[gnome-panel] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
- From: Reşat Sabıq <rsabiq src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
- Date: Fri, 19 Mar 2010 04:12:58 +0000 (UTC)
commit 00d4531299222bcb3a0e094f9cf9292e6964c117
Author: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date: Thu Mar 18 23:11:42 2010 -0500
Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
po/crh.po | 525 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 305 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index a7818d3..1f100ac 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Qırımtatarca gnome-panel.
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
#
-# ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2009.
+# ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-21 00:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 01:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 22:35-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 23:10-0500\n"
"Last-Translator: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "_Aqqında"
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "Tercih_ler"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3715
+#: ../applets/clock/clock.c:3711
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
@@ -81,7 +81,12 @@ msgstr "AÄ?ımdaki vaqıt ve tarihnı al"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:448
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -95,56 +100,61 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:453
-#: ../applets/clock/clock.c:1599 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
+#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
msgid "Tasks"
msgstr "Vazifeler"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
msgid "Edit"
msgstr "Tarir Et"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
msgid "All Day"
msgstr "Kün Boyu"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Appointments"
msgstr "KörüÅ?meler"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "DoÄ?um künleri ve Yıldönümleri"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
msgid "Weather Information"
msgstr "Ava Durumı Malümatı"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Qonumlar"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
msgstr "Taqvim"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -155,7 +165,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:453 ../applets/clock/clock.c:1593
+#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -164,7 +174,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:464
+#: ../applets/clock/clock.c:461
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
@@ -172,7 +182,7 @@ msgstr "%a %e %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:468
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -185,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:479
+#: ../applets/clock/clock.c:476
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -194,27 +204,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:658
+#: ../applets/clock/clock.c:649
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:679
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "KörüÅ?meler ve vazifeleriñizni gizlemek içün çertiñiz"
-#: ../applets/clock/clock.c:691
+#: ../applets/clock/clock.c:682
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "KörüÅ?meler ve vazifeleriñizni körmek içün çertiñiz"
-#: ../applets/clock/clock.c:695
+#: ../applets/clock/clock.c:686
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Ay taqvimini gizlemek içün çertiñiz"
-#: ../applets/clock/clock.c:698
+#: ../applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Ay taqvimini körmek içün çertiñiz"
-#: ../applets/clock/clock.c:1432
+#: ../applets/clock/clock.c:1421
msgid "Computer Clock"
msgstr "Bilgisayar Saatı"
@@ -224,7 +234,7 @@ msgstr "Bilgisayar Saatı"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1567
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -234,73 +244,73 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1586
+#: ../applets/clock/clock.c:1575
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1639
+#: ../applets/clock/clock.c:1622
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1653
msgid "Set System Time..."
msgstr "Sistem Vaqtını Tesbit Et..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
+#: ../applets/clock/clock.c:1654
msgid "Set System Time"
msgstr "Sistem Vaqtını Tesbit Et"
-#: ../applets/clock/clock.c:1686
+#: ../applets/clock/clock.c:1669
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Sistem vaqtını tesbit etüv muvafaqiyetsiz"
# tüklü
-#: ../applets/clock/clock.c:2748
+#: ../applets/clock/clock.c:2707
msgid "Custom format"
msgstr "Hususiy format"
-#: ../applets/clock/clock.c:3206
+#: ../applets/clock/clock.c:3194
msgid "Choose Location"
msgstr "Qonumnı Sayla"
-#: ../applets/clock/clock.c:3281
+#: ../applets/clock/clock.c:3273
msgid "Edit Location"
msgstr "Qonumnı Tarir Et"
-#: ../applets/clock/clock.c:3427
+#: ../applets/clock/clock.c:3419
msgid "City Name"
msgstr "Å?ehеr Ä°smi"
# tüklü
-#: ../applets/clock/clock.c:3431
+#: ../applets/clock/clock.c:3423
msgid "City Time Zone"
msgstr "Å?eer Saat Tilimi"
-#: ../applets/clock/clock.c:3611
+#: ../applets/clock/clock.c:3608
msgid "24 hour"
msgstr "24 saatlıq"
-#: ../applets/clock/clock.c:3612
+#: ../applets/clock/clock.c:3609
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX saatı"
-#: ../applets/clock/clock.c:3613
+#: ../applets/clock/clock.c:3610
msgid "Internet time"
msgstr "İnternet saatı"
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3618
msgid "Custom _format:"
msgstr "Hususiy _format:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3718
+#: ../applets/clock/clock.c:3714
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Saat aÄ?ımdaki vaqıt ve tarihnı kösterir"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3721 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
#: ../applets/notification_area/main.c:155
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
@@ -498,93 +508,87 @@ msgstr "Eger doÄ?ru ise, vaqıtqa ilâve olaraq saat içinde tarihnı da köster
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Eger doÄ?ru ise, vaqıtta saniyelerni köster."
