[evolution-exchange/gnome-2-30] Updated asturian language



commit 1af6dc1274353b83acabf11d1b609a9c68f7ebe3
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date:   Sun Mar 21 11:06:45 2010 +0100

    Updated asturian language

 po/ast.po | 2009 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 1491 insertions(+), 518 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 68af5d5..9f52b9e 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,20 +1,28 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Asturian translation for evolution-exchange.
 # Copyright (C) 2010 evolution-exchange's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-exchange gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-exchange&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-11 23:32+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
+"=evolution-exchange&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 10:58+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-Poedit-Language: asturian\n"
 
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
@@ -22,108 +30,113 @@ msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
 msgstr "Especifica l'intervalu de tiempu pa referescar la caché GAK."
 
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
-msgid "This key specifies the number of days interval between the GAL cache refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the current cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for GAL."
-msgstr "Esta clave especifica'l númberu de díes del intervalu ente los que la caché GAL se refrescará. Estableza esti valor a cero si nun quier actualizar GAL y emplegar la caché actual pa siempre. Esto namái funcionará si la caché de GAL ta activada en mou desconeutáu."
+msgid ""
+"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
+"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
+"current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
+"caching for GAL."
+msgstr ""
+"Esta clave especifica'l númberu de díes del intervalu ente los que la caché "
+"GAL se refrescará. Estableza esti valor a cero si nun quier actualizar GAL y "
+"emplegar la caché actual pa siempre. Esto namái funcionará si la caché de "
+"GAL ta activada en mou desconeutáu."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2307
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1889
-#: ../storage/exchange-storage.c:134
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1900
 msgid "Searching..."
 msgstr "Guetando..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:312
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:333
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:319
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Reconeutando al sirvidor LDAPâ?¦"
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1650
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1661
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recibiendo los resultaos de la gueta LDAPâ?¦"
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1920
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Fallu al guetar"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2113
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
 #, c-format
 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
 msgstr "El recursu «%s» ta ocupáu demientres el periodu de tiempu seleicionáu."
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:426
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falló l'autentificación"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:478
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
 msgid "Could not find the calendar"
 msgstr "Nun se pudo atopar el calendariu"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:205
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
 msgid "You cannot expunge in offline mode."
 msgstr "Nun se puede compautar en mou desconeutáu."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:236
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
 msgid "No Subject"
 msgstr "Ensin asuntu"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:399
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
 msgid "This message is not available in offline mode."
 msgstr "Esti mensaxe nun ta a mano tando desconeutáu."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:634
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Moviendo mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:635
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copiando mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1012
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "Nun se puede crear el directoriu %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1022
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "Nun se puede cargar la recopilación de %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1030
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s"
 msgstr "Nun se pudo crear el cache pa %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1040
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
 #, c-format
 msgid "Could not create journal for %s"
 msgstr "Nun se pudo crear el diariu pa %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1091
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
 msgid "Scanning for changed messages"
 msgstr "Guetando mensaxes modificaos"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1124
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
 msgid "Fetching summary information for new messages"
 msgstr "Pescanciando la información del resume pa los mensaxes nuevos"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:338
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
 msgid "No folder name found\n"
 msgstr "Nun s'atopó nome nengún de carpeta\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:371
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3079
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3129
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3259
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3286
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3339
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3361
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
 msgid "Folder doesn't exist"
 msgstr "La carpeta nun existe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:433
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr "Nun puede amestase'l mensax en mou ensin conexón: la caché nun ta disponible"
+msgstr ""
+"Nun puede amestase'l mensax en mou ensin conexón: la caché nun ta disponible"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:449
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
 msgstr "Nun se pue amestar el mensaxe en mou desconeutáu: %s"
@@ -133,13 +146,15 @@ msgid "Secure or Plaintext Password"
 msgstr "Conseña segura o en testu plano"
 
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:141
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
 msgid "Plaintext Password"
 msgstr "Contraseña en testu planu"
 
 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:130
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
 msgid "Secure Password"
 msgstr "Contraseña segura"
 
@@ -182,65 +197,74 @@ msgstr "_Mena d'autenticación:"
 msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
 msgstr "Permitir _examinar el GAL hasta algamar la llende de descarga"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:91
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
+msgstr "_Espander los grupos de contautos en GAL a les llistes de contautos"
+
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
 #, c-format
 msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
 msgstr "Periodu de _caducidá de la conseña: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 msgstr "_Sincronizar automáticamente la cuenta llocalmente"
 
 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:98
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr "_Aplicar peñeres en mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada nesti servidor"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Comprobar si'l conteníu de los mensaxes nuevos ye _spam"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
 msgstr "Namái comprobar _mensaxes puxarra na caxa d'entrada"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:112
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
 msgstr "Pa manipuliar corréu (y otros datos) en sirvidores Microsoft Exchange"
 
