[gnome-media] Updated Serbian translations



commit c918fac905cf0eab3c6488c657c1c13d4016a56c
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Sun Mar 7 17:28:07 2010 +0100

    Updated Serbian translations

 po/sr.po       |  425 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po |  425 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 448 insertions(+), 402 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index acf00d7..5ced165 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "media&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:26+0100\n"
 "Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?икажи конÑ?Ñ?олÑ? Ñ?аÑ?ине звÑ?ка"
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
 msgid "Volume Control"
-msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?ином звÑ?ка"
+msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е звÑ?ком"
 
 #: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
@@ -42,38 +42,38 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?е гÑ?еÑ?ака Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:157
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Ð?здаÑ?е пÑ?огÑ?ама"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:62
 msgid " - GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " â?? Ð?номово пÑ?огÑ?амÑ?е за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е _Ñ?аÑ?ином звÑ?ка"
+msgstr " â?? Ð?номово пÑ?огÑ?амÑ?е за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е звÑ?ком"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:125
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
 msgid "Waiting for sound system to respond"
 msgstr "Чекам на одговоÑ? звÑ?Ñ?ног Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
 msgid "Startup page"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:169
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
 msgid " - GNOME Volume Control"
-msgstr " â?? Ð?номово Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?ином звÑ?ка"
+msgstr " â?? Ð?номово Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е звÑ?ком"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
 msgid "Output"
 msgstr "Ð?злаз"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
 msgid "Input"
 msgstr "Улаз"
 
@@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "Ð?еÑ?ни"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
 msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Ð?Ñ?едÑ?и"
+msgid "Rear"
+msgstr "Ð?адÑ?и"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Ð?адÑ?и"
+msgid "Front"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?и"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
 msgctxt "balance"
@@ -119,22 +119,22 @@ msgstr "_Ð?збледи:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_СÑ?бвÑ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:584
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Ð?ез поÑ?аÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:844
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
 msgid "Mute"
 msgstr "УÑ?иÑ?аÑ?"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1433
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ил:"
 
@@ -171,75 +171,75 @@ msgstr[2] "%u Ñ?лаза"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ки звÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "_Ð?онекÑ?оÑ?:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?ка"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?азив"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
 msgid "Device"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
 msgid "_Output volume: "
 msgstr "Ð?аÑ?ина _звÑ?ка на излазÑ?: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни еÑ?екÑ?и"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
 msgid "_Alert volume: "
 msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка за _Ñ?позоÑ?еÑ?а: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
 msgid "Hardware"
 msgstr "Ð?вÑ?Ñ?не каÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? _Ñ?ади подеÑ?аваÑ?а:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а за изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
 msgid "_Input volume: "
 msgstr "Ð?аÑ?ина з_вÑ?ка на Ñ?лазÑ?: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
 msgid "Input level:"
 msgstr "Улазни ниво:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? као звÑ?Ñ?ни Ñ?лаз:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? као звÑ?Ñ?ни излаз:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
 msgid "Applications"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Ð?и Ñ?едан пÑ?огÑ?ам не пÑ?Ñ?Ñ?а или Ñ?нима звÑ?к."
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid "Record sound clips"
 msgstr "Сними иÑ?еÑ?ке звÑ?ка"
 
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "СнимаÑ?е звÑ?ка"
 
@@ -279,13 +279,13 @@ msgstr "СнимаÑ?е звÑ?ка"
 #. * has as effect that the user cannot save to this file. The
 #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ð?еименовано"
 
 # bug: this won't work
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
 #, c-format
 msgid "Untitled-%d"
 msgstr "Ð?еименовано-%d"
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
 msgid "Ready"
 msgstr "СпÑ?еман"
 
@@ -421,16 +421,16 @@ msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и без Ñ?Ñ?ваÑ?а"
 msgid "Continue _without Saving"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ави без Ñ?Ñ?ваÑ?а"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
 msgid "Question"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
 #, c-format
 msgid "%s (Has not been saved)"
 msgstr "%s (ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?ван)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s (%llu byte)"
 msgid_plural "%s (%llu bytes)"
@@ -438,83 +438,83 @@ msgstr[0] "%s (%llu баÑ?Ñ?)"
 msgstr[1] "%s (%llu баÑ?Ñ?а)"
 msgstr[2] "%s (%llu баÑ?Ñ?ова)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
 msgid "Unknown size"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а велиÑ?ина"
 
