[network-manager-applet] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated French translation
- Date: Tue, 2 Mar 2010 21:38:55 +0000 (UTC)
commit 1c99da5da34628031963c249dd65e222081f2877
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Tue Mar 2 22:38:57 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 567 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 362 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ab3106d..e81af08 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# French translation of NetworkManager.
-# Copyright (C) 2004-2009 The GNOME Foundation.
+# Copyright (C) 2004-2010 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Raphaël Tournoy <lexpas free fr>, 2004.
# Stéphane Raimbault <stephae raimbault gmail com>, 2006-2008
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
# Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007-2008.
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2008.
# Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2009.
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-22 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 09:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 19:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,122 +94,132 @@ msgstr "Gérer et modifier les paramètres des connexions réseau"
msgid "Network Connections"
msgstr "Connexions réseau"
-#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
-#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:781
+#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
+#, c-format
+msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+msgstr "Une instance de nm-applet est déjà lancée.\n"
+
+#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir le service %s (%d).\n"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
+#: ../src/applet-device-gsm.c:325 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:774
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:365 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
-#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
-#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:369 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
msgid "Connection Established"
msgstr "Connexion établie"
-#: ../src/applet-device-bt.c:202
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande."
-#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:345
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
+#: ../src/applet-device-gsm.c:400
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
-#: ../src/applet-device-gsm.c:348
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à "
"large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2233
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:409 ../src/applet.c:2262
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
+#: ../src/applet-device-gsm.c:421
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:222
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
+#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:271
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:273
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Connexion mobile à large bande"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:326
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:375
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Mot de passe du réseau téléphone mobile à large bande"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
+#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:416
#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Connexion mobile à large bande « %s » active : (%d %%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:419
+msgid "roaming"
+msgstr "itinérance"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/applet-device-gsm.c:161 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:223
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:338
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:319
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:510
+#: ../src/applet-device-gsm.c:649
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:512
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
msgid "PUK code required"
msgstr "Code PUK requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:521
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:523
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Le code PUK est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
@@ -236,7 +246,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Réseau filaire"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
@@ -274,199 +284,200 @@ msgstr "Connexion au réseau filaire « %s » active"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Authentification DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:91
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Se connecter à un réseau sans fil invisible..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:124
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Créer un _nouveau réseau sans fil..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:715
+#: ../src/applet-device-wifi.c:706
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Réseaux sans fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:717
+#: ../src/applet-device-wifi.c:708
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Réseau sans fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:719
+#: ../src/applet-device-wifi.c:710
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Réseau sans fil"
msgstr[1] "Réseaux sans fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:747
+#: ../src/applet-device-wifi.c:740
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Réseau sans fil désactivé"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:808
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
msgid "More networks"
msgstr "Plus de réseaux"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Réseaux sans fil disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Cliquez sur cette icône pour vous connecter à un réseau sans fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:686
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne plus m'avertir"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau sans fil « %s »."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284 ../src/applet-device-wifi.c:1315
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configuration de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse pour le réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active"
-#: ../src/applet-dialogs.c:53
+#: ../src/applet-dialogs.c:54
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Impossible d'afficher les informations de connexion :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:84
+#: ../src/applet-dialogs.c:85
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:923
+#: ../src/wireless-dialog.c:931
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:86
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dynamique"
-#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
-#: ../src/applet-dialogs.c:191
+#: ../src/applet-dialogs.c:89 ../src/applet-dialogs.c:190
+#: ../src/applet-dialogs.c:192
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:187
+#: ../src/applet-dialogs.c:188
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
+#: ../src/applet-dialogs.c:196 ../src/applet-dialogs.c:205
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:880
+#: ../src/wireless-dialog.c:888
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
-#: ../src/applet-dialogs.c:380
+#: ../src/applet-dialogs.c:208 ../src/applet-dialogs.c:280
+#: ../src/applet-dialogs.c:382 ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:437 ../src/applet-dialogs.c:448
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:378
+#: ../src/applet-dialogs.c:278 ../src/applet-dialogs.c:380
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:309
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "Wifi 802.11 (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:320
+#: ../src/applet-dialogs.c:322
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:336
+#: ../src/applet-dialogs.c:338
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adresse matérielle :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:348
msgid "Driver:"
msgstr "Pilote :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:386
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:393
+#: ../src/applet-dialogs.c:395
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IPÂ :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:429
+#: ../src/applet-dialogs.c:435
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresse de broadcast :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:440
+#: ../src/applet-dialogs.c:446
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Masque de sous-réseau :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:458
msgid "Default Route:"
msgstr "Route par défaut :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:472
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primaire :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:478
+#: ../src/applet-dialogs.c:483
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secondaire :"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:541
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !"