-# tüklü
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-msgstr ""
-"Eger doÄ?ru ise, vaqıtnı Alemiy EÅ?kütümli Zaman (UTC) tilimine göre köster."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Eger doÄ?ru ise, taqvim penceresinde körüÅ?meler cedvelini cayıldır."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "Eger doÄ?ru ise, taqvim penceresinde doÄ?um künleri cedvelini cayıldır."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Eger doÄ?ru ise, taqvim penceresinde qonumlar cedvelini cayıldır."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Eger doÄ?ru ise, taqvim penceresinde vazifeler cedvelini cayıldır."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr ""
"Eger doÄ?ru ise, taqvim penceresinde ava durumı malümatı cedvelini cayıldır."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Eger doÄ?ru ise, imleç saatnıñ üzerinde olÄ?anda alet-qaranesinde tarihnı "
"köster."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Eger doÄ?ru ise, ava durumı iÅ?aretçiginiñ yanında araretni köster."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Eger doÄ?ru ise, taqvimde afta sayılarını köster."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "Qonumlarnıñ cedveli"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "Saatta tarihnı köster"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Alet-qaranesinde tarihnı köster"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Saatta araretni köster"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Vaqıtnı saniyeler ile köster"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Saatta ava durumını köster"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Taqvimde afta sayılarını köster"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "Sur'at birlemi"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "Araret birlemi"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Araretler kösterilgende qullanılacaq birlem."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Yel sur'atı kösterilgende qullanılacaq birlem."
# tüklü
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
@@ -595,6 +599,16 @@ msgstr ""
"qabiliyeti içün alıqoyulÄ?andır."
# tüklü
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Bu anahtarnıñ qullanımı GNOME 2.28'de saat tilimleri qullanımı lehine takbih "
+"etilgen edi. Bu shema, eski sürümler ile telif qabiliyeti içün "
+"alıqoyulÄ?andır."
+
+# tüklü
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
@@ -613,7 +627,7 @@ msgstr ""
"Bu anahtar, format anahtarı \"custom\"Ä?a tesbit etilgen olÄ?anda saat "
"uyÄ?ulamaçıÄ?ı tarafından qullanılacaq formatnı belirtir. Belli bir formatnı "
"etinmek içün strftime() tarafından añlaÅ?ılÄ?an çevirim belirticilerini "
-"qullana bilirsiñiz. Daha çoq malümat içün strftime() qılavuzına baqıñız."
+"qullanabilirsiñiz. Daha çoq malümat içün strftime() qılavuzına baqıñız."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -697,24 +711,24 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Namalüm"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, %s kibi sezilir"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "KüneÅ? doÄ?uÅ?ı: %s / KüneÅ? batıÅ?ı: %s"
@@ -780,10 +794,10 @@ msgid ""
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
-"Ä°htar: Bu emir faydalı bir Å?ey kibi körüne.\n"
-"Bu uyÄ?ulamaçıq faydasız olÄ?anı içün, bunı yapmamaÄ?a istey bilirsiñiz.\n"
+"Ä°htar: Bu buyruq faydalı bir Å?ey kibi körüne.\n"
+"Bu uyÄ?ulamaçıq faydasız olÄ?anı içün, bunı yapmamaÄ?a isteybilirsiñiz.\n"
"%s uyÄ?ulamaçıÄ?ını onı \"ameliy\" yaki faydalı \n"
-"yapacaq bir Å?ey içün qullanmayuvıñıznı tevsiye etermiz."
+"yapacaq er angi Å?ey içün qullanmayuvıñıznı tevsiye etermiz."
#: ../applets/fish/fish.c:471
msgid "Images"
@@ -805,7 +819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ne olsa olsun iç bir qullanımÄ?a yaramaz. Sadece disk fezasını ve derleme "
"zamanını alır, ve yüklengen olsa qıymetli panel fezasını ve hafizanı alır. "
-"Eger onı qullanÄ?an birev tapılsa, birden bir ruhiye teÅ?kerüvine yüberilüvi "
+"Eger onı qullanÄ?an birev tapılsa, birden bir ruhiye teÅ?kerüvine yiberilmesi "
"lâzim."
