[accounts-dialog] Updated Norwegian bokmål translation



commit 8250e73396a66157d77705f3d96b76cac04ab29c
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Mar 7 16:50:27 2010 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  889 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 449 insertions(+), 440 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 271464b..51b672c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accounts-dialog 2.29.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-19 14:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-19 14:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 16:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 16:50+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,263 +17,117 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/gdm-languages.c:613
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Ikke oppgitt"
-
-#: ../src/main.c:358
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
-
-#: ../src/main.c:367
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s er fremdeles logget inn"
-
-#: ../src/main.c:371
-msgid ""
-"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Sletting av bruker mens vedkommende er logget inn kan medføre at data blir "
-"inkonsistente."
-
-#: ../src/main.c:380
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files ?"
-msgstr "Vil du beholde filene til %s?"
-
-#: ../src/main.c:384
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:387
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Slett filer"
-
-#: ../src/main.c:388
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Behold filer"
-
-#: ../src/main.c:389
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
-
-#: ../src/main.c:443
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:446
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/main.c:449
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Konto deaktivert"
-
-#: ../src/main.c:1104 ../src/um-fingerprint-dialog.c:181
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivert"
-
-#: ../src/main.c:1157
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:1158
-#, fuzzy
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Valgfri informasjon"
-
-#: ../src/main.c:1170
-msgid "Lets you edit user account information."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:1245
-#, fuzzy
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Kunne ikke koble til GroupWise-tjener."
-
-#: ../src/main.c:1247
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/um-account-dialog.c:97 ../src/um-names-dialog.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A user with the short name '%s' already exists."
-msgstr "Adressen «{0}» eksisterer allerede."
-
-#: ../src/um-account-type.c:35
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../src/um-account-type.c:37
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#: ../src/um-account-type.c:39
-#, fuzzy
-msgctxt "Account type"
-msgid "Supervised"
-msgstr "Abonnert"
-
-#: ../src/um-language-dialog.c:344
-msgid "Other..."
-msgstr "Andre..."
-
-#: ../src/um-password-dialog.c:328 ../src/um-password-dialog.c:428
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Poor"
-msgstr "DÃ¥rlig"
-
-#: ../src/um-password-dialog.c:330 ../src/um-password-dialog.c:429
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Middels"
-
-#: ../src/um-password-dialog.c:332 ../src/um-password-dialog.c:430
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "God"
-
-#: ../src/um-photo-dialog.c:201 ../data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Se etter flere bilder"
-
-#: ../src/um-photo-dialog.c:334
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/um-photo-dialog.c:341
-msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Se etter flere bilder..."
-
-#: ../src/um-photo-dialog.c:349
-msgid "Take a photograph..."
-msgstr "Ta et bilde..."
-
-#: ../src/um-photo-dialog.c:609
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "Brukt av %s"
-
 #: ../src/fingerprint-strings.h:28
 #, c-format
 msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plasser venstre tommel på %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:28
 #, c-format
 msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dra venstre tommel over %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:29
 #, c-format
 msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plasser venstre pekefinger på %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:29
 #, c-format
 msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dra venstre pekefinger over %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:30
 #, c-format
 msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plasser venstre langfinger på %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:30
 #, c-format
 msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dra venstre langfinger over %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:31
 #, c-format
 msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plasser venstre ringfinger på %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:31
 #, c-format
 msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dra venstre ringfinger over %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:32
 #, c-format
 msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plasser venstre lillefinger over %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:32
 #, c-format
 msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dra venstre lillefinger over %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:33
 #, c-format
 msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plasser høyre tommel på %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:33
 #, c-format
 msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dra høyre tommel over %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:34
 #, c-format
 msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plasser høyre pekefinger på %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:34
 #, c-format
 msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dra høyre pekefinger over %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:35
 #, c-format
 msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plasser høyre langfinger på %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:35
 #, c-format
 msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dra høyre langfinger over %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:36
 #, c-format
 msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plasser høyre ringfinger på %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:36
 #, c-format
 msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dra høyre ringfinger over %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:37
 #, c-format
 msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plasser høyre lillefinger på %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:37
 #, c-format
 msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dra høyre lillefinger over %s"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:72 ../src/fingerprint-strings.h:98
 msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr ""
+msgstr "Plasser fingeren på leseren igjen"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:74 ../src/fingerprint-strings.h:100
 msgid "Swipe your finger again"
-msgstr ""
+msgstr "Dra fingeren over leseren igjen"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:77 ../src/fingerprint-strings.h:103
 msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr ""
+msgstr "For kort. Prøv igjen"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:79 ../src/fingerprint-strings.h:105
 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
@@ -283,190 +137,446 @@ msgstr ""
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:105
+#: ../src/gdm-languages.c:613
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ikke oppgitt"
+
+#: ../src/main.c:338
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Klarte ikke å slette brukeren"
+
+#: ../src/main.c:398
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
+
+#: ../src/main.c:407
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s er fremdeles logget inn"
+
+#: ../src/main.c:411
+msgid ""
+"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Sletting av bruker mens vedkommende er logget inn kan medføre at data blir "
+"inkonsistente."
+
+#: ../src/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files ?"
+msgstr "Vil du beholde filene til %s?"
+
+#: ../src/main.c:424
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:427
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Slett filer"
+
+#: ../src/main.c:428
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Behold filer"
+
+#: ../src/main.c:429
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: ../src/main.c:508
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Settes ved neste pålogging"
+
+#: ../src/main.c:511
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/main.c:514
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konto deaktivert"
+
+#: ../src/main.c:1116
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Kunne ikke koble til konto-tjenesten"
+
+#: ../src/main.c:1118
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Sjekk om AccountsService er installert og slått på."
+
+#: ../src/main.c:1161 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "Create a user"
+msgstr "Lag en bruker"
+
+#: ../src/main.c:1165 ../src/main.c:1495
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Klikk på *-ikonet\n"
+"for å lage en bruker"
+
+#: ../src/main.c:1173 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "Slett valgt bruker"
+
+#: ../src/main.c:1177 ../src/main.c:1500
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Klikk på *-ikonet for å\n"
+"slette valgt bruker"
+
+#: ../src/main.c:1392 ../src/main.c:1400 ../src/main.c:1424 ../src/main.c:1435
+#: ../src/main.c:1450 ../src/main.c:1467
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Klikk på *-ikonet for å\n"
+"gjøre endringer"
+
+#: ../src/main.c:1411
+msgid ""
+"To change the account type,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:1539
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Slå på feilsøkingskode"
+
+#: ../src/main.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Valgfri informasjon"
+
+#: ../src/main.c:1552
+msgid "Lets you edit user account information."
+msgstr "Lar deg redigere kontoinformasjon for bruker."
+
+#: ../src/run-passwd.c:427
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering feilet"
+
+#: ../src/run-passwd.c:503 ../src/um-password-dialog.c:379
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Det nye passordet er for kort"
+
+#: ../src/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Det nye passordet er for enkelt"
+
+#: ../src/run-passwd.c:512
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Det gamle og nye passordet er for like"
+
+#: ../src/run-passwd.c:515
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/run-passwd.c:519
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Det gamle og nye passordet er det samme"
+
+#: ../src/run-passwd.c:523
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/run-passwd.c:527
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/run-passwd.c:531
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:75
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "Klarte ikke å lage bruker"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:169 ../src/um-names-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med kortnavn «%s».."
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:173
+msgid "The short name must start with a lowercase letter."
+msgstr "Det korte navnet må starte med en liten bokstav."
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:176
+msgid ""
+"The short name must consist of:\n"
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../src/um-account-type.c:39
+msgctxt "Account type"
+msgid "Supervised"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:104
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:107
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:106
 msgid "The device is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Enheten er allerede i bruk."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:109
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
 msgid "An internal error occured"
-msgstr ""
+msgstr "En intern feil oppsto"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:186
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
+#: ../src/um-login-options.c:352
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:178 ../src/um-fingerprint-dialog.c:179
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivert"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:228
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:221
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:225
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Slett fingeravtrykk"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:239