 #. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
 #, c-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s"
 msgstr "%.0f кб/Ñ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
 msgstr "%.0f kb/s (Ð?Ñ?оÑ?ена)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
 msgid "1 (mono)"
 msgstr "1 (моно)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
 msgid "2 (stereo)"
 msgstr "2 (Ñ?Ñ?еÑ?ео)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о %s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
 msgid "File Information"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о даÑ?оÑ?еÑ?и"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
 msgid "Folder:"
 msgstr "ФаÑ?Ñ?икла:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
 msgid "File size:"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
 msgid "Audio Information"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?нимкÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
 msgid "File duration:"
 msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
 msgid "Number of channels:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? канала:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Ð?валиÑ?еÑ? иÑ?еÑ?ка:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "Ð?валиÑ?еÑ?:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
 msgid ""
 "A sound recorder for GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
@@ -522,27 +522,27 @@ msgstr ""
 "СнимаÑ?е звÑ?ка за Ð?ном\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
 msgid "Playing..."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
 msgid "GConf audio output"
 msgstr "GCOnf звÑ?Ñ?ни излаз"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 msgid "Playback"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
 msgid "Recording..."
 msgstr "Снима..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
 msgid "GConf audio recording"
 msgstr "GConf Ñ?нимаÑ?е звÑ?ка"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
 msgid ""
 "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
 "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
@@ -550,142 +550,142 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?а подеÑ?аваÑ?а за Ñ?нимаÑ?е звÑ?ка ниÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авна. Ð?олим иÑ?пÑ?авиÑ?е иÑ? из "
 "â??Ð?оÑ?Ñ?авке звÑ?каâ?? Ñ? мениÑ?Ñ? СиÑ?Ñ?ем â?? Ð?оÑ?Ñ?авке."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
 msgid "file output"
 msgstr "излазна даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
 msgid "level"
 msgstr "ниво"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
 #, c-format
 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
 msgstr "Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ланиÑ?и звÑ?Ñ?нÑ? поÑ?Ñ?авкÑ? â??%sâ??. "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Ð?е могÑ? Ñ?нимаÑ?и звÑ?к коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и звÑ?Ñ?нÑ? поÑ?Ñ?авкÑ? â??%sâ??. "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и звÑ?Ñ?нÑ? поÑ?Ñ?авкÑ? â??%sâ??. "
 
 #. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 msgid "_File"
 msgstr "Ð?аÑ?о_Ñ?ека"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 msgid "Create a new sample"
 msgstr "Ð?апÑ?ави нови иÑ?еÑ?ак"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 msgid "Save the current file"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? под дÑ?Ñ?гим именом"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
 msgid "Open Volu_me Control"
 msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е _Ñ?аÑ?ином звÑ?ка"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 msgid "Open the audio mixer"
 msgstr "Ð?окÑ?ени аÑ?дио микÑ?еÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 msgid "Show information about the current file"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи подаÑ?ке о Ñ?екÑ?Ñ?оÑ? даÑ?оÑ?еÑ?и"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Ð?заÑ?и из пÑ?огÑ?ама"
 
 #. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 msgid "_Control"
 msgstr "_УпÑ?авÑ?аÑ?е"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 msgid "Record sound"
 msgstr "Сними звÑ?к"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 msgid "Play sound"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
 msgid "Stop sound"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави звÑ?к"
 
 #. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
 msgid "Contents"
 msgstr "СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
 msgid "About this application"
 msgstr "Ð? овом пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
 msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и ui.xml. Ð?Ñ?огÑ?ам можда ниÑ?е иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 msgid "Open"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 msgid "Save"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
 msgid "Save As"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? као"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
 msgid "Record from _input:"
 msgstr "СнимаÑ? Ñ?а _Ñ?лаза:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
 msgid "_Record as:"
 msgstr "Сними _као:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
 msgid "<none>"
 msgstr "<ниÑ?Ñ?а>"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
 msgid "Length:"
 msgstr "Ð?Ñ?жина:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
 msgid "Level:"
 msgstr "Ð?иво:"
 