 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:133
-msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
-msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor Exchange usando autenticación con contraseña segura (NTLM)."
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Esta opción coneutará col sirvidor Exchange usando autenticación con "
+"contraseña segura (NTLM)."
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
-msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
-msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor Exchange usando autenticación con contraseña estándar de testu planu."
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+"password authentication."
+msgstr ""
+"Esta opción coneutará col sirvidor Exchange usando autenticación con "
+"contraseña estándar de testu planu."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:313
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
 #, c-format
 msgid "Exchange server %s"
 msgstr "Sirvidor Exchange %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:316
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
 #, c-format
 msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgstr "Cuenta Exchange de %s en %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:398
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:740
-msgid "Evolution Exchange backend process"
-msgstr "Procesu de backend de Evolution Exchange"
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:441
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
 msgid ""
 "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
 "\n"
@@ -248,177 +272,125 @@ msgstr ""
 "Nun se puo autenticar col sirvidor. (¿Conseña incorreuta?)\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:494
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Nun existe la carpeta %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:571
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
 msgstr "Nun se pue soscribir la carpeta en mou desconeutáu."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:588
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
 msgstr "Nun se pue desapuntar d'una carpeta en mou desconeutáu."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:724
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
 msgid "Cannot get folder info in offline mode."
 msgstr "Nun se pue pescanciar la info de la carpeta en mou desconeutáu."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:739
-#: ../camel/camel-stub.c:182
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
-msgstr "Nun se pudo coneutar a %s: Reanicie Evolution"
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:806
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
 msgid "Cannot create folder in offline mode."
 msgstr "Nun se pue crear una carpeta en mou desconeutáu.."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:833
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
 msgid "Cannot delete folder in offline mode."
 msgstr "Nun se pue esborrar la carpeta en mou desconeutáu."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:857
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
 msgid "Cannot rename folder in offline mode."
 msgstr "Nun se pue renomar la carpeta en mou desconeutáu."
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:109
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
 msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
-msgstr "El tresporte Exchange namái pue emplegase con una fonte de corréu Exchange"
+msgstr ""
+"El tresporte Exchange namái pue emplegase con una fonte de corréu Exchange"
 
 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "Nun se pudo unviar el mensaxe: ún o más destinatarios inválidos"
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:130
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
 msgid "Could not find 'From' address in message"
 msgstr "Nun se pudo atopar la direición de remite nel mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:164
-#: ../camel/camel-stub.c:228
-#, c-format
-msgid "Could not create socket: %s"
-msgstr "Nun se pudo crear socket : %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:187
-#: ../camel/camel-stub.c:246
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "Nun se pudo coneutar a %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:211
-#, c-format
-msgid "Count not read file '%s': %s"
-msgstr "Nun se pudo lleer l'archivu «%s»: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:219
-#, c-format
-msgid "Wrong size file '%s'"
-msgstr "Tamañu d'archivu incorreutu «%s»"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:281
-#, c-format
-msgid "Path too long: %s"
-msgstr "Ruta demasiao llarga: %s"
-
-#: ../camel/camel-stub.c:316
-#, c-format
-msgid "Could not start status thread: %s"
-msgstr "Nun se pudo aniciar el filu d'estáu: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+msgid "Could not get new messages"
+msgstr "Nun se pudieron pescanciar los mensaxes nuevos"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:570
-#, c-format
-msgid "Lost connection to %s"
-msgstr "Perdióse la conexón con %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+msgid "Could not open folder"
+msgstr "Nun se pudo abrir la carpeta"
 
-#: ../camel/camel-stub.c:574
-#, c-format
-msgid "Error communicating with %s: %s"
-msgstr "Error al comunicase con %s: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+msgid "Could not open folder: Permission denied"
+msgstr "Nun se pudo abrir carpeta: Permisu torgáu"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:268
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:968
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
 msgid "No such folder"
 msgstr "Nun esiste la carpeta"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:291
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3056
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3096
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3263
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3313
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3376
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../server/storage/e-storage.c:573
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permisu torgáu"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:790
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:882
-msgid "Could not open folder"
-msgstr "Nun se pudo abrir la carpeta"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:876
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:898
-msgid "Could not open folder: Permission denied"
-msgstr "Nun se pudo abrir carpeta: Permisu torgáu"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:977
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "Nun se pudo crear la carpeta."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1065
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
 msgstr "Nun se pudo abrir la carpeta d'elementos esborraos"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1385
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1425
-msgid "Could not get new messages"
-msgstr "Nun se pudieron pescanciar los mensaxes nuevos"
-
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1640
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
 msgstr "Nun se pudo vaciar la carpeta d'elementos esborraos"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1642
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
 msgstr "Permisu torgáu. Nun se pudieron esborrar ciertos mensaxes."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1715
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
 msgstr "Nun se pudo amestar el mensaxe; el buzón perpasa la cuota"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1716
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
 msgid "Could not append message"
 msgstr "Nun se pudo amestar el mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2478
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
 msgid "No such message"
 msgstr "Nun existe esi mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2559
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
 msgid "Message has been deleted"
 msgstr "El mensaxe esborróse"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2561
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Error al pescanciar el mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2603
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
 msgstr "El buzón nun soporta busca en testu"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2706
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
 msgid "Unable to move/copy messages"
 msgstr "Imposible mover/copiar mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2973
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
 msgstr "Nun hai URI d'unvíu de corréu pa esti buzón"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3007
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
 msgstr "El sirvidor nun acepta corréu per aciu del tresporte Exchange"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3009
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
 #, c-format
 msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -427,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "La so cuenta nun tien permisu pa emplegar <%s>\n"
 "como una direición de remitente."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3021
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
 msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
@@ -435,527 +407,1528 @@ msgstr ""
 "Nun se pudo unviar el mensaxe.\n"
 "Esto quiciás signifique que la so cuenta perpasa la cuota."
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3025
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Nun pudo unviase'l mensax"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3048
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3101
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3267
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3318
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3382
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+#: ../server/storage/e-storage.c:557
 msgid "Generic error"
 msgstr "Error xenéricu"
 
-#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3052
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "La carpeta yá existe"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
-msgstr "Backend de llibreta de direiciones d'Exchange de Evolution"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Fuera de la oficina"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
+msgid ""
+"The message specified below will be automatically sent to \n"
+"each person who sends mail to you while you are out of the office."
+msgstr ""
+"El mensax especificáu embaxo va unviase automáticamente\n"
+"a cada persona que t'unvíe corréu mentanto teas fuera de la oficina."
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+msgid "Status:"
+msgstr "Estáu:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Agora nun toi na oficina"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Agora toi na oficina"
+
+#. Security settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:329
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridá"
+
+#. Change Password
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:340
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Camudar la contraseña pa la cuenta Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:342
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
+msgid "Change Password"
+msgstr "Camudar la Contraseña"
+
+#. Delegation Assistant
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr "Xestionar los axustes de delegaos pa la cuenta Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:349
+msgid "Delegation Assistant"
+msgstr "Encontu de delegaciones"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:361
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#. Folder Size
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:371
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "Ver el tamañu de toles carpetes Exchange"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
-msgstr "Backend de Calendariu d'Exchange"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:373
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Tamañu de la carpeta"
 
