[gbrainy] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Czech translation
- Date: Sun, 7 Mar 2010 14:46:42 +0000 (UTC)
commit 7d29c5d6b04cf51ace05bba949a21d46c25ddec1
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sun Mar 7 15:46:31 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 352 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 194 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3cb1c88..af03bf6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,12 +9,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-01 21:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-07 10:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
@@ -26,542 +26,551 @@ msgstr ""
"Automobilový motor, který je spoÅ?e navržený a postrádá komplikovanost je?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "Osoba s pÅ?ehnaným zájmem o své zdravà trpà poruchou?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Teriér je k psovi ve stejném vztahu jako?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "Acrophobia"
msgstr "Akrofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
msgstr "UmÄ?lec, který se stane trvalým vzorem je?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Attic"
msgstr "Atika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Bagpipes"
msgstr "Dudy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Basketball"
msgstr "Basketbal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Column"
msgstr "Sloup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Connoisseur"
msgstr "Znalec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Conspirator"
msgstr "Spiklenec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Cycling"
msgstr "Cyklistika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Fish"
msgstr "Ryba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Flower"
msgstr "KvÄ?tina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Fossil"
msgstr "FosÃlie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hypochondrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Je to jediný sport, u kterého se nepoužÃvá balón."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Je to jediný hudebnà nástroj, který nenà dechový."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Je to jediné slovo, které se nevztahuje k architektuÅ?e."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr "Švagrová od sestry Honzova otce je také?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Loner"
msgstr "SamotáÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Oboe"
msgstr "Hoboj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Osoba vylouÄ?ená ze spoleÄ?nosti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Portico"
msgstr "Arkáda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Se specializuje na kožnà nemoci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Trpà kožnà nemocÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Slovo â??taxidermistaâ?? se použÃvá pro oznaÄ?enà osoby, která?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Zamyslete se nad pÅ?edmÄ?ty použÃvanými pÅ?i hÅ?e."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Violin"
msgstr "Housle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Water polo"
msgstr "Vodnà pólo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Weapon"
msgstr "ZbraÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Co je to â??Å?emdihâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Který z následujÃcÃch výroků nejlépe definuje â??ignorovanouâ?? osobu?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Který z následujÃcÃch sportů se od ostatnÃch liÅ¡Ã?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"Které z následujÃcÃch slov je nejbližšà významem ke slovu â??cenzurovatâ???"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Který z následujÃcÃch slov se od ostatnÃch liÅ¡Ã?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Který z následujÃcÃch slov znamená strach z lidÃ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Pracuje s mrtvými zvÃÅ?aty"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Works with leather"
msgstr "Pracuje s kůžÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "airplane | aeroplane"
msgstr "letadlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "ankle"
msgstr "kotnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "ant / vertebrate"
msgstr "mravenec / obratlovec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "obraz / galerie | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "bite"
msgstr "kousat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "body | skin"
msgstr "tÄ?lo | kůže"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "box / open | banana"
msgstr "krabice / otevÅ?Ãt | banán"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "most / pÅ?es | tunel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "broken"
msgstr "rozbitý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "burst | pop"
msgstr "prasknout"
-#. Translators: key refers to a key used to open lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#. Translators: key refers to a key used to open a lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "button / push | key"
msgstr "tlaÄ?Ãtko / zmáÄ?knout | klÃÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "cage | zoo"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "camera"
msgstr "balón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "car / road | train"
msgstr "auto / silnice | vlak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "chicken / bird"
msgstr "slepice / pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "chop"
msgstr "Å?ez | záÅ?ez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "coins"
msgstr "mince"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "composer | writer"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "composer | writer"
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "skladatel | textaÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "condemn"
msgstr "odsoudit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "cousin"
msgstr "sestÅ?enice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "dance"
msgstr "tanec | kultura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "mÃsa / rozbÃt | balón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "dog / cat"
msgstr "pes / koÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "pes / ochoÄ?ený | vlk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "loket / koleno | zápÄ?stÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "emblem"
msgstr "symbol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "erroneous"
msgstr "vadný"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "error / correct | damage"
msgstr "rozbitý / opravit | ohnutý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "oboÄ?Ã / oko | knÃr"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "feet / two | toes"
msgstr "chodidlo / dvÄ? | prst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "ryba / akvárium | opice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "ryba / ponorka | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "fox / den | bird"
msgstr "liÅ¡ka / doupÄ? | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "glass / break | paper"
msgstr "sklo / rozbÃt | papÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "ruce / chytat | zuby"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "has no relation"