-#: ../src/applet-dialogs.c:667
+#: ../src/applet-dialogs.c:672
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -474,18 +485,18 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:669
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Une zone de notification pour gérer vos périphériques réseaux et vos "
"connexions."
-#: ../src/applet-dialogs.c:671
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Site Web de NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:679
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphaël Tournoy <lexpas free fr>\n"
@@ -494,11 +505,24 @@ msgstr ""
"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>"
-#: ../src/applet-dialogs.c:690
+#: ../src/applet-dialogs.c:695
msgid "Missing resources"
msgstr "Ressources manquantes"
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:721
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Mot de passe du réseau téléphone mobile à large bande"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:730
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:748
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../src/applet.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -508,7 +532,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -518,7 +542,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
"inattendue."
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet.c:797
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -529,7 +553,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
"configuration invalide."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -538,7 +562,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -547,7 +571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps."
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -556,7 +580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -565,7 +589,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -574,7 +598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -583,7 +607,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué."
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -594,7 +618,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
"interrompue."
-#: ../src/applet.c:859
+#: ../src/applet.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -603,7 +627,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté."
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -612,15 +636,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée."
-#: ../src/applet.c:948
+#: ../src/applet.c:877
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Message d'identification VPN"
-#: ../src/applet.c:960 ../src/applet.c:968 ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "La connexion au VPN a échoué"
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -633,7 +657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:954
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -646,132 +670,134 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1368
+#: ../src/applet.c:1297
msgid "device not ready"
msgstr "périphérique non prêt"
-#: ../src/applet.c:1393
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1336
msgid "device not managed"
msgstr "périphérique non géré"
-#: ../src/applet.c:1453
+#: ../src/applet.c:1382
msgid "No network devices available"
msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1470
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Connexions VPN"
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1523
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurer le VPN..."
-#: ../src/applet.c:1598
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "_Déconnecter le VPN..."
+#: ../src/applet.c:1527
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Déconnecter le VPN"
-#: ../src/applet.c:1651
+#: ../src/applet.c:1614
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
-#: ../src/applet.c:1656 ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
msgid "Networking disabled"
msgstr "Réseau désactivé"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1836
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activer le _réseau"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activer le réseau _sans fil"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1854
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1865
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activer les _notifications"
+
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1876
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informations de connexion"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modification des connexions..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:1900
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1909
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2095
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
-#: ../src/applet.c:2079
+#: ../src/applet.c:2096
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
-#: ../src/applet.c:2227
+#: ../src/applet.c:2256
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2230
+#: ../src/applet.c:2259
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2265
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connexion réseau « %s » active"
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2346
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2320
+#: ../src/applet.c:2349
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2323
+#: ../src/applet.c:2352
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2326
+#: ../src/applet.c:2355
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connexion VPN « %s » active"
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2394
msgid "No network connection"
msgstr "Aucune connexion réseau"
-#: ../src/applet.c:2701
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"L'applet NetworkManager n'ayant pas trouvé les ressources requises, "
-"l'exécution ne peut pas continuer.\n"
-
-#: ../src/applet.c:2896
+#: ../src/applet.c:2934
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:2902 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -805,6 +831,10 @@ msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Identité anony_me :"
#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "De_mander ce mot de passe chaque fois"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -814,39 +844,39 @@ msgstr ""
"Version 0\n"
"Version 1"
-#: ../src/applet.glade.h:11
+#: ../src/applet.glade.h:12
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Certificat du C_AÂ :"
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.glade.h:13
msgid "C_onnect"
msgstr "Se _connecter"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Co_nnexion :"
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.glade.h:15
msgid "Connection Information"
msgstr "Informations de connexion"
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.glade.h:16
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Ne plus m'a_vertir"
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:17
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentité :"
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:18
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "Authentification i_nterne :"
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.glade.h:19
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.glade.h:20
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -854,18 +884,14 @@ msgstr ""
"Système ouvert\n"
"� clé partagée"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:22
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Autres réseaux sans fil..."