-#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
-#: ../storage/main.c:219
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
-msgstr "Conector Evolution pa Microsoft Exchange"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:380
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Axustes Exchange"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:223
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:739
+msgid "_OWA URL:"
+msgstr "URL _OWA:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:765
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utenticar"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:787
+msgid "Mailbox name is _different from user name"
+msgstr "El nome del buzón ye _distintu del nome d'usuariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:800
+msgid "_Mailbox:"
+msgstr "_Buzón:"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1015
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Triba d'_autenticación"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1029
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Comprobar tribes sofitaes"
+
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to the Exchange server.\n"
-"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
-msgstr "Nun se pudo coneutar col sirvidor Exchange. Asegúrese de que la URL ye correuta (intente «%s» en cuenta de |%s») y pruebe de nuevo."
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:231
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1146 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#, c-format
+msgid "0 KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#. FIXME: Take care of i18n
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1151 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamañu:"
+
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170
 msgid ""
-"Could not locate Exchange server.\n"
-"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+"Please switch to online mode for such operations."
 msgstr ""
-"Nun se pudo allugar el sirvidor Exchange.\n"
-"Asegúrese de que'l nome del sirvidor ta escritu correutamente y pruebe de nuevo."
+"Evolution ta en mou desconeutáu. Nun puedes facer o modificar carpetes "
+"agora.\n"
+"Pasa a mou coneutáu pa tales operaciones."
+
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Allugamientu:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr "La to contraseña gandió. Camuda de contraseña agora."
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
+msgid "Current _Password:"
+msgstr "Contraseña ac_tual:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
+msgid "_New Password:"
+msgstr "_Contraseña nueva:"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "Co_nfirma la contraseña:"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:240
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
 msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again."
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
 msgstr ""
-"Nun se pudo autentificar nel sirvidor Exchange.\n"
-"Asegúrese de que l'usuariu y conseña son correutos y pruebe de nuevo."
+"La contraseña actual nun concasa cola contraseña existente pa la to cuenta. "
+"Pon la contraseña buena"
+
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr "Les dos contraseñes nun concasen. Vuelvi a poner les contraseñes."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
-"\n"
-"You may need to specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
-msgstr ""
-"Nun se pudo autentificar col sirvidor Exchange.\n"
-"Asegúrese de que l'usuariu y la conseña son correutos ya inténtelo de nuevo.\n"
-"\n"
-"Quiciás necesite especificar el nome del dominiu Windows como parte del so nome d'usuariu (ex: \"EL-MIO-DOMINIU\\%s\")."
+msgid "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr "La to conseña caducará nos %d díes"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:259
-msgid ""
-"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
-"Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr ""
-"Nun se pudieron atopar los datos OWA na URL indicada.\n"
-"Asegúrese de que la URL ye correuta ya inténtelo de nuevo."
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+msgid "Password Expiry Warning..."
+msgstr "Alvertencia de caducidá de la conseña..."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+msgid "_Change Password"
+msgstr "_Camudar conseña"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "Asistente pa fuera de la oficina"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
+msgstr "Anguaño, el to estáu ye \"Nun toi na oficina\"."
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
+msgstr "¿Quies camudar al estáu «Na oficina»? "
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
+msgid "_No, Don't Change Status"
+msgstr "Non, nu_n camudar l'estáu"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
+msgid "_Yes, Change Status"
+msgstr "Sí, _camudar l'estáu"
+
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introduz la contraseña pa %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:436
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:439
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
+msgid "Tasks"
+msgstr "Xeres"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:434
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandexa d'entrada"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:442
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contautos"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Editor (llectura, criación, edición)"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (llectura, criación)"
+
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisor (namái llectura)"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:266
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Permisos de delegaos"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Permisos pa"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Calendariu:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Xeres:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "_Bandexa d'entrada"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Co_ntautos:"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+msgid "_Summarize permissions"
+msgstr "_Resumir permisos"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "El _delegáu puede adicar los elementos privaos"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Permisos pa %s"
+
+#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
+#. summarizing the permissions assigned to him.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will need to enable this functionality in order for you to be able to use the Evolution Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the link below:"
+"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
+"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
 msgstr ""
-"Conector Evolution pa Microsoft Exchange requier accesu a cierta funcionalidá del sirvidor Exchange que paez tar desactivada o bloquiada. (Esto davezu ye non intencionáu). El so alministrador d'Exchange necesitará activar esta funcionalidá pa que pueda emplegar Conector Evolution.\n"
-"\n"
-"Pa la información qu'ha proporcionar al so alministrador Exchange, siga l'enllaz baxeru:"
+"Esti mensax unvióse automáticamente por Evolution pa informarte de que "
+"fuisti elexíu como delegáu. Agora puedes unviar mensaxes nel mio nome."
+
+#. To translators: Another chunk of the same message.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+msgstr "Diéronsete los vinientes permisos sobro les mios carpetes:"
+
+#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+msgid "You are also permitted to see my private items."
+msgstr "Tamién tienes permisu pa ver los mios elementos privaos."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
-msgid "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr "La direición URL del sirvidor Exchange que proporcionó ye pa un sirvidor Exchange Server 5.5. El Conector Evolution soporta únicamente Microsoft Exchange 2000 y 2003."
+#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
+msgid "However you are not permitted to see my private items."
+msgstr "Sicasí, nun se te permite adicar los mios elementos privaos."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
+#, c-format
+msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+msgstr "Fuisti designáu como delegáu pa %s"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:302
-msgid "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. Check the URL, username, and password, and try again."
-msgstr "Nun se pudo configurar la cuenta d'Exchange porque hebo un error desconocíu.Compruebe la URL, usuariu y conseña ya inténtelo de nuevo."
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar en:"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:346
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Delegar en"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
 #, c-format
-msgid "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
-msgstr "Nun se pudo autenticar col sirvidor de Catálogu Global. Seique necesites retroceder y especificar el nome de dominiu de Windows como parte del to nome d'usuario (ex: \"EL-MIO-DOMINIU\\%s\")."
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "¿Desaniciar el delegáu %s?"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "Nun ye dable acceder al Direutoriu Activu"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:353
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Nun ye dable alcontrase a sigo mesmu nel Direutoriu Activu"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Nun ye dable alcontrar al delegáu %s nel Direutoriu Activu"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Nun ye dable quitar al delegáu %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Nun ye dable anovar la llista de delegaos"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Nun ye dable amestar el delegáu %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
+msgid "Delegates"
+msgstr "Delegaos"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
 msgid ""
-"Could not connect to specified server.\n"
-"Please check the server name and try again."
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
 msgstr ""
-"Nun se pudo coneutar col sirvidor especificáu.\n"
-"Por favor, compruebe'l nome del sirvidor ya inténtelo de nuevo."
+"Estos usuarios podrán unviar corréu por vusté y acceder a les\n"
+"sos carpetes colos permisos que vusté-yos dea."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:390
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:394
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocíu"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:459
-msgid ""
-"Configuration system error.\n"
-"Unable to create new account."
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Fallu al lleer la llista de delegaos."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:242
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:589
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Permisos..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:244
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "Comprueba los permisos de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:249
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:528
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:562
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:596
+msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
+msgstr "Soscribise a una carpeta d'o_tru usuariu..."
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:251
