message is not available in offline mode."
+msgstr "Esti mensaxe nun ta a mano tando desconeutáu."
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:634
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Moviendo mensaxes"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:635
+msgid "Copying messages"
+msgstr "Copiando mensaxes"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1012
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s: %s"
+msgstr "Nun se puede crear el directoriu %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1022
+#, c-format
+msgid "Could not load summary for %s"
+msgstr "Nun se puede cargar la recopilación de %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1030
+#, c-format
+msgid "Could not create cache for %s"
+msgstr "Nun se pudo crear el cache pa %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1040
+#, c-format
+msgid "Could not create journal for %s"
+msgstr "Nun se pudo crear el diariu pa %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1091
+msgid "Scanning for changed messages"
+msgstr "Guetando mensaxes modificaos"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1124
+msgid "Fetching summary information for new messages"
+msgstr "Pescanciando la información del resume pa los mensaxes nuevos"
+
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:338
+msgid "No folder name found\n"
+msgstr "Nun s'atopó nome nengún de carpeta\n"
+
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:371
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3079
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3129
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3259
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3286
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3339
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3361
+msgid "Folder doesn't exist"
+msgstr "La carpeta nun existe"
+
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:433
+msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
+msgstr "Nun puede amestase'l mensax en mou ensin conexón: la caché nun ta disponible"
+
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:449
+#, c-format
+msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
+msgstr "Nun se pue amestar el mensaxe en mou desconeutáu: %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
+msgid "Secure or Plaintext Password"
+msgstr "Conseña segura o en testu plano"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:141
+msgid "Plaintext Password"
+msgstr "Contraseña en testu planu"
+
+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:130
+msgid "Secure Password"
+msgstr "Contraseña segura"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:63
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Comprobar Nuevu Corréu"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
+msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgstr "Comprobar si hai _mensaxes nuevos en toles carpetes"
+
+#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
+#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
+#. translation (or not at all)
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
+msgid "Windows User_name:"
+msgstr "_Nome d'usuariu de Windows:"
+
+#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:78
+msgid "Global Address List / Active Directory"
+msgstr "Llista d'accesu global /Direutoriu Activu"
+
+#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
+#. technical term and may not have translations?
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:82
+msgid "_Global Catalog server name:"
+msgstr "Nome del sirvidor de Catálogu _Global:"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
+#, c-format
+msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
+msgstr "_Llendar el númberu de respuestes GAL: %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
+msgid "Authentication _Type:"
+msgstr "_Mena d'autenticación:"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
+msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
+msgstr "Permitir _examinar el GAL hasta algamar la llende de descarga"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:91
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#, c-format
+msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
+msgstr "Periodu de _caducidá de la conseña: %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
+msgstr "_Sincronizar automáticamente la cuenta llocalmente"
+
+#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:98
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+msgstr "_Aplicar peñeres en mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada nesti servidor"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+msgid "Check new messages for _Junk contents"
+msgstr "Comprobar si'l conteníu de los mensaxes nuevos ye _spam"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
+msgstr "Namái comprobar _mensaxes puxarra na caxa d'entrada"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:112
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
+msgstr "Pa manipuliar corréu (y otros datos) en sirvidores Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:133
+msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
+msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor Exchange usando autenticación con contraseña segura (NTLM)."
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
+msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor Exchange usando autenticación con contraseña estándar de testu planu."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:313
+#, c-format
+msgid "Exchange server %s"
+msgstr "Sirvidor Exchange %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:316
+#, c-format
+msgid "Exchange account for %s on %s"
+msgstr "Cuenta Exchange de %s en %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:398
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:740
+msgid "Evolution Exchange backend process"
+msgstr "Procesu de backend de Evolution Exchange"
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:441
+msgid ""
+"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nun se puo autenticar col sirvidor. (¿Conseña incorreuta?)\n"
+"\n"
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:494
+#, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "Nun existe la carpeta %s"
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:571
+msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
+msgstr "Nun se pue soscribir la carpeta en mou desconeutáu."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:588
+msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
+msgstr "Nun se pue desapuntar d'una carpeta en mou desconeutáu."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:724
+msgid "Cannot get folder info in offline mode."