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.glade.h:23
msgid "Private _key:"
msgstr "_Clé privée :"
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Sélectionnez un fichier"
-
#: ../src/applet.glade.h:24
msgid "Sho_w key"
msgstr "A_fficher la clé"
@@ -933,7 +959,7 @@ msgid "automatic"
msgstr "automatique"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"La mise à jour des informations d'authentification de connexion a échoué en "
@@ -1617,27 +1643,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Connexion sans fil %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:897
+#: ../src/wireless-dialog.c:905
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "Clé WEP 40/128-bit"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:906
+#: ../src/wireless-dialog.c:914
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit à phrase secrète"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:936
+#: ../src/wireless-dialog.c:944
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:950
+#: ../src/wireless-dialog.c:958
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA et WPA2 personnel"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:964
+#: ../src/wireless-dialog.c:972
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA et WPA2 entreprise"
@@ -1656,16 +1682,16 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité WiFi."
msgid "Wireless Security"
msgstr "Sécurité sans fil"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modification de %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modification de la connexion anonyme"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1673,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
"fichier glade de NetworkManager n'a pas été trouvé)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1681,24 +1707,24 @@ msgstr ""
"L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
"fichier glade n'a pas été trouvé)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Erreur lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Enregistre cette connexion pour tous les utilisateurs de cet ordinateur."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "Apply..."
msgstr "Appliquer..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
@@ -1932,9 +1958,143 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exporter la connexion VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
-msgid "Access the Internet using your mobile phone"
-msgstr "Accéder à Internet à l'aide d'un téléphone mobile"
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "Réseau %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erreur : %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "L'assistant de connexion mobile a été annulé"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "Type d'équipement téléphonique inconnu (ni GSM, ni CDMA)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Votre téléphone est prêt pour son utilisation"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "échec de connexion au téléphone."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "déconnexion intempestive du téléphone."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "expiration de délai lors de la détection des détails du téléphone."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+msgid "could not connect to the system bus."
+msgstr "impossible de se connecter au bus système."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Détection de la configuration du téléphone..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "impossible de trouver le périphérique Bluetooth."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"L'adaptateur Bluetooth par défaut doit être activé avant de pouvoir configurer "
+"une connexion d'accès distant."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Utiliser un téléphone portable comme périphérique réseau (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Accéder à Internet à l'aide d'un téléphone portable (DUN)"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Usage:"
+msgstr "Utilisation :"
+
+#: ../src/main.c:72
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Ce programme fait partie de NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Il n'est pas conçu pour interagir avec la ligne de commande, mais il s'intègre "
+"plutôt dans l'environnement de bureau GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:80
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
+msgid "not registered"
+msgstr "non enregistré"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Réseau domestique (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
+msgid "searching"
+msgstr "recherche"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:140
+msgid "registration denied"
+msgstr "enregistrement refusé"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (itinérance %s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Réseau itinérant (%s)"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid ""
@@ -2135,15 +2295,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Authentification 802.1X filaire"
-#: ../src/wireless-dialog.c:444
+#: ../src/wireless-dialog.c:452
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1047
+#: ../src/wireless-dialog.c:1056
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1128
+#: ../src/wireless-dialog.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2152,35 +2312,35 @@ msgstr ""
"Des mots de passe ou des clés de chiffrement sont nécessaires pour l'accès "
"au réseau sans fil « %s »."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1130
+#: ../src/wireless-dialog.c:1139
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1132
+#: ../src/wireless-dialog.c:1141
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1137
+#: ../src/wireless-dialog.c:1146
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Création d'un nouveau réseau sans fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1139
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
msgid "New wireless network"
msgstr "Nouveau réseau sans fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+#: ../src/wireless-dialog.c:1149
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Saisissez le nom du réseau sans fil que vous voulez créer."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+#: ../src/wireless-dialog.c:1151
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Connexion à des réseaux sans fil invisibles"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1144
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Réseau sans fil invisible"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2224,16 +2384,16 @@ msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Les clés privées non chiffrées ne sont pas sûres."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2247,11 +2407,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Vous pouvez protéger votre clé privée avec un mot de passe grâce à openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Choisissez votre clé privée..."
@@ -2266,6 +2426,3 @@ msgstr "Tunneled TLS"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
-
-#~ msgid "PU_K:"
-#~ msgstr "PU_KÂ :"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]