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:530
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:564
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:598
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Soscribise a una carpeta d'ot_ru usuariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:256
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:535
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Desoscribise de la carpetaâ?¦"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:523
+msgid "Check calendar permissions"
+msgstr "Comprueba los permisos del calendariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:557
+msgid "Check tasks permissions"
+msgstr "Comprueba los permisos de les xeres"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:591
+msgid "Check addressbook permissions"
+msgstr "Compruebe los permisos de la llibreta de direiciones"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Ã?rbol de carpetes d'Exchange"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nome de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Tamañu de la carpeta"
+
+#. FIXME Limit to one user
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
+msgid "User"
+msgstr "Usuariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Cuenta:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "Nome de _carpeta:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuariu:"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:324 ../eplugin/exchange-folder.c:378
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "¿Daveres que quies desoscribite de la carpeta «%s»?"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:390
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Desoscribise de «%s»"
+
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+msgid "_Send Options"
+msgstr "_Unviar Opciones"
+
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Inxertar opciones d'envíu"
+
+#. FIXME: Don't hardcode this
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1259
+msgid "Personal Folders"
+msgstr "Carpetes personales"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "(Permisu torgáu.)"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+msgid "Add User:"
+msgstr "Amestar Usuariu:"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
+msgid "Add User"
+msgstr "Amestar Usuariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:813
+msgid "Role: "
+msgstr "Rol: "
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
+msgid "Create items"
+msgstr "Criar elementos"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+msgid "Read items"
+msgstr "Lleer elementos"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Criar subcarpetes"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:855
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Nun ye dable editar"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Editar los elementos propios"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Editar cualesquier elementu"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Propietariu de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+msgid "Folder contact"
+msgstr "Contautu de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Carpeta visible"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Nun ye dable desaniciar"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Desaniciar los elementos propios"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Desaniciar cualesquier elementu"
+
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:337
+msgid "Exchange - Send Options"
+msgstr "Exchange - Opciones d'unvíu"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:358
+msgid "Message Settings"
+msgstr "Configuración del mensaxe"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:372
+msgid "I_mportance: "
+msgstr "I_mportancia: "
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+msgid "_Sensitivity: "
+msgstr "_Sensibilidá: "
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+msgid "Private"
+msgstr "Priváu"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+msgid "Low"
+msgstr "Baxa"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+msgid "Send as Delegate"
+msgstr "Unviar como delegáu"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
+msgid "_User"
+msgstr "_Usuariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
+msgid "Tracking Options"
+msgstr "Opciones de seguimientu"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
+msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+msgstr "Pidir una confirmación d'_entrega pa esti mensaxe"
+
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
+msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgstr "Pidir una confirmación de llectura pa esti mensaxe"
+
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
+msgid "Select User"
+msgstr "Seleicionar usuariu"
+
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
+msgid "Address Book..."
+msgstr "Llibreta de direicionesâ?¦"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+msgstr "Activa'l paquete d'estensión d'Evolution Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
+msgid "Exchange Operations"
+msgstr "Operaciones d'Exchange"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
 msgstr ""
-"Error del sistema de configuración.\n"
-"Nun ye posible crear una cuenta nueva."
+"Nun puede accedese a la llingüeta «Configuración d'Exchange» en mou "
+"desconeutáu."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:473
-msgid "You may only configure a single Exchange account"
-msgstr "Namái pue configurar una cuenta d'Exchange individual"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr ""
+"Nun ye dable camudar la contraseña darréu de problemes na configuración."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Nun pueden amosase les carpetes."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
-msgid "Configuration Failed"
-msgstr "La configuración falló"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "Nun puede facese la operación."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
-msgid "Done"
-msgstr "Fecho"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
+"restarting Evolution."
+msgstr ""
+"Los cambeos a les opciones de la cuenta Exchange «{0}» namái van facese "
+"dempués de reaniciar Evolution."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Direción de correu elleutrónicu:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Nun puede autenticase escontra'l sirvidor."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
-msgstr "Coneutor Evolution pa la configuración de Microsoft Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Nun puede camudase la Contraseña"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
 msgid ""
-"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
-"\n"
-"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click \"Forward\".\n"
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
 msgstr ""
-"El Conector Evolution pa Microsoft Exchange pue usar la información de la so cuenta Outlook Web Access (OWA) esistente.\n"
-"\n"
-"Introduza la so direición de sitiu OWA (URL), usuariu y conseña, y depués calque «Adelantre».\n"
+"Nun se pudo configurar la cuenta d'Exchange porque \n"
+"hebo un fallu desconocíu. Compruebe la URL, \n"
+"usuariu y conseña ya inténtelo de nueves."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
-msgstr "El Conector Evolution pa Microsfot Exchange nun pudo atopar la réplica del Catálogu global pal so sitiu. Introduza'l nome del so sirvidor de Catálogu Global. Quiciás necesite entrugar al so alministrador de sistemes pol valor correutu.\n"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Nun puede coneutase col sirvidor Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem configuring your Exchange account.\n"
-msgstr "El Conector Evolution pa Microsoft Exchange atopó un problema configurando la so cuenta Exchange.\n"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Nun se pudo coneutase al sirvidor {0}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
-msgid "Exchange Configuration"
-msgstr "Configuración d'Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Nun pudieron determinase los permisos de la carpeta pa delegaos."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Nome completu:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Nun s'alcuentra'l sistema d'almacenamientu Web d'Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16
-msgid "GC Server:"
-msgstr "Sirvidor GC:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Nun pudo llocalizase'l sirvidor {0}."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17
-msgid "Make this my default account"
-msgstr "Facer qu'esta seya la mio cuenta predeterminada"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "Nun puede facese de {0} un delegáu"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18
-msgid "OWA URL:"
-msgstr "URL OWA:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Nun pudieron leese los permisos de la carpeta"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Nun pudieron leese los permisos de la carpeta."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Alcordase de la contraseña"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Nun puede lleese l'estáu de disponibilidá"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome d'usuariu:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Nun pueden anovase los permisos de la carpeta."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienveníu"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Nun puede anovase l'estáu de disponibilidá"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+msgstr ""
+"Evolution requier reaniciase pa cargar el buzón de corréu del usuariu "
+"soscritu"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "La cuenta d'Exchange ta desconeutada."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
 msgid ""
-"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
-"The next few screens will help you configure Evolution\n"
-"to connect to your Exchange account.\n"
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
 "\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue."
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"  "
 msgstr ""
-"Bienllegáu al Conector Evolution pa Microsoft Exchange.\n"
-"Les pantalles vinientes aidarán-y a configurar Evolution\n"
-"pa coneutase a la so cuenta Exchange.\n"
+"Exchange Connector requier accesu a cierta funcionalidá\n"
+"del sirvidor Exchange que paez tar desactivada o\n"
+"bloquiada. (Esto davezu ye non intencionáu). El so\n"
+"alministrador d'Exchange necesitará activar esta\n"
+"funcionalidá pa que puedas emplegar Evolut. Ex. Connector.\n"
+"\n"
+"Pa la información qu'has proporcionar al so alministrador \n"
+"Exchange, sigui l'enllaz baxeru:\n"
 "\n"
-"Por favor, calque'l botón «Adelantre» pa continuar."
+"{0}\n"
+" "
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Falló al anovar delegaos:"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "La carpeta nun esiste"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Carpeta desconeutada"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "Nun ye dable aportar al Sirvidor de Catálogu Global"
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to save your\n"
-"settings."
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
 msgstr ""
-"La so cuenta de Connector ta agora preparada pa usala. Calque nel botón«Aplicar» pa guardar la so\n"
-"configuración."
+"Si ta executánsdose'l OWA nun camín distintu, tienes d'especificalo nel "
+"diálogu de configuración de cuenta."
 
