[pitivi] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 7 Mar 2010 13:48:55 +0000 (UTC)
commit 2b6a905a78e537c2b60a08c38eb164a1d4308e05
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Mar 7 14:48:51 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 231 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3ef9ba5..1a534b8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,23 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007.
# Jesse Aviles <jesseaviles gmail com>, 2008, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-09 11:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-12 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit your own movies"
@@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "No se pudieron importar los módulos distutils"
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
msgstr "Asegúrese de que tiene instalado el módulo de pyton distutils"
-#: ../pitivi/discoverer.py:190
+#: ../pitivi/discoverer.py:227
#, python-format
msgid ""
"Missing plugins:\n"
@@ -223,20 +222,20 @@ msgstr ""
"%s"
#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:209
+#: ../pitivi/discoverer.py:246
msgid "Can not decode file."
msgstr "No se puede descodificar el archivo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:210
+#: ../pitivi/discoverer.py:247
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr ""
"El archivo proporconado no contiene flujo de datos de sonido, vÃdeo o foto."
-#: ../pitivi/discoverer.py:230
+#: ../pitivi/discoverer.py:267
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "No se pudo establecer la duración del archivo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:231
+#: ../pitivi/discoverer.py:268
msgid ""
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
"fashion."
@@ -244,37 +243,37 @@ msgstr ""
"Este vÃdeo parece estar en un formato que no puede ser accedido de una "
"manera aleatoria."
-#: ../pitivi/discoverer.py:295
+#: ../pitivi/discoverer.py:332
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Se sobrepasó el lÃmite de tiempo al analizar el archivo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:296
+#: ../pitivi/discoverer.py:333
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "Llevó demasiado tiempo analizar el archivo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:325
+#: ../pitivi/discoverer.py:362
msgid "No available source handler."
msgstr "No hay disponible un manejador de la fuente."
-#: ../pitivi/discoverer.py:326
+#: ../pitivi/discoverer.py:363
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
msgstr "No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo «%s»"
-#: ../pitivi/discoverer.py:390
+#: ../pitivi/discoverer.py:427
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "La tuberÃa no quiso PAUSAR."
-#: ../pitivi/discoverer.py:413
+#: ../pitivi/discoverer.py:450
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "Ocurrió un error interno al analizar este archivo: %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:423
+#: ../pitivi/discoverer.py:460
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "El archivo contiene una redirección a otro vÃdeo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:424
+#: ../pitivi/discoverer.py:461
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "PiTiVi no puede manejar archivos de redirección actualmente."
@@ -345,15 +344,15 @@ msgstr "No se especificó el URI."
msgid "New Project"
msgstr "Proyecto nuevo"
-#: ../pitivi/settings.py:490
+#: ../pitivi/settings.py:494
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exportar ajustes\n"
-#: ../pitivi/settings.py:491
+#: ../pitivi/settings.py:495
msgid "Video: "
msgstr "VÃdeo:"
-#: ../pitivi/settings.py:494
+#: ../pitivi/settings.py:498
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -361,7 +360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Audio:"
-#: ../pitivi/settings.py:497
+#: ../pitivi/settings.py:501
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -369,21 +368,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Mezclador:"
-#: ../pitivi/utils.py:68
+#: ../pitivi/utils.py:71
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../pitivi/utils.py:71
+#: ../pitivi/utils.py:74
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/utils.py:74
+#: ../pitivi/utils.py:77
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -392,7 +391,7 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:241
+#: ../pitivi/utils.py:244
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s no puede manipular aún proyectos no locales"
@@ -533,24 +532,24 @@ msgstr "Archivo de salida:"
msgid "Please choose an output file"
msgstr "Elegir un archivo de salida"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
msgid "Render project"
msgstr "Renderizar proyecto"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:92
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
msgid "Choose file to render to"
msgstr "Elegir un archivo que renderizar"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Quedan alrededor de %s"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:147
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:154
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:164
msgid "Rendering Complete"
msgstr "Renderizado completo"
@@ -779,160 +778,160 @@ msgstr "Desagrupar"
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
msgid "Start Playback"
msgstr "Iniciar reproducción"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
msgid "Stop Playback"
msgstr "Parar reproducción"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Circular sobre el área seleccionada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un proyecto nuevo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abre un proyecto existente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
msgid "Save the current project"
msgstr "Guarda el proyecto actual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Ajustes del proyecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita los ajustes del proyecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "_Render project"
msgstr "_Renderizar proyecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
msgid "_Plugins..."