+msgstr "Nun se pue pescanciar la info de la carpeta en mou desconeutáu."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:739
+#: ../camel/camel-stub.c:182
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
+msgstr "Nun se pudo coneutar a %s: Reanicie Evolution"
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:806
+msgid "Cannot create folder in offline mode."
+msgstr "Nun se pue crear una carpeta en mou desconeutáu.."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:833
+msgid "Cannot delete folder in offline mode."
+msgstr "Nun se pue esborrar la carpeta en mou desconeutáu."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:857
+msgid "Cannot rename folder in offline mode."
+msgstr "Nun se pue renomar la carpeta en mou desconeutáu."
+
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:109
+msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
+msgstr "El tresporte Exchange namái pue emplegase con una fonte de corréu Exchange"
+
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+msgstr "Nun se pudo unviar el mensaxe: ún o más destinatarios inválidos"
+
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:130
+msgid "Could not find 'From' address in message"
+msgstr "Nun se pudo atopar la direición de remite nel mensaxe"
+
+#: ../camel/camel-stub.c:164
+#: ../camel/camel-stub.c:228
+#, c-format
+msgid "Could not create socket: %s"
+msgstr "Nun se pudo crear socket : %s"
+
+#: ../camel/camel-stub.c:187
+#: ../camel/camel-stub.c:246
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: %s"
+msgstr "Nun se pudo coneutar a %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-stub.c:211
+#, c-format
+msgid "Count not read file '%s': %s"
+msgstr "Nun se pudo lleer l'archivu «%s»: %s"
+
+#: ../camel/camel-stub.c:219
+#, c-format
+msgid "Wrong size file '%s'"
+msgstr "Tamañu d'archivu incorreutu «%s»"
+
+#: ../camel/camel-stub.c:281
+#, c-format
+msgid "Path too long: %s"
+msgstr "Ruta demasiao llarga: %s"
+
+#: ../camel/camel-stub.c:316
+#, c-format
+msgid "Could not start status thread: %s"
+msgstr "Nun se pudo aniciar el filu d'estáu: %s"
+
+#: ../camel/camel-stub.c:570
+#, c-format
+msgid "Lost connection to %s"
+msgstr "Perdióse la conexón con %s"
+
+#: ../camel/camel-stub.c:574
+#, c-format
+msgid "Error communicating with %s: %s"
+msgstr "Error al comunicase con %s: %s"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:268
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:968
+msgid "No such folder"
+msgstr "Nun esiste la carpeta"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:291
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3056
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3096
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3263
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3313
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3376
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permisu torgáu"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:790
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:882
+msgid "Could not open folder"
+msgstr "Nun se pudo abrir la carpeta"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:876
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:898
+msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgstr "Nun se pudo abrir carpeta: Permisu torgáu"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:977
+msgid "Could not create folder."
+msgstr "Nun se pudo crear la carpeta."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1065
+msgid "Could not open Deleted Items folder"
+msgstr "Nun se pudo abrir la carpeta d'elementos esborraos"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1385
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1425
+msgid "Could not get new messages"
+msgstr "Nun se pudieron pescanciar los mensaxes nuevos"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1640
+msgid "Could not empty Deleted Items folder"
+msgstr "Nun se pudo vaciar la carpeta d'elementos esborraos"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1642
+msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
+msgstr "Permisu torgáu. Nun se pudieron esborrar ciertos mensaxes."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1715
+msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
+msgstr "Nun se pudo amestar el mensaxe; el buzón perpasa la cuota"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1716
+msgid "Could not append message"
+msgstr "Nun se pudo amestar el mensaxe"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2478
+msgid "No such message"
+msgstr "Nun existe esi mensaxe"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2559
+msgid "Message has been deleted"
+msgstr "El mensaxe esborróse"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2561
+msgid "Error retrieving message"
+msgstr "Error al pescanciar el mensaxe"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2603
+msgid "Mailbox does not support full-text searching"
+msgstr "El buzón nun soporta busca en testu"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2706
+msgid "Unable to move/copy messages"
+msgstr "Imposible mover/copiar mensaxes"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2973
+msgid "No mail submission URI for this mailbox"
+msgstr "Nun hai URI d'unvíu de corréu pa esti buzón"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3007
+msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
+msgstr "El sirvidor nun acepta corréu per aciu del tresporte Exchange"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3009
+#, c-format
+msgid ""
+"Your account does not have permission to use <%s>\n"
+"as a From address."