-#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
-msgid "Your account information is as follows. Please correct any errors, then click \"Forward\".\n"
-msgstr "La información de la so cuenta ye la viniente. Por favor, igüe cualquier error, depués calque «Adelantre».\n"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "El buzón de {0} nun ta nesti sirvidor."
 
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../storage/exchange-change-password.c:125
-msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
-msgstr "La contraseña actual nun concasa cola contraseña existente pa la to cuenta. Pon la contraseña buena"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Asegúrate de que la URL ye correuta ya téntalo de nueves."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.c:132
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Les dos contraseñes nun concasen. Vuelvi a poner les contraseñes."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Asegúrate de que'l nome del sirvidor ta escritu correutamente y pruebe de "
+"nueves."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Change Password"
-msgstr "Camudar la Contraseña"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr "Asegúrate de que l'usuariu y conseña son correutos y prueba de nueves."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirma la contraseña:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr "Nun hai un sirvidor de Catálogo Global configuráu pa esta cuenta."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Contraseña autual:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Nun hai buzón pal usuariu {0} en {1}."
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "New Password:"
-msgstr "Contraseña nueva:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Nun esiste l'usuariu {0}"
 
-#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "La to contraseña gandió. Camuda de contraseña agora."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "La contraseña camudóse correcho."
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (llectura, criación)"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr ""
+"Introduz la ID del delegáu o deseleiciona la opción Unviar como delegáu."
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "_Calendariu:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr "Asegúrate de que'l nome del Sirvidor de Catálogu Global ye correutu."
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Co_ntautos:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Reanicia Evolution pa que los cambeos tengan efeutu"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Permisos de delegaos"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
+msgid "Please select a user."
+msgstr "ESbilla un usuariu."
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegates"
-msgstr "Delegaos"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "El sirvidor refugó la contraseña porque ye enforma feble."
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Editor (llectura, criación, edición)"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "La cuenta de Exchange va desactivase en cuantes salgas d'Evolution"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid "None"
-msgstr "Dengún"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "La cuenta de Exchange va desaniciase en cuantes salgas d'Evolution"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Permisos pa"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "El sirvidor Exchange nun ye compatible con Exchange Connector."
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisor (namái llectura)"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
+msgid ""
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr ""
+"El sirvidor ta funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
+"namái tien sofitu pa Microsoft Exchange 2000 y 2003."
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
 msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+"\n"
+"Also, you may have typed your password wrongly."
 msgstr ""
-"Estos usuarios podrán unviar corréu por vusté y acceder a les\n"
-"sos carpetes colos permisos que vusté-yos dea."
+"Esto dablemente quier dicir que'l to sirvidor requier \n"
+"que-y especifiques el nome de dominiu de Windows \n"
+"como parte del nome d'usuariu (ex, «DOMINIU\\usuariu»).\n"
+"\n"
+"O seique namái escribisti mal la contraseña."
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "El _delegáu puede adicar los elementos privaos"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Inténtalo con una contraseña distinta."
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Nun puede amestase l'usuariu a la llista de control d'accesu:"
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Bandexa d'entrada"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Imposible editar delegaos."
 
-#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Xeres:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Fallu desconocíu al guetar {0}"
 
-#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Ã?rbol de carpetes d'Exchange"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Fallu Desconocíu"
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:60
-msgid "Migrating Exchange Folders..."
-msgstr "Migrando carpetes d'Exchange..."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Triba desconocía"
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:68
-#, c-format
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "La operación nun ta sofitada"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+msgstr "Tas cerca de la cuota disponible p'atroxar corréu nesti sirvidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
 msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
+msgstr "Permítesete unviar un mensax en nome de a un sólu delegáu al empar."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Nun pues facete a ti mesmu'l to propiu delegáu"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr "Sobropasasti la cuota p'atroxar corréu nesti sirvidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Namái pues configurar una sola cuenta d'Exchange"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
 msgstr ""
-"L'allugamientu y xerarquía de les carpetes d'Exchange d'Evolution camudó dende Evolution %d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Tenga paciencia demientres Evolution tresllada les sos carpetes..."
+"L'usu actual ye: {0} KiB. Intenta facer daqué d'espaciu desaniciando "
+"dalgunos mensaxes."
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:101
-#, c-format
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr "L'usu actual ye: {0} KiB. Nun puedes unviar nin recibir corréu agora."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
 msgid ""
-"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the version %d.%d.%d. \n"
-"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of Evolution"
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
 msgstr ""
-"Alvertencia: Evolution nun pudo treslladar tolos datos de la cuenta Exchange dende la versión %d.%d.%d. \n"
-"Los datos nun foron esborraos, pero nun se verán con esta versión d'Evolution."