 #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
 #, c-format
 msgid "%s - Sound Recorder"
 msgstr "%s â?? Ñ?нимаÑ?е звÑ?ка"
@@ -772,60 +772,60 @@ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а %s: Ñ?нимаÑ?е звÑ?ка"
 msgid "%s Option Selection"
 msgstr "Ð?збоÑ? опÑ?иÑ?е %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
 #, c-format
 msgid "Track %s"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
 #, c-format
 msgid "Channel %d of track %s"
 msgstr "Ð?анал %d нÑ?меÑ?е %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
 #, c-format
 msgid "Track %s, channel %d"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а %s, канал %d"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
 #, c-format
 msgid "Lock channels for %s together"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? заÑ?едно Ñ?ве канале за %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
 #, c-format
 msgid "Track %s: lock channels together"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а %s: пÑ?ивежи канале заÑ?едно"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "left"
 msgstr "леви"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "right"
 msgstr "деÑ?ни"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
 msgid "front left"
 msgstr "пÑ?едÑ?и леви"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
 msgid "front right"
 msgstr "пÑ?едÑ?и деÑ?ни"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
 msgid "rear left"
 msgstr "задÑ?и леви"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
 msgid "rear right"
 msgstr "задÑ?и деÑ?ни"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
 msgid "front center"
 msgstr "пÑ?едÑ?и Ñ?Ñ?едиÑ?Ñ?и"
 
@@ -833,25 +833,25 @@ msgstr "пÑ?едÑ?и Ñ?Ñ?едиÑ?Ñ?и"
 #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
 #. * this has an established and different translation in your
 #. * language, leave it unchanged.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
 msgid "LFE"
 msgstr "LFE"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
 msgid "side left"
 msgstr "боÑ?ни леви"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
 msgid "side right"
 msgstr "боÑ?ни деÑ?ни"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
 msgid "unknown"
 msgstr "непознаÑ?и"
 
 #. Here, we can actually tell people that this
 #. * is a slider that will change channel X.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
 #, c-format
 msgid "Volume of %s channel on %s"
 msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка канала %s на %s"
@@ -883,27 +883,27 @@ msgstr "_УÑ?еÑ?аÑ?: "
 msgid "Control volume on a different device"
 msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ? Ñ?аÑ?ином звÑ?ка дÑ?Ñ?гог Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
 msgid "None"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
 
 #. Element does not support setting devices
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авка ниÑ?е могÑ?Ñ?а"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
 msgid "Default"
 msgstr "УобиÑ?аÑ?но"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
 msgid "Failure instantiating main window"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? главног пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
 msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам UI даÑ?оÑ?екÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?."
 