+msgstr ""
+"La so cuenta nun tien permisu pa emplegar <%s>\n"
+"como una direición de remitente."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3021
+msgid ""
+"Could not send message.\n"
+"This might mean that your account is over quota."
+msgstr ""
+"Nun se pudo unviar el mensaxe.\n"
+"Esto quiciás signifique que la so cuenta perpasa la cuota."
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3025
+msgid "Could not send message"
+msgstr "Nun pudo unviase'l mensax"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3048
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3101
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3267
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3318
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3382
+msgid "Generic error"
+msgstr "Error xenéricu"
+
+#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3052
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "La carpeta yá existe"
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
+msgstr "Backend de llibreta de direiciones d'Exchange de Evolution"
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
+msgstr "Backend de Calendariu d'Exchange"
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
+#: ../storage/main.c:219
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
+msgstr "Conector Evolution pa Microsoft Exchange"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the Exchange server.\n"
+"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
+msgstr "Nun se pudo coneutar col sirvidor Exchange. Asegúrese de que la URL ye correuta (intente «%s» en cuenta de |%s») y pruebe de nuevo."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:231
+msgid ""
+"Could not locate Exchange server.\n"
+"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudo allugar el sirvidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que'l nome del sirvidor ta escritu correutamente y pruebe de nuevo."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:240
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudo autentificar nel sirvidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que l'usuariu y conseña son correutos y pruebe de nuevo."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
+"\n"
+"You may need to specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+msgstr ""
+"Nun se pudo autentificar col sirvidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que l'usuariu y la conseña son correutos ya inténtelo de nuevo.\n"
+"\n"
+"Quiciás necesite especificar el nome del dominiu Windows como parte del so nome d'usuariu (ex: \"EL-MIO-DOMINIU\\%s\")."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:259
+msgid ""
+"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
+"Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudieron atopar los datos OWA na URL indicada.\n"
+"Asegúrese de que la URL ye correuta ya inténtelo de nuevo."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:266
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will need to enable this functionality in order for you to be able to use the Evolution Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the link below:"
+msgstr ""
+"Conector Evolution pa Microsoft Exchange requier accesu a cierta funcionalidá del sirvidor Exchange que paez tar desactivada o bloquiada. (Esto davezu ye non intencionáu). El so alministrador d'Exchange necesitará activar esta funcionalidá pa que pueda emplegar Conector Evolution.\n"
+"\n"
+"Pa la información qu'ha proporcionar al so alministrador Exchange, siga l'enllaz baxeru:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
+msgid "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr "La direición URL del sirvidor Exchange que proporcionó ye pa un sirvidor Exchange Server 5.5. El Conector Evolution soporta únicamente Microsoft Exchange 2000 y 2003."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:302
+msgid "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. Check the URL, username, and password, and try again."
+msgstr "Nun se pudo configurar la cuenta d'Exchange porque hebo un error desconocíu.Compruebe la URL, usuariu y conseña ya inténtelo de nuevo."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+msgstr "Nun se pudo autenticar col sirvidor de Catálogu Global. Seique necesites retroceder y especificar el nome de dominiu de Windows como parte del to nome d'usuario (ex: \"EL-MIO-DOMINIU\\%s\")."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:353
+msgid ""
+"Could not connect to specified server.\n"
+"Please check the server name and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudo coneutar col sirvidor especificáu.\n"
+"Por favor, compruebe'l nome del sirvidor ya inténtelo de nuevo."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:390
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:394
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:459
+msgid ""
+"Configuration system error.\n"
+"Unable to create new account."