+"L'usu actual ye: {0} KiB. Nun puedes unviar nin recibir corréu, fasta que "
+"faigas daqué d'espaciu desaniciando dalgunos mensaxes."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "La to conseña caducó."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} nun puede amestase a la llista de control d'accesu"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} yá ye un delegáu"
 
-#: ../storage/exchange-migrate.c:132
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} yá ta na llista"
+
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
+#: ../server/storage/exchange-account.c:954
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Introduz la contraseña pa %s"
+
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
+#: ../server/storage/exchange-account.c:959
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduz contraseña"
+
+#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
+#. the folder permissions dialog.
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietariu"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
+msgid "Publishing Editor"
+msgstr "Editor espublizador"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
+msgid "Publishing Author"
+msgstr "Autor espublizador"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
+msgid "Non-editing Author"
+msgstr "Autor non editor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Revisor"
+
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuyidor"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:555
+msgid "No error"
+msgstr "Ensin fallu"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:559
+msgid "A folder with the same name already exists"
+msgstr "Yá esiste una carpeta col mesmu nome"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:561
+msgid "The specified folder type is not valid"
+msgstr "La triba de carpeta especificada nun ye válida"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:563
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O error"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:565
+msgid "Not enough space to create the folder"
+msgstr "Nun hai espaciu abondo pa crear la carpeta"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:567
+msgid "The folder is not empty"
+msgstr "La carpeta nun ta balera"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:569
+msgid "The specified folder was not found"
+msgstr "Nun s'alcontró la carpeta especificada"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:571
+msgid "Function not implemented in this storage"
+msgstr "La función nun ta implementada nesti atroxu"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:575
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "La operación nun ta sofitada"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:577
+msgid "The specified type is not supported in this storage"
+msgstr "La triba especificada nun tien sofitu nesti almacenamientu"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:579
+msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
+msgstr "La carpeta especificada nun puede modificase o desaniciase"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:581
+msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
+msgstr "Nun puedes facer qu'una carpeta seya fía de los sos descendientes"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:583
+msgid "Cannot create a folder with that name"
+msgstr "Nun pue crease una carpeta con esi nome"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:585
+msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+msgstr "Esta operación nun puede facese en mou desconeutáu"
+
+#: ../server/storage/e-storage.c:587
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Fallu desconocíu"
+
+#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
+#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
+#: ../server/storage/exchange-account.c:639
 #, c-format
-msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Migrando «%s»:"
+msgid "%s's Folders"
+msgstr "Carpetes de %s"
+
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1274
+msgid "Favorite Public Folders"
+msgstr "Carpetes públiques favorites"
+
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1291
+msgid "All Public Folders"
+msgstr "Toles carpetes públiques"
+
+#. i18n: Outlookism
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1305
+msgid "Global Address List"
+msgstr "Llista de direiciones global"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Elementos desaniciaos"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+msgid "Journal"
+msgstr "Diariu"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bandexa de salida"
+
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Eementos unviaos"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienveníu"
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
 msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
+"The next few screens will help you configure Evolution\n"
+"to connect to your Exchange account.\n"
 "\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+"Please click the \"Forward\" button to continue."
 msgstr ""
-"<b>Anguaño, el to estáu ye «Fuera de la oficina».</b>\n"
-"¿Quies camudar al estáu «Na oficina»? "
-
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Mensax pa cuando tea fuera de la oficina</b>"
+"Bienllegáu al Conector Evolution pa Microsoft Exchange.\n"
+"Les pantalles vinientes aidarán-y a configurar Evolution\n"
+"pa coneutase a la so cuenta Exchange.\n"
+"\n"
+"Por favor, calque'l botón «Alantre» pa continuar."
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Estáu:</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+msgid "Exchange Configuration"
+msgstr "Configuración d'Exchange"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
 msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
-msgstr "<small>El mensax especificáu embaxo va unviase automáticamente a cada persona que t'unvíe corréu mentanto teas fuera de la oficina.</small>"
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
+"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
+"\n"
+"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
+"\"Forward\".\n"
+msgstr ""
+"El Conector Evolution pa Microsoft Exchange pue usar la información de la so "
+"cuenta Outlook Web Access (OWA) esistente.\n"
+"\n"
+"Introduza la so direición de sitiu OWA (URL), usuariu y conseña, y depués "
+"calque «Alantre».\n"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Agora toi na oficina"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:197
+msgid "OWA _URL:"
+msgstr "URL _OWA:"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Agora nun toi na oficina"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:201
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nome d'u_suariu:"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Non, nun camudar l'estáu"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:205
+msgid "_Password:"
+msgstr "C_ontraseña:"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Asistente pa fuera de la oficina"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:210
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "Alco_rdase de la contraseña"
 