@@ -912,9 +912,73 @@ msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?обиÑ?аÑ?ена подеÑ?аваÑ?а за Ð?СÑ?Ñ?имеÑ? пÑ?огÑ?аме"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
 msgid "Multimedia Systems Selector"
 msgstr "Ð?збиÑ?аÑ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Ð?вÑ?к"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е â??У Ñ?едÑ?â?? да завÑ?Ñ?иÑ?е."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_УÑ?еÑ?аÑ?:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+#| msgid "<b>Default Input</b>"
+msgid "Default Input"
+msgstr "УобиÑ?аÑ?ени Ñ?лаз"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+#| msgid "<b>Default Output</b>"
+msgid "Default Output"
+msgstr "УобиÑ?аÑ?ени излаз"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Цевовод:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "_Ð?одаÑ?ак:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "_Цевовод:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "Ð?Ñ?о_ба"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?обава Ñ?ев"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+#| msgid "Recording..."
+msgid "Testing..."
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?обавам..."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Ð?идео"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "_УÑ?еÑ?аÑ?:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Ð?одаÑ?ак:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_Ð?Ñ?оба"
+
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
 msgid "Autodetect"
@@ -961,7 +1025,7 @@ msgstr "OpenGL"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
-msgstr "SDL - Ð?едноÑ?Ñ?аван DirectMedia СлоÑ?"
+msgstr "SDL - Ð?едноÑ?Ñ?аван Ð?иÑ?екÑ?Ð?едиа Ñ?лоÑ?"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
 msgid "X Window System (No Xv)"
@@ -1007,12 +1071,12 @@ msgstr "Ð?идео за Ð?инÑ?кÑ? 2 (v4l2)"
 msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пео да напÑ?ави пÑ?обнÑ? Ñ?ев за â??%sâ??"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?и: %s"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
 #, c-format
 msgid "Editing profile \"%s\""
 msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?кÑ?п поÑ?Ñ?авки \"%s\""
@@ -1045,12 +1109,12 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и занемаÑ?иваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?кÑ?па поÑ?Ñ?авки %s. (%s)\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
 #. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
 #, c-format
 msgid "Delete this profile?\n"
 msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
@@ -1058,34 +1122,34 @@ msgstr[0] "Ð?бÑ?иÑ?аÑ?и оваÑ? %d пÑ?оÑ?ил?\n"
 msgstr[1] "Ð?бÑ?иÑ?и ова %d пÑ?оÑ?ила?\n"
 msgstr[2] "Ð?бÑ?иÑ?и овиÑ? %d пÑ?оÑ?ила?\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
 #, c-format
 msgid "Delete profile \"%s\"?"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?аÑ?и пÑ?оÑ?ил \"%s\"?"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и пÑ?оÑ?ил"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
 msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
 msgstr "УÑ?еди Ð?номове звÑ?Ñ?не поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
 msgid "_Profiles:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?или:"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
 #, c-format
 msgid "You already have a profile called \"%s\""
 msgstr "Ð?еÑ? имаÑ?е пÑ?оÑ?ил Ñ?а именом \"%s\""
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
 #, c-format
 msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
 msgstr "Ð?Ð?онÑ? гÑ?еÑ?ка (Ð?СÐ?РÐ?Ð?Ð?-Ð?Ð?): %s\n"
 
-#: ../profiles/gmp-util.c:68
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
@@ -1104,38 +1168,39 @@ msgstr ""
 "Ð?окÑ?ениÑ?е â??%s --helpâ?? како би видели Ñ?пиÑ?ак Ñ?виÑ? наÑ?едби из командне "
 "линиÑ?е.\n"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
 msgid "Edit Audio Profile"
 msgstr "УÑ?еди аÑ?дио пÑ?оÑ?ил"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ð?ови пÑ?оÑ?ил"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
 msgid "Profile _description:"
 msgstr "_Ð?пиÑ? пÑ?оÑ?ила:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
 msgid "_Active?"
 msgstr "_Ð?кÑ?иван?"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
-msgid "_Create"
-msgstr "_Ð?апÑ?ави"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
 msgid "_File extension:"
 msgstr "_Ð?кÑ?Ñ?ензиÑ?а даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
 msgid "_GStreamer pipeline:"
 msgstr "_Цевовод Ð?СÑ?Ñ?имеÑ?а:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Ð?ме пÑ?оÑ?ила:"
 
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ð?ови пÑ?оÑ?ил"
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Ð?апÑ?ави"
+
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
 msgid "A description for the audio profile"
 msgstr "Ð?пиÑ? аÑ?дио пÑ?оÑ?ила"
@@ -1331,7 +1396,7 @@ msgstr "_Тема за звÑ?к:"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "Ð?_забеÑ?иÑ?е звÑ?к за Ñ?позоÑ?еÑ?е:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
 msgid "Enable _window and button sounds"
 msgstr "Ð?мо_гÑ?Ñ?и звÑ?ке за пÑ?озоÑ?е и дÑ?гмиÑ?е"
 
@@ -2395,9 +2460,6 @@ msgstr "СонаÑ?"
 #~ msgid "CD Player Preferences"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке ЦÐ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_УÑ?еÑ?аÑ?:"
-
 #~ msgid "Behavior"
 #~ msgstr "Ð?онаÑ?аÑ?е"
 