#: ../applets/fish/fish.c:610
@@ -819,7 +833,7 @@ msgstr "%s el-Balıq, zemaneviy bir kâhin "
#: ../applets/fish/fish.c:723
msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "İfa etilecek emir qonumlandırılamay"
+msgstr "İfa etilecek buyruq qonumlandırılalmay"
#: ../applets/fish/fish.c:772
#, no-c-format
@@ -833,7 +847,7 @@ msgid ""
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"Emir çıqtısı oqulamay\n"
+"Buyruq çıqtısı oqulalmay\n"
"\n"
"Tafsilât: %s"
@@ -853,7 +867,7 @@ msgid ""
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"'%s' ifa etilamay\n"
+"'%s' ifa etilalmay\n"
"\n"
"Tafsilât: %s"
@@ -864,13 +878,13 @@ msgid ""
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"'%s' oqulamay\n"
+"'%s' oqulalmay\n"
"\n"
"Tafsilât: %s"
#: ../applets/fish/fish.c:1653
msgid "The water needs changing"
-msgstr "Suvnıñ deñiÅ?tirilüvi kerek"
+msgstr "Suv deñiÅ?tirilmek kerek"
#: ../applets/fish/fish.c:1655
msgid "Look at today's date!"
@@ -982,7 +996,7 @@ msgid ""
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Bu anahtar, balıq uyÄ?ulamaçıÄ?ında kösterilecek canlandırmada qullanılacaq "
-"suretniñ piks-haritaları (pixmaps) fihristine nisbeten dosye adını belirtir."
+"suretniñ piks-haritaları (pixmaps) cilbentine nisbeten dosye adını belirtir."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -1324,6 +1338,70 @@ msgstr ""
"belirtir. Bu anahtar, ancaq display_all_workspaces (episi çalıÅ?ma-fezalarını "
"köster) doÄ?ru olÄ?anda alâqadardır."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degildir"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "TanılmaÄ?an masaüstü dosyesi Sürümi '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s BaÅ?latıla"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "UyÄ?ulama buyruq satrında vesiqalarnı qabul etmey"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "TanılmaÄ?an fırlatıÅ? ihtiyarı: %d"
+
+# tüklü
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Vesiqa URÄ°'leri bir 'Tür=Ä°liÅ?im' masaüstü kirildisine keçirilalmay"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Fırlatılabilgen bir unsur degil"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Oturım idarecisine baÄ?lantını Ä?ayrı-qabilleÅ?tir"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "SaqlanÄ?an yapılandırılıÅ?nı ihtiva etken dosyeni belirt"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYE"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oturım idaresi kimligini belirt"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "Kimlik"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster"
+
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
@@ -1335,6 +1413,10 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Hata"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Bir iÅ?aretçik sayla"
+
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
@@ -1353,7 +1435,7 @@ msgstr "'%s' qonumı açılamadı"
# tüklü
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Qıdırma fihristlerini qollamaq içün iç bir uyÄ?ulama qurulÄ?an degil."
+msgstr "Qıdırma cilbentlerini qollamaq içün iç bir uyÄ?ulama qurulÄ?an degil."
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
msgid "Loc_k To Panel"
@@ -1371,12 +1453,12 @@ msgstr "Panelden _Ã?etleÅ?tir"
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:1310
+#: ../gnome-panel/applet.c:1321
msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "BoÅ? bir benek tapılamay"
+msgstr "BoÅ? bir benek tapılalmay"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
msgid "Drawer"
msgstr "Ã?ekmece"
@@ -1390,29 +1472,29 @@ msgstr "Ã?ekmecege _Ekle..."
msgid "_Properties"
msgstr "_Hasiyetler"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Berilgen fihristte yañı dosye icat et"
+msgstr "Berilgen cilbentte yañı dosye icat et"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSYE...]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop dosyelerini tarir et"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Fırlatıcı İcat Et"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
-msgstr "Fihrist Hasiyetleri"
+msgstr "Cilbent Hasiyetleri"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Fırlatıcı Hasiyetleri"
@@ -1425,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"Diger uyÄ?ulamalarnı fırlat ve pencerelerni idare etmek, vaqıtnı köstermek "
"vs. içün çeÅ?itli aletler temin et."