+msgstr ""
+"Error del sistema de configuración.\n"
+"Nun ye posible crear una cuenta nueva."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:473
+msgid "You may only configure a single Exchange account"
+msgstr "Namái pue configurar una cuenta d'Exchange individual"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
+#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "La configuración falló"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
+msgid "Done"
+msgstr "Fecho"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Direción de correu elleutrónicu:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
+msgstr "Coneutor Evolution pa la configuración de Microsoft Exchange"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
+"\n"
+"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click \"Forward\".\n"
+msgstr ""
+"El Conector Evolution pa Microsoft Exchange pue usar la información de la so cuenta Outlook Web Access (OWA) esistente.\n"
+"\n"
+"Introduza la so direición de sitiu OWA (URL), usuariu y conseña, y depués calque «Adelantre».\n"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
+msgstr "El Conector Evolution pa Microsfot Exchange nun pudo atopar la réplica del Catálogu global pal so sitiu. Introduza'l nome del so sirvidor de Catálogu Global. Quiciás necesite entrugar al so alministrador de sistemes pol valor correutu.\n"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem configuring your Exchange account.\n"
+msgstr "El Conector Evolution pa Microsoft Exchange atopó un problema configurando la so cuenta Exchange.\n"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
+msgid "Exchange Configuration"
+msgstr "Configuración d'Exchange"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Nome completu:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16
+msgid "GC Server:"
+msgstr "Sirvidor GC:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17
+msgid "Make this my default account"
+msgstr "Facer qu'esta seya la mio cuenta predeterminada"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18
+msgid "OWA URL:"
+msgstr "URL OWA:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Alcordase de la contraseña"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome d'usuariu:"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienveníu"
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23
+msgid ""
+"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
+"The next few screens will help you configure Evolution\n"
+"to connect to your Exchange account.\n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue."
+msgstr ""
+"Bienllegáu al Conector Evolution pa Microsoft Exchange.\n"
+"Les pantalles vinientes aidarán-y a configurar Evolution\n"
+"pa coneutase a la so cuenta Exchange.\n"
+"\n"
+"Por favor, calque'l botón «Adelantre» pa continuar."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
+msgid ""
+"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to save your\n"
+"settings."
+msgstr ""
+"La so cuenta de Connector ta agora preparada pa usala. Calque nel botón«Aplicar» pa guardar la so\n"
+"configuración."
+
+#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
+msgid "Your account information is as follows. Please correct any errors, then click \"Forward\".\n"
+msgstr "La información de la so cuenta ye la viniente. Por favor, igüe cualquier error, depués calque «Adelantre».\n"
+
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../storage/exchange-change-password.c:125
+msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
+msgstr "La contraseña actual nun concasa cola contraseña existente pa la to cuenta. Pon la contraseña buena"
+
+#: ../storage/exchange-change-password.c:132
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr "Les dos contraseñes nun concasen. Vuelvi a poner les contraseñes."
+
+#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
+msgid "Change Password"
+msgstr "Camudar la Contraseña"
+
+#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirma la contraseña:"
+
+#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Contraseña autual:"
+
+#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
+msgid "New Password:"
+msgstr "Contraseña nueva:"
+
+#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr "La to contraseña gandió. Camuda de contraseña agora."
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (llectura, criación)"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Calendariu:"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Co_ntautos:"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Permisos de delegaos"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
+msgid "Delegates"
+msgstr "Delegaos"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Editor (llectura, criación, edición)"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Permisos pa"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisor (namái llectura)"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
+msgid ""
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
+msgstr ""
+"Estos usuarios podrán unviar corréu por vusté y acceder a les\n"
+"sos carpetes colos permisos que vusté-yos dea."
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "El _delegáu puede adicar los elementos privaos"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "_Bandexa d'entrada"
+
+#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Xeres:"
+
+#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Ã?rbol de carpetes d'Exchange"
+
+#: ../storage/exchange-migrate.c:60
+msgid "Migrating Exchange Folders..."
+msgstr "Migrando carpetes d'Exchange..."
+
+#: ../storage/exchange-migrate.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"L'allugamientu y xerarquía de les carpetes d'Exchange d'Evolution camudó dende Evolution %d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Tenga paciencia demientres Evolution tresllada les sos carpetes..."