@@ -2425,48 +2487,9 @@ msgstr "СонаÑ?"
 #~ msgid "Adjust the volume level"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?илагоди Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#~ msgid "<b>Default Input</b>"
-#~ msgstr "<b>УобиÑ?аÑ?ени Ñ?лаз</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Output</b>"
-#~ msgstr "<b>УобиÑ?аÑ?ени излаз</b>"
-
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ð?Ñ?пÑ?обава...</span>"
 
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к"
-
-#~ msgid "Click Ok to finish."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е â??У Ñ?едÑ?â?? да завÑ?Ñ?иÑ?е."
-
-#~ msgid "D_evice:"
-#~ msgstr "_УÑ?еÑ?аÑ?:"
-
-#~ msgid "P_ipeline:"
-#~ msgstr "_Цевовод:"
-
-#~ msgid "P_lugin:"
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ?ак:"
-
-#~ msgid "Pipeli_ne:"
-#~ msgstr "_Цевовод:"
-
-#~ msgid "Te_st"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?о_ба"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?обава Ñ?ев"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Ð?идео"
-
-#~ msgid "_Plugin:"
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ?ак:"
-
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?оба"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
 #~ "Please run 'esd' at a command prompt."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 022526e..fab22d7 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "media&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:26+0100\n"
 "Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Prikaži kontrolu jaÄ?ine zvuka"
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Upravljanje jaÄ?inom zvuka"
+msgstr "Upravljanje zvukom"
 
 #: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
@@ -42,38 +42,38 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "OmoguÄ?i traženje greÅ¡aka u programu"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:157
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Izdanje programa"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:62
 msgid " - GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " â?? Gnomovo programÄ?e za upravljanje _jaÄ?inom zvuka"
+msgstr " â?? Gnomovo programÄ?e za upravljanje zvukom"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:125
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
 msgid "Waiting for sound system to respond"
 msgstr "Ä?ekam na odgovor zvuÄ?nog sistema"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
 msgid "Startup page"
 msgstr "PoÄ?etna stranica"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:169
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
 msgid " - GNOME Volume Control"
-msgstr " â?? Gnomovo upravljanje jaÄ?inom zvuka"
+msgstr " â?? Gnomovo upravljanje zvukom"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
 msgid "Output"
 msgstr "Izlaz"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
 msgid "Input"
 msgstr "Ulaz"
 
@@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "Desni"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
 msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Prednji"
+msgid "Rear"
+msgstr "Zadnji"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Zadnji"
+msgid "Front"
+msgstr "Prednji"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
 msgctxt "balance"
@@ -119,22 +119,22 @@ msgstr "_Izbledi:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subvufer"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:584
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Bez pojaÄ?avanja"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:844
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
 msgid "Mute"
 msgstr "Utišaj"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1433
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
@@ -171,75 +171,75 @@ msgstr[2] "%u ulaza"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvuci"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "_Konektor:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
 msgid "Peak detect"
 msgstr "PraÄ?enje Å¡iljka"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
 msgid "Device"
 msgstr "UreÄ?aj"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
 msgid "_Output volume: "
 msgstr "JaÄ?ina _zvuka na izlazu: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "ZvuÄ?ni efekti"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
 msgid "_Alert volume: "
 msgstr "JaÄ?ina zvuka za _upozorenja: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
 msgid "Hardware"
 msgstr "ZvuÄ?ne kartice"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "Izaberite ureÄ?aj _radi podeÅ¡avanja:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "PodeÅ¡avanja za izabrani ureÄ?aj:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
 msgid "_Input volume: "
 msgstr "JaÄ?ina z_vuka na ulazu: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
 msgid "Input level:"
 msgstr "Ulazni nivo:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Izaberite ureÄ?aj kao zvuÄ?ni ulaz:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Izaberite ureÄ?aj kao zvuÄ?ni izlaz:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Ni jedan program ne pušta ili snima zvuk."
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid "Record sound clips"
 msgstr "Snimi iseÄ?ke zvuka"
 
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Snimanje zvuka"
 
@@ -279,13 +279,13 @@ msgstr "Snimanje zvuka"
 #. * has as effect that the user cannot save to this file. The
 #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
 # bug: this won't work
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
 #, c-format
 msgid "Untitled-%d"
 msgstr "Neimenovano-%d"
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr ""
 "Nije moguÄ?e uÄ?itati datoteku:\n"
 "%s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
 msgid "Ready"
 msgstr "Spreman"
 