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1458,41 +1540,41 @@ msgstr "_Fırlat"
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Anahtar %s tesbitli degil, fırlatıcı yüklenamay\n"
+msgstr "Anahtar %s tesbitli degil, fırlatıcı yüklenalmay\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1407
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1441
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1472
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Fırlatıcı saqlanamadı"
# tüklü
-#: ../gnome-panel/main.c:43
+#: ../gnome-panel/main.c:47
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Al-azırda çapmaqta olÄ?an panel yerine qoy"
-#: ../gnome-panel/menu.c:913
+#: ../gnome-panel/menu.c:914
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Bu fırlatıcını _panelge ekle"
-#: ../gnome-panel/menu.c:920
+#: ../gnome-panel/menu.c:921
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Bu fırlatıcını _masaüstüne ekle"
-#: ../gnome-panel/menu.c:932
+#: ../gnome-panel/menu.c:933
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Bütün menü"
-#: ../gnome-panel/menu.c:937
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Bunı _çekmece olaraq panelge ekle"
-#: ../gnome-panel/menu.c:944
+#: ../gnome-panel/menu.c:945
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Bunı _menü olaraq panelge ekle"
# tüklü
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>OYUN BÄ°TTÄ°</b> seviye %d!"
@@ -1501,40 +1583,40 @@ msgstr "<b>OYUN BÄ°TTÄ°</b> seviye %d!"
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "�ıqmaq içün 'q' basıñız"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "TınıÅ?landı"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "TınıÅ?tan çıqmaq içün 'p' basıñız"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Seviye: %s, �mürler: %s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "Sol/SaÄ? areket içün, BoÅ?luq ateÅ? içün, 'p' tınıÅ? içün, 'q' çıqıÅ? içün"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "TıÅ? Fezadan Qatil GEGL'ler"
@@ -1584,7 +1666,7 @@ msgstr "Dosyelerni Qıdır..."
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
-"Bu bilgisayar üzerindeki vesiqalarnı ve fihristlerni isim ya da münderice "
+"Bu bilgisayar üzerindeki vesiqalarnı ve cilbentlerni isim ya da münderice "
"boyunca tap"
# tüklü
@@ -1630,7 +1712,7 @@ msgstr "UyÄ?ulama Fırlatıcı..."
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Bir fırlatıcını uyÄ?ulamalar menüsinden kopiyala"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
msgid "Main Menu"
msgstr "BaÅ? Menü"
@@ -1756,7 +1838,7 @@ msgstr "GNOME Paneli Aqqında"
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "Bu panel silinamay"
+msgstr "Bu panel silinalmay"
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
@@ -1778,81 +1860,76 @@ msgstr "_Yañı Panel"
msgid "A_bout Panels"
msgstr "Paneller _Aqqında"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:117
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "UyÄ?ulama"
# tüklü
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:119
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Terminalda UyÄ?ulama"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:121
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Qonum"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
msgid "_Type:"
msgstr "_Tür:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Ä°sim:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Ä°Å?aretçiklerni kezin"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "_Kezin..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:665
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Å?erh:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1036
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
msgid "Choose an application..."
msgstr "Bir uyÄ?ulama sayla..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1040
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose a file..."
msgstr "Bir dosye sayla..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1208
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1217
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Emir:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1226
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
msgid "_Location:"
msgstr "_Qonum:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1408
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Fırlatıcınıñ ismi tesbit etilmegen."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1412
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "Fihrist hasiyetleri saqlanamadı"
+msgstr "Cilbent hasiyetleri saqlanamadı"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "Fihristniñ ismi tesbit etilmegen."
+msgstr "Cilbentniñ ismi tesbit etilmegen."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1429
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Fırlatıcınıñ emri tesbit etilmegen."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Fırlatıcınıñ qonumı tesbit etilmegen."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1509
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
msgid "Could not display help document"
msgstr "Yardım vesiqası kösterilamadı"
@@ -1873,7 +1950,7 @@ msgid ""
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"Eger bir uyÄ?ulamanı çıqmaÄ?a zorlasañız, içinde açıq olÄ?an episi "
-"vesiqalardaki saqlanmaÄ?an deñiÅ?iklikler coyula bilir."
+"vesiqalardaki saqlanmaÄ?an deñiÅ?iklikler coyulabilir."