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:354 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:360
 msgid "Done!"
 msgstr "Ferdig"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:400 ../src/um-fingerprint-dialog.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:406 ../src/um-fingerprint-dialog.c:428
+#, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Kunne ikke lagre «%s»"
+msgstr "Kunne ikke aksessere enhet «%s»"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:471
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Kunne ikke lagre signaturfil."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:523
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:546
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:524
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr ""
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:562 ../data/account-fingerprint.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:584 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "MD5-fingeravtrykk"
+msgstr "Slå på pålogging med fingeravtrykk"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:593
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:602
-msgid "Swipe finger on reader"
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:604
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr ""
+#: ../src/um-language-dialog.c:338
+msgid "Other..."
+msgstr "Andre..."
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:1 ../data/account-type-dialog.ui.h:4
-#: ../data/email-dialog.ui.h:1 ../data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../data/language-dialog.ui.h:1 ../data/location-dialog.ui.h:1
-#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:6
-#: ../data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: ../src/um-password-dialog.c:189
+msgid "More choices..."
+msgstr "Flere valg..."
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:2
-msgid "Create"
-msgstr "Opprett"
+#: ../src/um-password-dialog.c:289
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Vennligst velg et annet passord."
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Create new account"
-msgstr "Opprett en ny konto"
+#: ../src/um-password-dialog.c:298
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord på nytt."
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:4 ../data/names-dialog.ui.h:4
-msgid "Full name:"
-msgstr "Fullt navn:"
+#: ../src/um-password-dialog.c:304
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Passordet kunne ikke endres"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/names-dialog.ui.h:5
-msgid "Short name:"
-msgstr "Kort navn:"
+#: ../src/um-password-dialog.c:376
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Du må skrive inn et nytt passord"
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<span foreground=\"#555555\">A supervised account has certain restrictions "
-"which can be set by a supervisor. This kind of account is suitable for "
-"children.</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/um-password-dialog.c:385
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr "Du må Bekrefte passordet"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:388
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Passordene er ikke like"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:394
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "Du må oppgi det nåværende passordet"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:397
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "Det nåværende passordet er ikke korrekt"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:470 ../src/um-password-dialog.c:687
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "For kort"
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:2
+#: ../src/um-password-dialog.c:473 ../src/um-password-dialog.c:688
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Svakt"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:689
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:477 ../src/um-password-dialog.c:690
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "God"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:691
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Sterkt"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:518
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Passordene er ikke like"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:544
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Feil passord"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:213 ../data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Se etter flere bilder"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:430
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Ta et bilde..."
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:448
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "Se etter flere bilder..."
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:685
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Brukt av %s"
+
+#: ../src/um-user-manager.c:430
+#, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med navn «%s»."
+
+#: ../src/um-user-manager.c:525
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "Denne brukeren eksisterer ikke."
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:1 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Administrators have full access to all programs and settings on the computer."
-msgstr ""
-
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:5 ../data/email-dialog.ui.h:2
-#: ../data/language-dialog.ui.h:2 ../data/location-dialog.ui.h:2
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2 ../data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Change"
-msgstr "Endre"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:2
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Oppr_ett"
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:6
-msgid "Changing account type for:"
-msgstr "Endrer kontotype for:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Create new account"
+msgstr "Opprett en ny konto"
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:7
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Standard users can use most programs and change settings as long as they do "
-"not affect other users or the security of the system. It is recommended to "
-"use a standard account for day-to-day tasks."
-msgstr ""
-
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:9
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
 #, fuzzy
 msgid "Supervised"
 msgstr "Abonnert"
 