@@ -421,16 +421,16 @@ msgstr "_Zatvori bez Ä?uvanja"
 msgid "Continue _without Saving"
 msgstr "_Nastavi bez Ä?uvanja"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
 msgid "Question"
 msgstr "Pitanje"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
 #, c-format
 msgid "%s (Has not been saved)"
 msgstr "%s (nije saÄ?uvan)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s (%llu byte)"
 msgid_plural "%s (%llu bytes)"
@@ -438,83 +438,83 @@ msgstr[0] "%s (%llu bajt)"
 msgstr[1] "%s (%llu bajta)"
 msgstr[2] "%s (%llu bajtova)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
 msgid "Unknown size"
 msgstr "Nepoznata veliÄ?ina"
 
 #. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
 #, c-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s"
 msgstr "%.0f kb/s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
 msgstr "%.0f kb/s (Procena)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
 msgid "1 (mono)"
 msgstr "1 (mono)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
 msgid "2 (stereo)"
 msgstr "2 (stereo)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Podaci o %s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
 msgid "File Information"
 msgstr "Podaci o datoteci"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
 msgid "Folder:"
 msgstr "Fascikla:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
 msgid "File size:"
 msgstr "VeliÄ?ina datoteke:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
 msgid "Audio Information"
 msgstr "Podaci o snimku"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
 msgid "File duration:"
 msgstr "Trajanje datoteke:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
 msgid "Number of channels:"
 msgstr "Broj kanala:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Kvalitet iseÄ?ka:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "Kvalitet:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
 msgid ""
 "A sound recorder for GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
@@ -522,27 +522,27 @@ msgstr ""
 "Snimanje zvuka za Gnom\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
 msgid "Playing..."
 msgstr "Pušta..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
 msgid "GConf audio output"
 msgstr "GCOnf zvuÄ?ni izlaz"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 msgid "Playback"
 msgstr "Puštanje"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
 msgid "Recording..."
 msgstr "Snima..."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
 msgid "GConf audio recording"
 msgstr "GConf snimanje zvuka"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
 msgid ""
 "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
 "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
@@ -550,142 +550,142 @@ msgstr ""
 "Vaša podešavanja za snimanje zvuka nisu ispravna. Molim ispravite ih iz "
 "â??Postavke zvukaâ?? u meniju Sistem â?? Postavke."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
 msgid "file output"
 msgstr "izlazna datoteka"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
 msgid "level"
 msgstr "nivo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
 #, c-format
 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
 msgstr "Ne mogu raÅ¡Ä?laniti zvuÄ?nu postavku â??%sâ??. "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Ne mogu snimati zvuk koristeÄ?i zvuÄ?nu postavku â??%sâ??. "
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Ne mogu da upisujem u datoteku koristeÄ?i zvuÄ?nu postavku â??%sâ??. "
 
 #. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 msgid "_File"
 msgstr "Dato_teka"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 msgid "Create a new sample"
 msgstr "Napravi novi iseÄ?ak"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvori datoteku"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 msgid "Save the current file"
 msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?u datoteku"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?u datoteku pod drugim imenom"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
 msgid "Open Volu_me Control"
 msgstr "Upravljanje _jaÄ?inom zvuka"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 msgid "Open the audio mixer"
 msgstr "Pokreni audio mikser"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 msgid "Show information about the current file"
 msgstr "Prikaži podatke o tekuÄ?oj datoteci"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zatvori tekuÄ?u datoteku"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
 msgid "Quit the program"
 msgstr "IzaÄ?i iz programa"
 
 #. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 msgid "_Control"
 msgstr "_Upravljanje"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 msgid "Record sound"
 msgstr "Snimi zvuk"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 msgid "Play sound"
 msgstr "Pusti zvuk"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
 msgid "Stop sound"
 msgstr "Zaustavi zvuk"
 