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -1983,8 +2060,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Panelniñ ihmal etecegi uyÄ?ulamaçıq IID'leriniñ (arayüz kimlikleriniñ) "
"cedveli. Bu sayede, belli uyÄ?ulamaçıqlarnıñ menü içinde kösterilüvini yaki "
-"yüklenüvini Ä?ayrı qabilleÅ?tire bilirsiñiz. Meselâ, mini-commander "
-"uyÄ?ulamaçıÄ?ını Ä?ayrı qabilleÅ?tirmek içün bu cedvelge 'OAFIID:"
+"yüklenüvini Ä?ayrı-qabilleÅ?tirebilirsiñiz. Meselâ, mini-buyurıcı "
+"uyÄ?ulamaçıÄ?ını Ä?ayrı-qabilleÅ?tirmek içün bu cedvelge 'OAFIID:"
"GNOME_MiniCommanderApplet' ekleñiz. Bunıñ tesirge kirüvi içün panel kene "
"baÅ?latılmalıdır."
@@ -2100,7 +2177,7 @@ msgstr "QurulÄ?an uyÄ?ulamlarnı kezin ve olarnı çaptır"
# tüklü
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "VesiqalarÄ?a, fihristlerge ve Å?ebeke yerlerine iriÅ?im"
+msgstr "VesiqalarÄ?a, cilbentlerge ve Å?ebeke yerlerine iriÅ?im"
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
@@ -2111,71 +2188,71 @@ msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr "UyÄ?ulamalar"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Menülerni Tarir Et"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Saife-imleri"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' Aç"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Müit deñiÅ?iklikleri içün %s taralamadı"
+msgstr "Vasat deñiÅ?iklikleri içün %s taralamadı"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "%s Kene Taralsın"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s taqılamay"
+msgstr "%s taqılalmay"
# tüklü
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s taqılsın"
# tüklü
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
-msgstr "Ã?etleÅ?tirilebilgen Müitler"
+msgstr "Ã?etleÅ?tirilebilgen Vasatlar"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "Å?ebeke Yerleri"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Å?ahsiy fihristiñizni aç"
+msgstr "Å?ahsiy cilbentiñizni aç"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Masaüstüñizniñ mündericesini bir fihristte aç"
+msgstr "Masaüstüñizniñ mündericesini bir cilbentte aç"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "Yerler"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
msgid "System"
msgstr "Sistem"
@@ -2184,7 +2261,7 @@ msgstr "Sistem"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2193,14 +2270,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "%s TıÅ?arı Ä°mzalandırılsın..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
@@ -2411,41 +2488,41 @@ msgstr ""
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "GConf mantıqiy qıymeti '%s' oqulÄ?anda hata: %s"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Töpe"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Tüp"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "SaÄ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Ã?ekmece Hasiyetleri"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Dosye '%s' yüklenalmay: '%s'."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Hasiyetler dialogı kösterilamadı"
@@ -2699,68 +2776,68 @@ msgstr "Panelni Gizle"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Töpedeki AÄ?zı CayıldırılÄ?an Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Töpedeki Merkezlengen Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Töpedeki Yaldavuq Panel"
# tüklü
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Töpedeki AÄ?ız Paneli"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Tüpteki AÄ?zı CayıldırılÄ?an Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Tüpteki Merkezlengen Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Tüpteki Yaldavuq Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Tüpteki Kenar Paneli"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Soldaki AÄ?zı CayıldırılÄ?an Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Soldaki Merkezlengen Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Soldaki Yaldavuq Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Soldaki AÄ?ız Paneli"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "SaÄ?daki AÄ?zı CayıldırılÄ?an Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "SaÄ?daki Merkezlengen Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "SaÄ?daki Yaldavuq Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "SaÄ?daki AÄ?ız Paneli"
@@ -2827,7 +2904,7 @@ msgid ""
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Eger doÄ?ru ise, panelniñ er eki yanına panelni ekrannıñ aÄ?zına sadece bir "
-"dögme körünir Å?ekilge areket ettirmek içün qullanıla bilgen dögmeler "
+"dögme körünir Å?ekilge areket ettirmek içün qullanılabilgen dögmeler "
"yerleÅ?tirilecek."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
@@ -2883,8 +2960,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eger doÄ?ru ise, panel bütün ekran keniÅ?ligini (eger vertikal panel ise, "
"yüksekligini) qaplaycaq. Bu keliÅ?te panel ancaq ekrannıñ bir ucunda "
-"yerleÅ?tirile bilir. Eger yañlıÅ? ise; panel sadece uyÄ?ulamaçıqlarnı, "
-"fırlatıcılarnı ve dögmelerni qonaqlay bilecek qadar iri olacaq."