+
+#: ../storage/exchange-migrate.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the version %d.%d.%d. \n"
+"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of Evolution"
+msgstr ""
+"Alvertencia: Evolution nun pudo treslladar tolos datos de la cuenta Exchange dende la versión %d.%d.%d. \n"
+"Los datos nun foron esborraos, pero nun se verán con esta versión d'Evolution."
+
+#: ../storage/exchange-migrate.c:132
+#, c-format
+msgid "Migrating `%s':"
+msgstr "Migrando «%s»:"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+"\n"
+"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+msgstr ""
+"<b>Anguaño, el to estáu ye «Fuera de la oficina».</b>\n"
+"¿Quies camudar al estáu «Na oficina»? "
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
+msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+msgstr "<b>Mensax pa cuando tea fuera de la oficina</b>"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Estáu:</b>"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
+msgid ""
+"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n"
+"mail to you while you are out of the office.</small>"
+msgstr "<small>El mensax especificáu embaxo va unviase automáticamente a cada persona que t'unvíe corréu mentanto teas fuera de la oficina.</small>"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
+msgid "I am currently in the office"
+msgstr "Agora toi na oficina"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
+msgid "I am currently out of the office"
+msgstr "Agora nun toi na oficina"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
+msgid "No, Don't Change Status"
+msgstr "Non, nun camudar l'estáu"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "Asistente pa fuera de la oficina"
+
+#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
+msgid "Yes, Change Status"
+msgstr "Sí, camudar l'estáu"
+
+#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
+msgid "Password Expiry Warning..."
+msgstr "Alvertencia de caducidá de la conseña..."
+
+#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
+msgid "Your password will expire in 7 days..."
+msgstr "La so conseña caducará en 7 díes�"
+
+#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
+msgid "_Change Password"
+msgstr "_Camudar conseña"
+
+#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
+msgid "ok_button"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>Permisos</b>"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Nun ye dable desaniciar"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Nun ye dable editar"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
+msgid "Create items"
+msgstr "Criar elementos"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Criar subcarpetes"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Desaniciar cualesquier elementu"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Desaniciar los elementos propios"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Editar cualesquier elementu"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Editar los elementos propios"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
+msgid "Folder contact"
+msgstr "Contautu de la carpeta"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Propietariu de la carpeta"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Carpeta visible"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
+msgid "Read items"
+msgstr "Lleer elementos"
+
+#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
+msgid "Role: "
+msgstr "Rol: "
+
+#: ../storage/exchange-storage.c:337
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Coneutando..."
+
+#: ../storage/ximian-connector-setup.c:75
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
+msgstr "Conector Evolution pal preséu de configuración de Microsoft Exchange"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
+msgid "Change your Exchange server password"
+msgstr "Camude la so conseña de sirvidor Exchange"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
+msgid "Folder _Size"
+msgstr "_Tamañu de la carpeta"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
+msgid "Get the size of personal folders"
+msgstr "Pescanciar el tamañu de les carpetes personales"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
+msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
+msgstr "Soscribise a una carpeta de _otru usuariu..."
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
+msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
+msgstr "Soscribise a una carpeta perteneciente a dalgún otru usuariu nel sirvidor"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
+msgid "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
+msgstr "Desapúntese d'una carpeta amestada con ''Soscribise a una carpeta d'otru usuariu\""
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
+msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
+msgstr "Vea o camude la configuración de delegaciones del so calendariu d'Exchange"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
+msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
+msgstr "Vea o camude'l so estáu de Fuera d'Oficina y el mensaxe de respuesta automática"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
+msgid "_Change Exchange Password..."
+msgstr "_Camudar la conseña d'Exchange..."
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
+msgid "_Delegation Assistant"
+msgstr "Encontu de _delegaciones"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
+msgid "_Out of Office Assistant"
+msgstr "Encontu pa _fuera d'oficina"
+
+#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
+msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
+msgstr "_Desapúntese d'una carpeta d'otru usuariu"
+
+#~ msgid "Evolution Exchange Component"
+#~ msgstr "Componente d'Evolution Exchange"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]