 #. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
 msgid "Contents"
 msgstr "Sadržaj"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Otvori uputstvo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
 msgid "About this application"
 msgstr "O ovom programu"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
 msgstr "Nije moguÄ?e uÄ?itati ui.xml. Program možda nije ispravno instaliran"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 msgid "Save"
 msgstr "SaÄ?uvaj"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
 msgid "Save As"
 msgstr "SaÄ?uvaj kao"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
 msgid "Record from _input:"
 msgstr "Snimaj sa _ulaza:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
 msgid "_Record as:"
 msgstr "Snimi _kao:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
 msgid "<none>"
 msgstr "<ništa>"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
 msgid "Length:"
 msgstr "Dužina:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivo:"
 
 #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
 #, c-format
 msgid "%s - Sound Recorder"
 msgstr "%s â?? snimanje zvuka"
@@ -772,60 +772,60 @@ msgstr "Numera %s: snimanje zvuka"
 msgid "%s Option Selection"
 msgstr "Izbor opcije %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
 #, c-format
 msgid "Track %s"
 msgstr "Numera %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
 #, c-format
 msgid "Channel %d of track %s"
 msgstr "Kanal %d numere %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
 #, c-format
 msgid "Track %s, channel %d"
 msgstr "Numera %s, kanal %d"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
 #, c-format
 msgid "Lock channels for %s together"
 msgstr "ZakljuÄ?aj zajedno sve kanale za %s"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
 #, c-format
 msgid "Track %s: lock channels together"
 msgstr "Numera %s: priveži kanale zajedno"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "left"
 msgstr "levi"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 msgid "right"
 msgstr "desni"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
 msgid "front left"
 msgstr "prednji levi"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
 msgid "front right"
 msgstr "prednji desni"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
 msgid "rear left"
 msgstr "zadnji levi"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
 msgid "rear right"
 msgstr "zadnji desni"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
 msgid "front center"
 msgstr "prednji središnji"
 
@@ -833,25 +833,25 @@ msgstr "prednji središnji"
 #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
 #. * this has an established and different translation in your
 #. * language, leave it unchanged.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
 msgid "LFE"
 msgstr "LFE"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
 msgid "side left"
 msgstr "boÄ?ni levi"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
 msgid "side right"
 msgstr "boÄ?ni desni"
 
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznati"
 
 #. Here, we can actually tell people that this
 #. * is a slider that will change channel X.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
 #, c-format
 msgid "Volume of %s channel on %s"
 msgstr "JaÄ?ina zvuka kanala %s na %s"
@@ -883,27 +883,27 @@ msgstr "_UreÄ?aj: "
 msgid "Control volume on a different device"
 msgstr "Upravljaj jaÄ?inom zvuka drugog ureÄ?aja"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
 #. Element does not support setting devices
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Postavka nije moguÄ?a"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
 msgid "Default"
 msgstr "UobiÄ?ajno"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
 msgid "Failure instantiating main window"
 msgstr "Greška pri obrazovanju glavnog prozora"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
 msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam UI datoteku; proverite instalaciju."
 
@@ -912,9 +912,73 @@ msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
 msgstr "Postavi uobiÄ?ajena podeÅ¡avanja za GStrimer programe"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
 msgid "Multimedia Systems Selector"
 msgstr "IzbiraÄ? multimedijalnog sistema"
 