-#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Sí, camudar l'estáu"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the Exchange server.\n"
+"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudo coneutar col sirvidor Exchange. Asegúrese de que la URL ye "
+"correuta (intente «%s» en cuenta de |%s») y pruebe de nuevo."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "Alvertencia de caducidá de la conseña..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:291
+msgid ""
+"Could not locate Exchange server.\n"
+"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudo allugar el sirvidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que'l nome del sirvidor ta escritu correutamente y pruebe de "
+"nuevo."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "La so conseña caducará en 7 díes�"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudo autentificar nel sirvidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que l'usuariu y conseña son correutos y pruebe de nuevo."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "_Camudar conseña"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
+"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
+"\n"
+"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
+"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
+msgstr ""
+"Nun se pudo autentificar col sirvidor Exchange.\n"
+"Asegúrese de que l'usuariu y la conseña son correutos ya inténtelo de nuevo.\n"
+"\n"
+"Quiciás necesite especificar el nome del dominiu Windows como parte del so "
+"nome d'usuariu (ex: \"EL-MIO-DOMINIU\\%s\")."
 
-#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
-msgid "ok_button"
-msgstr "_Aceptar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
+msgid ""
+"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
+"Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudieron atopar los datos OWA na URL indicada.\n"
+"Asegúrese de que la URL ye correuta ya inténtelo de nuevo."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:325
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
+"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
+"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
+"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
+"Evolution Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
+"link below:"
+msgstr ""
+"Conector Evolution pa Microsoft Exchange requier accesu a cierta "
+"funcionalidá del sirvidor Exchange que paez tar desactivada o bloquiada. "
+"(Esto davezu ye non intencionáu). El so alministrador d'Exchange necesitará "
+"activar esta funcionalidá pa que pueda emplegar Conector Evolution.\n"
+"\n"
+"Pa la información qu'ha proporcionar al so alministrador Exchange, siga "
+"l'enllaz baxeru:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Permisos</b>"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
+msgid ""
+"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
+"and 2003 only."
+msgstr ""
+"La direición URL del sirvidor Exchange que proporcionó ye pa un sirvidor "
+"Exchange Server 5.5. El Conector Evolution soporta únicamente Microsoft "
+"Exchange 2000 y 2003."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Nun ye dable desaniciar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:346
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
+"Check the URL, username, and password, and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudo configurar la cuenta d'Exchange porque hebo un error "
+"desconocíu.Compruebe la URL, usuariu y conseña ya inténtelo de nuevo."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Nun ye dable editar"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
+"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
+"You may need to ask your system administrator for the correct value."
+msgstr ""
+"El Conector Evolution pa Microsfot Exchange nun pudo atopar la réplica del "
+"Catálogu global pal so sitiu. Introduza'l nome del so sirvidor de Catálogu "
+"Global. Quiciás necesite entrugar al so alministrador de sistemes pol valor "
+"correutu."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create items"
-msgstr "Criar elementos"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:370
+msgid "GC _Server:"
+msgstr "_Sirvidor GC:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Criar subcarpetes"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
+"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
+"\\%s\")."
+msgstr ""
+"Nun se pudo autenticar col sirvidor de Catálogu Global. Seique necesites "
+"retroceder y especificar el nome de dominiu de Windows como parte del to "
+"nome d'usuario (ex: \"EL-MIO-DOMINIU\\%s\")."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Desaniciar cualesquier elementu"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:410
+msgid ""
+"Could not connect to specified server.\n"
+"Please check the server name and try again."
+msgstr ""
+"Nun se pudo coneutar col sirvidor especificáu.\n"
+"Por favor, compruebe'l nome del sirvidor ya inténtelo de nuevo."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Desaniciar los elementos propios"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "La configuración falló"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Editar cualesquier elementu"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+msgid ""
+"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
+"configuring your Exchange account."
+msgstr ""
+"El Conector Evolution pa Microsoft Exchange atopó un problema configurando "
+"la so cuenta Exchange."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Editar los elementos propios"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+msgid ""
+"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
+"click \"Forward\"."
+msgstr ""
+"La información de la to cuenta ye la viniente. Por favor, igua cualesquier "
+"fallu, dempués calca «Alantre»."
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Contautu de la carpeta"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:457
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "Nome _completu:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Propietariu de la carpeta"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:461
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "Direción de _corréu electrónicu:"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Carpeta visible"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:465
+msgid "Make this my _default account"
+msgstr "Facer qu'esta seya la mio _cuenta predeterminada"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Read items"
-msgstr "Lleer elementos"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:482
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:486
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
 
