[gnome-terminal] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Portuguese translation
- Date: Thu, 11 Mar 2010 23:33:25 +0000 (UTC)
commit 0f16323dbda893d1dfc70227c37634fefbae687f
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Thu Mar 11 23:47:55 2010 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 21 +++++++++++++--------
1 files changed, 13 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4ed7486..c0892cc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 23:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 23:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 23:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -174,8 +174,8 @@ msgid ""
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"Cor por omissão do texto negrito na consola, como uma especificação de cor "
-"(podem ser dÃgitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como \""
-"red\"). Esta chave é ignorada se bold_color_same_as_fg for verdadeiro."
+"(podem ser dÃgitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como \"red"
+"\"). Esta chave é ignorada se bold_color_same_as_fg for verdadeiro."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of terminal background"
@@ -273,7 +273,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, o texto negrito será apresentado utilizando a mesma cor do texto normal."
+"Se verdadeiro, o texto negrito será apresentado utilizando a mesma cor do "
+"texto normal."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
@@ -768,7 +769,8 @@ msgstr "Atalho de teclado para reiniciar a consola"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "Atalho de teclado para gravar o conteúdo do separador actual num ficheiro"
+msgstr ""
+"Atalho de teclado para gravar o conteúdo do separador actual num ficheiro"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -1052,11 +1054,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Se deverá ou não ser mantido um número ilimitado de linhas para rolar atrás"
+msgstr ""
+"Se deverá ou não ser mantido um número ilimitado de linhas para rolar atrás"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Se o texto a negrito deverá ou não utilizar a mesma cor que o texto normal"
+msgstr ""
+"Se o texto a negrito deverá ou não utilizar a mesma cor que o texto normal"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -2069,7 +2073,8 @@ msgstr "Janela em modo de ecrã completo"
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr ""
-"Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 (LINHASxCOLUNAS+X+Y)"
+"Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 "
+"(LINHASxCOLUNAS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]