[gnome-system-tools] Updated Spanish translation



commit cfc1b84931558f2f3b03fb635a45043ff5d0f30f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Mar 14 23:13:42 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   90 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f7513e7..2046081 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-14 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:11+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -589,64 +589,60 @@ msgstr "Ajustes del grupo"
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Má_ximo número de días que se puede usar una contraseña:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:526
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Maximum GID:"
 msgstr "GID máximo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "UID máximo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Mí_nimo número de días entre cambio de contraseñas:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "GID mínimo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "UID mínimo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Mínimo número de días permitidos entre cambios de contraseñas:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "New _password:"
 msgstr "Contraseña _nueva:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Número de días que se puede usar una contraseña:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Ubicación en la o_ficina:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Contraseña establecida a: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Privileges"
 msgstr "Privilegios"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "_Nombre del perfil:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Establecer la contraseña _a mano"
 
 #. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid ""
 "Short name must consist of:\n"
 "  &#x27A3; lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -658,15 +654,15 @@ msgstr ""
 "  &#x27A3; dígitos\n"
 "  &#x27A3; cualquiera de los caracteres «.», «,» y «_»"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "Short name must start with a letter!"
 msgstr "El nombre corto debe comenzar por una letra."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "This account is disabled."
 msgstr "Esta cuenta está desactivada."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid ""
 "This account is using special settings that have been defined manually. Use "
 "the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -674,31 +670,35 @@ msgstr ""
 "Esta cuenta está usando ajustes especiales que se han definido manualmente. "
 "Use el diálogo <i>Ajustes avanzados</i> para activarlos."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "User ID:"
 msgstr "ID del usuario:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Privilegios del usuario"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
 msgid "User profiles"
 msgstr "Perfiles del usuario"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
 msgstr ""
 "No puede cambiar el ID del usuario cuando el usuario ha iniciado sesión."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Añadir perfil"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Advanced Settings"
 msgstr "Ajustes _avanzados"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Change..."
+msgstr "_Cambiarâ?¦"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Comentarios"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "No se le permite acceder a la configuración del sistema."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:691
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "No se le permite modificar la configuración del sistema."
 
@@ -812,19 +812,19 @@ msgstr "Se encontraron datos no válidos."
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocurrió un error desconocido."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:428
+#: ../src/common/gst-tool.c:427
 msgid "Could not display help"
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:622
+#: ../src/common/gst-tool.c:621
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "La configuración del sistema ha cambiado."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:624
+#: ../src/common/gst-tool.c:623
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "¿Actualizar el contenido? Se perderá cualquier modificación en curso."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:693
+#: ../src/common/gst-tool.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -1656,6 +1656,10 @@ msgstr "Sincronizando reloj del sistema"
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Mantener sincronizado con los servidores de Internet"
 
+#: ../src/time/time-tool.c:526
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
 #: ../src/time/time-tool.c:672
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Ajustes de hora y fecha"
@@ -1900,11 +1904,11 @@ msgstr "Añadir o quitar usuarios y grupos"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Usuarios y grupos"
 
-#: ../src/users/user-password.c:100
+#: ../src/users/user-password.c:97
 msgid "Password is too short"
 msgstr "La contraseña es demasiado corta"
 
-#: ../src/users/user-password.c:101
+#: ../src/users/user-password.c:98
 msgid ""
 "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
@@ -1912,24 +1916,24 @@ msgstr ""
 "Las contraseñas de usuario deben ser más largas que 6 caracteres y "
 "preferiblemente formadas por números, letras y caracteres especiales."
 
-#: ../src/users/user-password.c:104
+#: ../src/users/user-password.c:101
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr "La confirmación de la contraseña es incorrecta"
 
-#: ../src/users/user-password.c:105
+#: ../src/users/user-password.c:102
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr ""
 "Compruebe que ha proporcionado la misma contraseña en ambos campos de texto."
 
-#: ../src/users/user-password.c:420
+#: ../src/users/user-password.c:426
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Elija otra contraseña."
 
-#: ../src/users/user-password.c:431
+#: ../src/users/user-password.c:437
 msgid "Please type again your current password."
 msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
 
-#: ../src/users/user-password.c:438
+#: ../src/users/user-password.c:444
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
 
@@ -1968,10 +1972,6 @@ msgstr "¿Quitar la carpeta personal de %s?"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:124
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you "
-#| "don't need them anymore. You may want to back them up before deleting the "
-#| "account, or keep them so that and administrator can save them later."
 msgid ""
 "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
 "need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]