-#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
-msgid "Role: "
-msgstr "Rol: "
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+msgid "Done"
+msgstr "Fecho"
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+msgid ""
+"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
+"save your settings."
+msgstr ""
+"La so cuenta de Connector ta agora llista pa usar. Calca nel botón «Aplicar» "
+"p'atroxar la configuración."
+
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:543
+msgid ""
+"Configuration system error.\n"
+"Unable to create new account."
+msgstr ""
+"Error del sistema de configuración.\n"
+"Nun ye posible crear una cuenta nueva."
 
-#: ../storage/exchange-storage.c:337
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Coneutando..."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
+msgid "You may only configure a single Exchange account"
+msgstr "Namái pue configurar una cuenta d'Exchange individual"
 
-#: ../storage/ximian-connector-setup.c:75
-msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
-msgstr "Conector Evolution pal preséu de configuración de Microsoft Exchange"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:732
+msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
+msgstr "Coneutor Evolution pa la configuración de Microsoft Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:1
 msgid "Change your Exchange server password"
 msgstr "Camude la so conseña de sirvidor Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
 msgid "Folder _Size"
 msgstr "_Tamañu de la carpeta"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
 msgid "Get the size of personal folders"
 msgstr "Pescanciar el tamañu de les carpetes personales"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
 msgstr "Soscribise a una carpeta de _otru usuariu..."
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
 msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
-msgstr "Soscribise a una carpeta perteneciente a dalgún otru usuariu nel sirvidor"
+msgstr ""
+"Soscribise a una carpeta perteneciente a dalgún otru usuariu nel sirvidor"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
-msgid "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
-msgstr "Desapúntese d'una carpeta amestada con ''Soscribise a una carpeta d'otru usuariu\""
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
+msgid ""
+"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
+msgstr ""
+"Desapúntese d'una carpeta amestada con ''Soscribise a una carpeta d'otru "
+"usuariu\""
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
 msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
-msgstr "Vea o camude la configuración de delegaciones del so calendariu d'Exchange"
+msgstr ""
+"Vea o camude la configuración de delegaciones del so calendariu d'Exchange"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
 msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
-msgstr "Vea o camude'l so estáu de Fuera d'Oficina y el mensaxe de respuesta automática"
+msgstr ""
+"Vea o camude'l so estáu de Fuera d'Oficina y el mensaxe de respuesta "
+"automática"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
 msgid "_Change Exchange Password..."
 msgstr "_Camudar la conseña d'Exchange..."
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
 msgid "_Delegation Assistant"
 msgstr "Encontu de _delegaciones"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
 msgid "_Out of Office Assistant"
 msgstr "Encontu pa _fuera d'oficina"
 
-#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
 msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
 msgstr "_Desapúntese d'una carpeta d'otru usuariu"
 
+#~ msgid "Evolution Exchange backend process"
+#~ msgstr "Procesu de backend de Evolution Exchange"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
+#~ msgstr "Nun se pudo coneutar a %s: Reanicie Evolution"
+
+#~ msgid "Count not read file '%s': %s"
+#~ msgstr "Nun se pudo lleer l'archivu «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Wrong size file '%s'"
+#~ msgstr "Tamañu d'archivu incorreutu «%s»"
+
+#~ msgid "Path too long: %s"
+#~ msgstr "Ruta demasiao llarga: %s"
+
+#~ msgid "Could not start status thread: %s"
+#~ msgstr "Nun se pudo aniciar el filu d'estáu: %s"
+
+#~ msgid "Lost connection to %s"
+#~ msgstr "Perdióse la conexón con %s"
+
+#~ msgid "Error communicating with %s: %s"
+#~ msgstr "Error al comunicase con %s: %s"
+
+#~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
+#~ msgstr "Backend de llibreta de direiciones d'Exchange de Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
+#~ msgstr "Backend de Calendariu d'Exchange"
+
+#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
+#~ msgstr "Conector Evolution pa Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Migrating Exchange Folders..."
+#~ msgstr "Migrando carpetes d'Exchange..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
+#~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'allugamientu y xerarquía de les carpetes d'Exchange d'Evolution camudó "
+#~ "dende Evolution %d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tenga paciencia demientres Evolution tresllada les sos carpetes..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "
+#~ "the version %d.%d.%d. \n"
+#~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
+#~ "Evolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alvertencia: Evolution nun pudo treslladar tolos datos de la cuenta "
+#~ "Exchange dende la versión %d.%d.%d. \n"
+#~ "Los datos nun foron esborraos, pero nun se verán con esta versión "
+#~ "d'Evolution."
+
+#~ msgid "Migrating `%s':"
+#~ msgstr "Migrando «%s»:"
+
+#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensax pa cuando tea fuera de la oficina</b>"
+
+#~ msgid "ok_button"
+#~ msgstr "_Aceptar"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "<b>Permissions</b>"
+#~ msgstr "<b>Permisos</b>"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Coneutando..."
+
+#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conector Evolution pal preséu de configuración de Microsoft Exchange"
+
 #~ msgid "Evolution Exchange Component"
 #~ msgstr "Componente d'Evolution Exchange"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]