msgstr "nejsou pÅ?ÃbuznÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "hide"
msgstr "skrýt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "his mother"
msgstr "jeho matka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "horse / pony"
msgstr "kůÅ? / ponÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hladový / jÃst | unavený"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "lovec / puška | fotbalista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "led / kluzký | med"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "ignore"
msgstr "ignorovat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "in"
-msgstr "do"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "in | under | through"
+msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "innovator"
msgstr "inovátor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / skvrny | tigr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "lip | mouth"
msgstr "ret | rty | pusa | ústa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "martyr"
msgstr "muÄ?ednÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "nest"
msgstr "hnÃzdo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "nose"
msgstr "nos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "novel / author | song"
msgstr "román / spisovatel | pÃseÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "obscure"
msgstr "zamlžit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "pomeranÄ? / ovoce | Å¡penát"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrie / dÃtÄ? | numismatika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "peel"
msgstr "oloupat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "pioneer"
msgstr "průkopnÃk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "hlavolam / Å?eÅ¡enà | hra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "repair | fix"
msgstr "narovnat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "prsten / prst | náramek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "tuleÅ? / ploutve | pták"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "lopata / dÃra | pila"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "simplistic"
msgstr "minimalistický"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "sink"
msgstr "potopit se"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "sleep | rest"
msgstr "spát | odpoÄ?Ãvat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "usrkávat / jazyk | frkat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "son-in-law"
msgstr "Å¡vagr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "sour"
msgstr "kyselý"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "stick / float | stone"
msgstr "vÄ?tev / plavat | kámen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "sticky"
msgstr "lepivý | lepkavý"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "stripes"
msgstr "pruhy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "cukr / sladký | ocet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "tear | rips"
msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "slzy / oÄ?i | pot"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "ten | 10"
msgstr "deset | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / sport | balet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "theatre"
msgstr "divadlo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "toy / play | tool"
msgstr "hraÄ?ka / hrát si | nástroj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "track | railway"
msgstr "koleje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "turns"
msgstr "otoÄ?it"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "unorthodox"
msgstr "neortodoxnÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "vegetable"
msgstr "zelenina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "vlny / voda | vÃtr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "wild"
msgstr "divoký"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "wind | air"
msgstr "vÃtr | vzduch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "wings"
msgstr "kÅ?Ãdla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "wins"
msgstr "výhra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "work"
msgstr "pracovat"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "zápÄ?stÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "zoo"
-msgstr "zoo"
-
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "Game"
msgstr "Hra"
@@ -1157,8 +1166,8 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Vybráno"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
-msgstr "NásledujÃcà graf ukazuje, jak se vyvÃjel poÄ?et bodů u hráÄ?e."
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
+msgstr "NásledujÃcà graf ukazuje, jak se u hráÄ?e vyvÃjelo bodovánÃ."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
#, csharp-format
@@ -1232,8 +1241,8 @@ msgid "Medium"
msgstr "StÅ?ednÃ"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
-msgstr "Minimálnà poÄ?et her potÅ?ebný na uloženà hry:"
+msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
+msgstr "Minimálnà poÄ?et odehraných hlavolamů potÅ?ebný na uloženà hry:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
msgid "Preferences"
@@ -1350,7 +1359,8 @@ msgstr "1 jednotka"
msgid "Clocks"
msgstr "Hodiny"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:45
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1359,14 +1369,14 @@ msgstr ""
"Na jaké Ä?Ãslo má ukazovat velká ruÄ?iÄ?ka na hodinách s oznaÄ?enÃm â??{0}â??? "
"NapiÅ¡te Ä?Ãslem."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgstr ""
"V poÅ?adà od prvnÃch hodin, pÅ?iÄ?tÄ?te {0} k Ä?Ãslům, na které ukazujà ruÄ?iÄ?ky."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Hodiny se neÅ?Ãdà logikou Ä?asu."
@@ -1529,9 +1539,13 @@ msgstr ""
"padnou dvÄ? â??6â??? OdpovÄ?zte v podobÄ? podÃlu (napÅ?.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
+#| "same for the second die."
msgid ""
-"There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
-"same for the second die."
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
msgstr ""
"Je to 1 z 6 možnostÃ, že padne â??6â?? na prvnà kostce a to samé platà pro "
"druhou kostku."
@@ -2409,22 +2423,44 @@ msgstr ""
"Je to obrázek, který doplnà vÅ¡echny možné kombinace vytvoÅ?ené ze Ä?tyÅ? prvků, "
"pokud nebereme v úvahu otáÄ?enÃ."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
msgid "Time now"
msgstr "Kolik je hodin"
-#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
-#, csharp-format
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same "
+#| "day. What is the time now?"
msgid ""
-"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
-"What is the time now?"
+"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr ""
"PÅ?ed {0} hodinami to bylo tak dlouho po {1} jako bylo pÅ?ed {2} ten stejný "
"den. Kolik je teÄ? hodin?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
+"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
+msgstr ""
+
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
+#. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:75
+#, csharp-format
+msgid "{0:h tt}"
+msgstr ""
+
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
msgid "Sample clock"
msgstr "Ukázkové hodiny"
@@ -2954,7 +2990,7 @@ msgstr "PodÃly"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
#, csharp-format
-msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "Kolik je {0}% z {1}/{2}? OdpovÄ?zte {3}, {4}, {5} nebo {6}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]