-#: ../data/email-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing E-mail address for:"
-msgstr "Bytter e-postadresse for:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type:"
+msgstr "K_ontotype:"
 
-#: ../data/email-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-postadresse:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7 ../data/names-dialog.ui.h:3
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Fullt navn:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8 ../data/names-dialog.ui.h:4
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Kort navn:"
+
+#: ../data/language-chooser.ui.h:1 ../data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
 #: ../data/language-chooser.ui.h:2 ../data/photo-dialog.ui.h:8
 msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../data/language-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing language for:"
-msgstr "Bytter språk for:"
-
-#: ../data/language-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
-msgid "Language:"
-msgstr "Språk:"
-
-#: ../data/location-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing location for:"
-msgstr "Bytter lokasjon for:"
+#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Endre"
 
-#: ../data/location-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: ../data/names-dialog.ui.h:3
+#: ../data/names-dialog.ui.h:2
 msgid "Changing names for:"
 msgstr "Bytter navn for:"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to make a "
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
 "strong password</a>"
 msgstr ""
 
@@ -478,126 +588,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Account Disabled"
-msgstr "Kontonavn"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Action:"
-msgstr "Handling:"
+msgid "C_onfirm password:"
+msgstr "Be_kreft passord:"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "At Login"
-msgstr "Lo_gin"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Changing password for:"
 msgstr "Bytter passord for:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Velg et generert passord"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "Choose password at next login"
-msgstr ""
+msgstr "Velg passord ved neste pålogging"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Bekreft passord:"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Nåværende _passord:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:11
+#: ../data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Deaktiver denne kontoen"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Disable this account so that it may not be used."
-msgstr ""
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
+#: ../data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "Fair"
-msgstr "Styremedlem"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "Generate"
-msgstr "Generer"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "Generate a password"
-msgstr "Generer et passord"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "Hint:"
-msgstr "Hint:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "Length:"
-msgstr "Lengde:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:18
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Login without a password"
 msgstr ""
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:19
-msgid "Long"
-msgstr "Langt"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:21
-msgid "New password:"
-msgstr "Nytt passord:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:22
-msgid "No Password"
-msgstr "Ingen passord:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:23
-msgid "Now"
-msgstr "NÃ¥"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:24 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:25
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Sett et passord nå"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:26
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:27
-msgid "Show password"
-msgstr "Vis passord"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:28
-msgid "Strength:"
-msgstr "Styrke:"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "_Action:"
+msgstr "H_andling:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:29
-msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
-msgstr ""
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Hint:"
+msgstr "_Hint:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:30
-msgid ""
-"This will remove the password protection from this account.  Are you sure "
-"this is what you want to do ?"
-msgstr ""
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Nytt passord:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Try again"
-msgstr "Proxy-innlogging"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_Show password"
+msgstr "Vi_s passord"
 
 #: ../data/photo-dialog.ui.h:1
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Bla gjennom"
 
 #: ../data/photo-dialog.ui.h:4
 msgid "Changing photo for:"
-msgstr ""
+msgstr "Bytter bilde for:"
 
 #: ../data/photo-dialog.ui.h:5
 msgid ""
@@ -618,14 +666,6 @@ msgstr "Ta et bilde"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"<span foreground=\"#555555\">A guest account will allow anyone to "
-"temporarily log in to this computer without a password.  For security, "
-"remote logins to this account are not allowed.  When the guest user logs "
-"out, all files and data associated with the account will be deleted.</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid ""
 "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
 "without a password.  For security, remote logins to this account are not "
 "allowed.\n"
@@ -634,15 +674,15 @@ msgid ""
 "account will be deleted.</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformasjon"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Account type:"
 msgstr "Kontotype:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Address Book Card:"
 msgstr "Adressebok"
@@ -655,126 +695,95 @@ msgstr ""
 msgid "Automatic Login:"
 msgstr "Automatisk pålogging:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "Change..."
-msgstr "Endre..."
-
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "Enable Guest login"
-msgstr ""
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-postadresse:"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Fingerprint Login:"
-msgstr "Fingeravtrykk"
+msgstr "PÃ¥logging med fingeravtrykk:"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
-msgid "Guest"
-msgstr "Gjest"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Login Window"
-msgstr "_Lukk vindu"
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?pne"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
-msgid "Open Parental Controls..."
-msgstr ""
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
 msgid "Restrictions:"
 msgstr "Begrensninger:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
-msgid "Select personal image"
-msgstr "Velg personlig bilde"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
 msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
 msgstr ""
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:25
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
 msgid "Show list of users"
 msgstr "Vis en liste med brukere"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:26
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
 msgid "Show password hints"
 msgstr "Vis hint for passord"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:27
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:28
-msgid "_Add"
-msgstr "_Legg til"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
 msgid "_Login Options"
-msgstr "Alternativer for _sending"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:30
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fje_rn"
+msgstr "Alternativer for _pålogging"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:3
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Left index finger"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre pekefinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left little finger"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre lillefinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:4
 msgid "Left middle finger"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre langfinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:5
 msgid "Left ring finger"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre ringfinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:7
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:6
 msgid "Left thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre tommel"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Other finger: "
 msgstr "Annen finger: "
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:8
 msgid "Right index finger"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre pekefinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:9
 msgid "Right little finger"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre lillefinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:10
 msgid "Right middle finger"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre langfinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:11
 msgid "Right ring finger"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre ringfinger"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:12
 msgid "Right thumb"
-msgstr ""
-
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:14
-msgid "Select finger"
-msgstr "Velg finger"
+msgstr "Høyre tommel"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:15
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
 msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]