[gnome-desktop] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation



commit 13cf2ce3fe1df3acc4e0d1d7bff0943094ffbd3d
Author: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date:   Thu Mar 18 23:33:14 2010 -0500

    Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation

 po/crh.po |   87 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 57e8aa6..2b646f6 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Qırımtatarca gnome-desktop.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
 #
-# ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2009.
+# ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-21 00:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 00:10-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 22:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 22:55-0500\n"
 "Last-Translator: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
 "sourceforge.net>\n"
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
 "GNOME also includes a complete development platform for applications "
 "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
 msgstr ""
-"GNOME bir de uyÄ?ulama programcıları içün quvetli ve pıtraqlı uyÄ?ulamalarnı "
-"icat ete bilecekleri tam bir inkiÅ?af platformasını kirsete."
+"GNOME bir de uyÄ?ulama programcıları içün qudretli ve pıtraqlı uyÄ?ulamalarnı "
+"icat etebilecekleri tam bir inkiÅ?af platformasını dahil ete."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -141,9 +141,9 @@ msgid ""
 "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
 "without coding skills, can contribute to making GNOME better."
 msgstr ""
-"GNOME'nıñ eñ büyük küçü bizim küçlü toplulıÄ?ımızdır. Herkes deyerlik, "
+"GNOME'nıñ eñ büyük küçü bizim küçlü toplulıÄ?ımızdır. Erkes deyerlik, "
 "kodlama melekeleri olsa da olmasa da, GNOME'nı daa yahÅ?ı yapmaq içün isse "
-"qoÅ?a bilir."
+"qoÅ?abilir."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
 msgid ""
@@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
 "çoq daası, tercimeler, vesiqalandırma ve keyfiyet kontroli dahil olmaq üzre, "
 "baÅ?qa müim yollar ile isse qoÅ?tılar."
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
-msgid "Laptop"
-msgstr "Tizüstü"
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Namalüm"
 
@@ -174,84 +174,89 @@ msgstr "'%s' dosyesini oquÄ?anda hata: %s"
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyesi keri çırmalÄ?anda hata: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
+#. Translators: the "name" mentioned
+#. * here is the name of an application or
+#. * a document
+#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
+#. * an application or a document
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
 msgid "No name"
 msgstr "Ä°simsiz"
 
 # tüklü
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "'%s' muntazam bir dosye ya da fihrist degil."
+msgstr "'%s' muntazam bir dosye ya da cilbent degildir."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
 #, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "Hata: '%s' dosye kimligi tapılamay"
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyesi tapılalmay"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
 #, c-format
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "Saqlanmaq üzre bir dosye adı yoq"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s baÅ?latıla"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "Fırlatılacaq URL yoq"
 
 # tüklü
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
 #, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
 msgstr "Fırlatılacaq emir (Exec) yoq"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
 msgstr "Fırlatmaq içün fena emir (Exec)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
 msgstr "Bilinmegen kodlandırma: %s"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Terminal tapılamay, xterm qullanıla, belki çalıÅ?masa da"
+msgstr "Bir terminal tapılalmay, xterm qullanıla, belki çalıÅ?masa da"
 
 # tüklü
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 msgstr "ekran çoqraqlarını alamadım (CRTC'ler, çıqtılar, keliÅ?ler)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "Ekran ölçüleri menzilini alÄ?anda qollanmaÄ?an X hatası"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "Ekran ölçüleri menzilini alamadım"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "RANDR uzantısı mevcut degil"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "%d çıqtısı aqqında malümat alınamadı"
@@ -259,7 +264,7 @@ msgstr "%d çıqtısı aqqında malümat alınamadı"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1421
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -268,17 +273,21 @@ msgstr ""
 "CRTC %d içün istemlengen mevam/ölçü caiz hadnıñ tıÅ?ındadır: mevam=(%d, %d), "
 "ölçü=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1457
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "CRTC %d içün ayarlama tesbit etilamadı"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1573
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "CRTC %d aqqında malümat alınamadı"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "Tizüstü"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -289,7 +298,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -298,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "talap etilgen sanal ölçü faydalanılıÅ?lı ölçüge sıÄ?may: istengen=(%d, %d), "
 "asÄ?ariy=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1703
 #, c-format
 msgid "could not find a suitable configuration of screens"
 msgstr "ekranlarnıñ muvafıq bir ayarlamasını tapamadım"
@@ -309,6 +318,6 @@ msgstr "ekranlarnıñ muvafıq bir ayarlamasını tapamadım"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Küzgü Ekranları"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]