[network-manager-applet] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated French translation
- Date: Sat, 20 Mar 2010 20:06:10 +0000 (UTC)
commit 3d1dbbd66426b647e3ebb876d312cf2eab14469f
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sat Mar 20 21:06:10 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e81af08..6bcd059 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 22:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,19 +105,19 @@ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
msgstr "Impossible d'obtenir le service %s (%d).\n"
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
-#: ../src/applet-device-gsm.c:325 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
#: ../src/applet-device-wifi.c:774
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
-#: ../src/applet-device-gsm.c:365 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:369 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
msgid "Connection Established"
msgstr "Connexion établie"
@@ -127,19 +127,19 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande."
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
-#: ../src/applet-device-gsm.c:400
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
-#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
@@ -147,29 +147,29 @@ msgstr ""
"large bande « %s »..."
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:409 ../src/applet.c:2262
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421
+#: ../src/applet-device-gsm.c:478
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:271
+#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:273
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
+#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
@@ -184,45 +184,110 @@ msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:416
+#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Connexion mobile à large bande « %s » active : (%d %%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:419
+#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
msgid "roaming"
msgstr "itinérance"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:161 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:338
+#: ../src/applet-device-gsm.c:389
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:649
+#: ../src/applet-device-gsm.c:705
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:707
msgid "PUK code required"
msgstr "Code PUK requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
+#: ../src/applet-device-gsm.c:716
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Le code PUK est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:874
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr ""
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:901
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Envoi du code de déverrouillage..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Le téléphone mobile à large bande « %s » a besoin d'un code SIM PIN pour "
+"pouvoir être utilisé."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:964
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Code PINÂ :"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Le téléphone mobile à large bande « %s » a besoin d'un code SIM PUK pour "
+"pouvoir être utilisé."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Code PUKÂ :"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nouveau code PINÂ :"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Resaisissez le nouveau code PINÂ :"
+
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automatique"
@@ -367,117 +432,117 @@ msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active : %s (%d%%)"
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active"
-#: ../src/applet-dialogs.c:54
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Impossible d'afficher les informations de connexion :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:85
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
#: ../src/wireless-dialog.c:931
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:87
+#: ../src/applet-dialogs.c:89
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dynamique"
-#: ../src/applet-dialogs.c:89 ../src/applet-dialogs.c:190
-#: ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:194
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:188
+#: ../src/applet-dialogs.c:190
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:196 ../src/applet-dialogs.c:205
+#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
#: ../src/wireless-dialog.c:888
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/applet-dialogs.c:208 ../src/applet-dialogs.c:280
-#: ../src/applet-dialogs.c:382 ../src/applet-dialogs.c:419
-#: ../src/applet-dialogs.c:437 ../src/applet-dialogs.c:448
+#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:278 ../src/applet-dialogs.c:380
+#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "Wifi 802.11 (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:317
+#: ../src/applet-dialogs.c:319
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:324
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:338
+#: ../src/applet-dialogs.c:340
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adresse matérielle :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:350
msgid "Driver:"
msgstr "Pilote :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:386
+#: ../src/applet-dialogs.c:388
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:395
+#: ../src/applet-dialogs.c:397
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IPÂ :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:435
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresse de broadcast :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:446
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Masque de sous-réseau :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:458
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Default Route:"
msgstr "Route par défaut :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:472
+#: ../src/applet-dialogs.c:474
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primaire :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:485
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secondaire :"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !"
-#: ../src/applet-dialogs.c:672
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -485,18 +550,18 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Une zone de notification pour gérer vos périphériques réseaux et vos "
"connexions."
-#: ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:678
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Site Web de NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:679
+#: ../src/applet-dialogs.c:681
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphaël Tournoy <lexpas free fr>\n"
@@ -505,20 +570,20 @@ msgstr ""
"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>"
-#: ../src/applet-dialogs.c:695
+#: ../src/applet-dialogs.c:697
msgid "Missing resources"
msgstr "Ressources manquantes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:721
+#: ../src/applet-dialogs.c:723
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mot de passe du réseau téléphone mobile à large bande"
-#: ../src/applet-dialogs.c:730
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
-#: ../src/applet-dialogs.c:748
+#: ../src/applet-dialogs.c:750
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
@@ -942,18 +1007,26 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"
#: ../src/applet.glade.h:36
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Déverrouiller"
+
+#: ../src/applet.glade.h:37
msgid "_User certificate:"
msgstr "Certificat de l'_utilisateur :"
-#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
-#: ../src/applet.glade.h:38
+#: ../src/applet.glade.h:39
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Sécurité sans fil :"
+#: ../src/applet.glade.h:40
+msgid "label"
+msgstr "étiquette"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
msgid "automatic"
msgstr "automatique"
@@ -1081,6 +1154,10 @@ msgid "<b>Basic</b>"
msgstr "<b>Basique</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
msgid ""
"Any\n"
"3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -1094,34 +1171,32 @@ msgstr ""
"Préférer 3G (UMTS/HSPA)\n"
"Préférer 2G (GPRS/EDGE)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
msgid "Change..."
msgstr "Modifier..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "N_etwork:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "N_etwork:"
+msgid "N_etwork ID:"
msgstr "Rés_eau :"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
msgid "Nu_mber:"
msgstr "N_ombre :"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
msgid "PI_N:"
msgstr "PI_NÂ :"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "A_fficher les mots de passe"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
msgid "_APN:"
msgstr "_APNÂ :"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
-msgid "_Band:"
-msgstr "_Bande :"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
msgstr "<b>Méthodes d'authentification autorisées</b>"
@@ -1498,21 +1573,21 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Paramètres IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de la connexion mobile."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Type de connexion mobile à large bande non pris en charge."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile à large bande"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1520,13 +1595,13 @@ msgstr ""
"Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion "
"mobile à large bande. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA, etc.)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Mon fournisseur utilise une technologie de type _CDMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
@@ -1803,7 +1878,7 @@ msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
#, c-format
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
msgstr ""
-"Erreur lors de la modification de la connexion : propriété « %s » / « %s » non "
+"Erreur lors de la modification de la connexion : propriété « %s » / « %s » non "
"valide : %d"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
@@ -2010,8 +2085,8 @@ msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-"L'adaptateur Bluetooth par défaut doit être activé avant de pouvoir configurer "
-"une connexion d'accès distant."
+"L'adaptateur Bluetooth par défaut doit être activé avant de pouvoir "
+"configurer une connexion d'accès distant."
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2038,8 +2113,8 @@ msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Il n'est pas conçu pour interagir avec la ligne de commande, mais il s'intègre "
-"plutôt dans l'environnement de bureau GNOME."
+"Il n'est pas conçu pour interagir avec la ligne de commande, mais il "
+"s'intègre plutôt dans l'environnement de bureau GNOME."
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "EVDO"
@@ -2426,3 +2501,6 @@ msgstr "Tunneled TLS"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+
+#~ msgid "_Band:"
+#~ msgstr "_Bande :"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]