msgstr "Co_mplementosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gestionar los complementos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importar de la cámara _web�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importar flujo de datos de la cámara"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "_Make screencast..."
msgstr "Crear un _screencastâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Capturar el escritorio"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Capturar flujo de datos de la redâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Capturar flujo de datos de la redâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Información acerca de %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "_Project"
msgstr "_Proyecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "_Timeline"
msgstr "Crono_logÃa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "Previe_w"
msgstr "Revisa_r"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "Loop"
msgstr "Circular"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Ver la ventana principal en la pantalla completa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de herraminetas de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:384
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:393
msgid "Clip Library"
msgstr "Videoteca"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:521
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:531
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir archivoâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:537
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:547
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos los formatos soportados"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:603
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:615
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:625
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -940,48 +939,48 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Vea http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para más detalles"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:729
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:744
msgid "Close without saving"
msgstr "Cerrar sin guardar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:742
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:757
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "¿Guardar el proyecto actual antes de cerrar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:749
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:764
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Si no guarda se perderán algunos de sus cambios"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:801
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:817
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi no puede cargar el archivo «%s»"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:804
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:820
msgid "Error Loading File"
msgstr "Error al cargar el archivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:811
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:827
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Encontrar archivo perdido..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:820
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr "Se movió el siguiente archivo, diga dónde se puede encontrar."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:963
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:979
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar comoâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:971
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:987
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Sin tÃtulo.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:982 ../pitivi/ui/mainwindow.py:995
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:998 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1011
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar automáticamente"
@@ -1126,28 +1125,28 @@ msgstr ""
"No se pudo instalar %s.\n"
"El archivo no es un complemento válido."
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Restaurar a los ajustes de fábrica"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
msgstr "Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie PiTiVi"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
@@ -1214,31 +1213,32 @@ msgstr "Screencast al escritorio"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Iniciar Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:115
-msgid "Add Clips..."
-msgstr "Añadir vÃdeosâ?¦"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
+#| msgid "_Import clips..."
+msgid "Import clips..."
+msgstr "Importar vÃdeosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:120
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
msgid "Remove Clip"
msgstr "Quitar vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:124
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
msgid "Play Clip"
msgstr "Reproducir vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:150
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:170
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:192
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
msgid ""
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
"buttons above.</span>"
@@ -1246,67 +1246,67 @@ msgstr ""
"<span size='x-large'>Importe sus vÃdeos arrastrándolos aquà o usando los "
"botones de abajo.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:245
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importar vÃdeosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:246
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importar vÃdeos a usar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:248
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "_Importar carpeta de vÃdeosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:249
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importar carpeta de vÃdeos a usar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:255
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Quitar del proyecto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:258
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Insertar al _final de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:374
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
msgid "Import a folder"
msgstr "Importa una carpeta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:377
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
msgid "Import a clip"
msgstr "Importar un vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
msgid "Close after importing files"
msgstr "Cerrar después de importar los archivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:719
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:966
msgid "Importing clips..."
msgstr "Importando vÃdeosâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Hubo algún error al importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Ocurrió un error al importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:806
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1057
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Error al analizar los archivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:809
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Error al analizar un archivo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
@@ -1352,12 +1352,10 @@ msgid "Error List"
msgstr "Lista de errores"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
-#| msgid "The following file has moved,"
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Se han encontrado los siguientes errores:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:226
-#| msgid "_Timeline"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "CronologÃa de la ampliación"
@@ -1411,6 +1409,9 @@ msgstr "Fuente de texto del vÃdeo"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "La fuente para usar en los tÃtulos del vÃdeo"
+#~ msgid "Add Clips..."
+#~ msgstr "Añadir vÃdeosâ?¦"
+
#~ msgid "<b>Duration:</b>"
#~ msgstr "<b>Duración:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]