+"yerleÅ?tirilebilir. Eger yañlıÅ? ise; panel sadece uyÄ?ulamaçıqlarnı, "
+"fırlatıcılarnı ve dögmelerni qonaqlaybilecek qadar iri olacaq."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -2915,7 +2992,7 @@ msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
-"Xinerama tesbitinde, er ferdiy ekranda panel bulundıra bilirsiñiz. Bu "
+"Xinerama tesbitinde, er ferdiy ekranda panel bulundırabilirsiñiz. Bu "
"anahtar, panelniñ kösterilgeni cari ekrannı belirtir."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
@@ -3080,7 +3157,7 @@ msgstr ""
"\". CayıldırılÄ?an keliÅ?te bu anahtar, panelniñ qaysı ekran aÄ?zında "
"bulunacaÄ?ını belirtir. CayıldırılmaÄ?an keliÅ?te \"top\" ve \"bottom\" "
"arasındaki farq daa az müimdir - er ekisi de bunıñ ufqiy bir panel "
-"olÄ?anını belirtir - faqat kene de bazı panel nesneleriniñ nasıl davranuvı "
+"olÄ?anını belirtir - faqat kene de bazı panel nesneleriniñ nasıl davranması "
"lâzim olÄ?anı aqqında faydalı bir kinaye berir. Meselâ, \"top\" panelinde "
"menü dögmesi menüsini panelniñ altında peyda eter, albuki \"bottom\" "
"panelinde menü panelniñ üstünde peyda etilir."
@@ -3101,7 +3178,7 @@ msgid ""
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
-"Bu, bir panelni kimliklendirmek içün qullana bilecegiñiz, insanca oqunaqlı "
+"Bu, bir panelni kimliklendirmek içün qullanabilecegiñiz, insanca oqunaqlı "
"bir isimdir. Onıñ asıl muradı, panelniñ pencere serlevası olaraq hızmet "
"etmektir ki, bu, paneller arasında yürsetkende faydalıdır."
@@ -3126,7 +3203,7 @@ msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
-"�oqlu-ekran tesbitinde, er ferdiy ekranda paneller bulundıra bilirsiñiz. Bu "
+"�oqlu-ekran tesbitinde, er ferdiy ekranda paneller bulundırabilirsiñiz. Bu "
"anahtar, panelniñ üzerinde kösterilecegi aÄ?ımdaki ekrannı belirtir."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
@@ -3153,31 +3230,31 @@ msgstr "Panelniñ Y koordinatı"
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Panelniñ Y koordinatı, ekrannıñ tübünden baÅ?layaraq"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' iÅ?aretçigi tapılmadı"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "'%s' ifa etilamadı"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
msgid "file"
msgstr "dosye"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
msgid "Home Folder"
-msgstr "Ev Fihristi"
+msgstr "Ev Cilbenti"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
msgid "File System"
msgstr "Dosye Sistemi"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
msgid "Search"
msgstr "Qıdıruv"
@@ -3186,7 +3263,7 @@ msgstr "Qıdıruv"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3196,11 +3273,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URL Aç: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1302
+#: ../gnome-panel/panel.c:1309
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Bu çekmece silinsinmi?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1303
+#: ../gnome-panel/panel.c:1310
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
@@ -3208,11 +3285,11 @@ msgstr ""
"Bir çekmece silingende, bahis mavzusı çekmece ve onıñ \n"
"tesbitleri coyulacaqtır."
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+#: ../gnome-panel/panel.c:1313
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Bu panel silinsinmi?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1307
+#: ../gnome-panel/panel.c:1314
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -3304,7 +3381,15 @@ msgstr "_UyÄ?ulamaçıq:"
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Tercihler Fihristi:"
+msgstr "_Tercihler Cilbenti:"
+
+# tüklü
+#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eger doÄ?ru ise, vaqıtnı Alemiy EÅ?kütümli Zaman (UTC) tilimine göre köster."
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Ä°Å?aretçiklerni kezin"
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "Vaqıt ayarlama aleti fırlatılamadı: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]