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Pritisnite â??U reduâ?? da zavrÅ¡ite."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_UreÄ?aj:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+#| msgid "<b>Default Input</b>"
+msgid "Default Input"
+msgstr "UobiÄ?ajeni ulaz"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+#| msgid "<b>Default Output</b>"
+msgid "Default Output"
+msgstr "UobiÄ?ajeni izlaz"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "_Cevovod:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "_Dodatak:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "_Cevovod:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "Pro_ba"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Isprobava cev"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+#| msgid "Recording..."
+msgid "Testing..."
+msgstr "Isprobavam..."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "_UreÄ?aj:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Dodatak:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_Proba"
+
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
 msgid "Autodetect"
@@ -961,7 +1025,7 @@ msgstr "OpenGL"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
-msgstr "SDL - Jednostavan DirectMedia Sloj"
+msgstr "SDL - Jednostavan DirektMedia sloj"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
 msgid "X Window System (No Xv)"
@@ -1007,12 +1071,12 @@ msgstr "Video za Linuks 2 (v4l2)"
 msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgstr "Nije uspeo da napravi probnu cev za â??%sâ??"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri prikazivanju pomoÄ?i: %s"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
 #, c-format
 msgid "Editing profile \"%s\""
 msgstr "UreÄ?ujem skup postavki \"%s\""
@@ -1045,12 +1109,12 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
 msgstr "Došlo je do greške pri zanemarivanju putanje skupa postavki %s. (%s)\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
 #. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
 #, c-format
 msgid "Delete this profile?\n"
 msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
@@ -1058,34 +1122,34 @@ msgstr[0] "Obrisati ovaj %d profil?\n"
 msgstr[1] "Obriši ova %d profila?\n"
 msgstr[2] "Obriši ovih %d profila?\n"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
 #, c-format
 msgid "Delete profile \"%s\"?"
 msgstr "Obrisati profil \"%s\"?"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Obriši profil"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
 msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
 msgstr "Uredi Gnomove zvuÄ?ne postavke"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
 msgid "_Profiles:"
 msgstr "_Profili:"
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
 #, c-format
 msgid "You already have a profile called \"%s\""
 msgstr "VeÄ? imate profil sa imenom \"%s\""
 
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
 #, c-format
 msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
 msgstr "GKonf greška (ISPRAVI-ME): %s\n"
 
-#: ../profiles/gmp-util.c:68
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
@@ -1104,38 +1168,39 @@ msgstr ""
 "Pokrenite â??%s --helpâ?? kako bi videli spisak svih naredbi iz komandne "
 "linije.\n"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
 msgid "Edit Audio Profile"
 msgstr "Uredi audio profil"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
-msgid "New Profile"
-msgstr "Novi profil"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
 msgid "Profile _description:"
 msgstr "_Opis profila:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
 msgid "_Active?"
 msgstr "_Aktivan?"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
-msgid "_Create"
-msgstr "_Napravi"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
 msgid "_File extension:"
 msgstr "_Ekstenzija datoteke:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
 msgid "_GStreamer pipeline:"
 msgstr "_Cevovod GStrimera:"
 
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Ime profila:"
 
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Napravi"
+
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
 msgid "A description for the audio profile"
 msgstr "Opis audio profila"
@@ -1331,7 +1396,7 @@ msgstr "_Tema za zvuk:"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "I_zaberite zvuk za upozorenje:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
 msgid "Enable _window and button sounds"
 msgstr "Omo_guÄ?i zvuke za prozore i dugmiÄ?e"
 
@@ -2395,9 +2460,6 @@ msgstr "Sonar"
 #~ msgid "CD Player Preferences"
 #~ msgstr "Postavke CD programa"
 
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_UreÄ?aj:"
-
 #~ msgid "Behavior"
 #~ msgstr "Ponašanje"
 
@@ -2425,48 +2487,9 @@ msgstr "Sonar"
 #~ msgid "Adjust the volume level"
 #~ msgstr "Prilagodi jaÄ?inu zvuka"
 
-#~ msgid "<b>Default Input</b>"
-#~ msgstr "<b>UobiÄ?ajeni ulaz</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Output</b>"
-#~ msgstr "<b>UobiÄ?ajeni izlaz</b>"
-
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Isprobava...</span>"
 
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Zvuk"
-
-#~ msgid "Click Ok to finish."
-#~ msgstr "Pritisnite â??U reduâ?? da zavrÅ¡ite."
-
-#~ msgid "D_evice:"
-#~ msgstr "_UreÄ?aj:"
-
-#~ msgid "P_ipeline:"
-#~ msgstr "_Cevovod:"
-
-#~ msgid "P_lugin:"
-#~ msgstr "_Dodatak:"
-
-#~ msgid "Pipeli_ne:"
-#~ msgstr "_Cevovod:"
-
-#~ msgid "Te_st"
-#~ msgstr "Pro_ba"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Isprobava cev"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "_Plugin:"
-#~ msgstr "_Dodatak:"
-
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "_Proba"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
 #~ "Please run 'esd' at a command prompt."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]