[network-manager-applet] Updated Swedish translation



commit 133899bf5aa12e8efc4c5d56db87c5d55a14cf60
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Mar 2 19:17:48 2010 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  550 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 339 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 99cf619..f5d7e62 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 19:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 19:17+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,139 +83,138 @@ msgstr "En instans av nm-applet är redan igång.\n"
 msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 msgstr "Kunde inte komma åt %s-tjänsten. (%d)\n"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:171
-#: ../src/applet-device-cdma.c:291
-#: ../src/applet-device-gsm.c:284
+#: ../src/applet-device-bt.c:174
+#: ../src/applet-device-cdma.c:323
+#: ../src/applet-device-gsm.c:325
 #: ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:774
 msgid "Available"
 msgstr "Tillgängliga"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:197
-#: ../src/applet-device-cdma.c:321
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-cdma.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:365
 #: ../src/applet-device-wired.c:270
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:201
-#: ../src/applet-device-cdma.c:325
-#: ../src/applet-device-gsm.c:318
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:369
 #: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:202
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:228
-#: ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:345
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:405
+#: ../src/applet-device-gsm.c:400
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:355
-#: ../src/applet-device-gsm.c:348
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:358
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:411
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354
-#: ../src/applet.c:2274
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:409
+#: ../src/applet.c:2262
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:241
-#: ../src/applet-device-cdma.c:365
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-bt.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:431
+#: ../src/applet-device-gsm.c:421
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150
+#: ../src/applet-device-cdma.c:160
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:222
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:261
-#: ../src/applet-device-gsm.c:260
+#: ../src/applet-device-cdma.c:267
+#: ../src/applet-device-gsm.c:271
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:263
-#: ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/applet-device-cdma.c:269
+#: ../src/applet-device-gsm.c:273
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:326
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:375
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:495
-#: ../src/applet-device-gsm.c:570
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:504
-#: ../src/applet-device-gsm.c:579
+#: ../src/applet-device-cdma.c:426
+#: ../src/applet-device-gsm.c:416
 #, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:522
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:429
+#: ../src/applet-device-gsm.c:419
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152
+#: ../src/applet-device-gsm.c:161
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:223
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:338
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:319
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:510
+#: ../src/applet-device-gsm.c:649
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kod krävs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:512
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
 msgid "PUK code required"
 msgstr "PUK-kod krävs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:521
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:523
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PUK-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "Trådbundet nätverk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
 #: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1331
+#: ../src/applet.c:1306
 msgid "disconnected"
 msgstr "frånkopplad"
 
@@ -288,197 +287,200 @@ msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..."
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:705
+#: ../src/applet-device-wifi.c:706
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:707
+#: ../src/applet-device-wifi.c:708
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+#: ../src/applet-device-wifi.c:710
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
 msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:739
+#: ../src/applet-device-wifi.c:740
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "trådlöst läge är inaktiverat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
 msgid "More networks"
 msgstr "Fler nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1014
-#: ../src/applet.c:692
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009
+#: ../src/applet.c:678
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1219
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1250
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1245
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för trådlösa nätverket \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:53
+#: ../src/applet-dialogs.c:54
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:84
+#: ../src/applet-dialogs.c:85
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/wireless-dialog.c:931
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:86
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamisk WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:88
-#: ../src/applet-dialogs.c:189
-#: ../src/applet-dialogs.c:191
+#: ../src/applet-dialogs.c:89
+#: ../src/applet-dialogs.c:190
+#: ../src/applet-dialogs.c:192
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:187
+#: ../src/applet-dialogs.c:188
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:195
-#: ../src/applet-dialogs.c:204
+#: ../src/applet-dialogs.c:196
+#: ../src/applet-dialogs.c:205
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:882
+#: ../src/wireless-dialog.c:888
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:207
-#: ../src/applet-dialogs.c:279
-#: ../src/applet-dialogs.c:380
+#: ../src/applet-dialogs.c:208
+#: ../src/applet-dialogs.c:280
+#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
-#: ../src/applet-dialogs.c:378
+#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:380
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:309
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:320
+#: ../src/applet-dialogs.c:322
 msgid "Interface:"
 msgstr "Gränssnitt:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:336
+#: ../src/applet-dialogs.c:338
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "HÃ¥rdvaruadress:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:348
 msgid "Driver:"
 msgstr "Drivrutin:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:386
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:393
+#: ../src/applet-dialogs.c:395
 msgid "Security:"
 msgstr "Säkerhet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-adress:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:429
+#: ../src/applet-dialogs.c:435
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Broadcast-adress:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:440
+#: ../src/applet-dialogs.c:446
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Subnätsmask:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:458
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Standardväg:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:472
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "Primär DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:478
+#: ../src/applet-dialogs.c:483
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Sekundär DNS:"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:541
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:667
+#: ../src/applet-dialogs.c:672
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -486,15 +488,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:669
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:671
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:679
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -503,11 +505,24 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:690
+#: ../src/applet-dialogs.c:695
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Saknar resurser"
 
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:721
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:730
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:748
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: ../src/applet.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -516,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -525,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -534,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -543,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överstegs."
 
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -552,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid."
 
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -561,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta."
 
-#: ../src/applet.c:834
+#: ../src/applet.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -570,7 +585,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -579,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -588,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:862
+#: ../src/applet.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -597,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -606,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:871
+#: ../src/applet.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -615,17 +630,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
 
-#: ../src/applet.c:902
+#: ../src/applet.c:877
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:914
-#: ../src/applet.c:922
-#: ../src/applet.c:969
+#: ../src/applet.c:889
+#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:944
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:976
+#: ../src/applet.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -638,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:979
+#: ../src/applet.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -651,139 +666,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1297
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten är inte redo"
 
-#: ../src/applet.c:1347
+#: ../src/applet.c:1322
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla från"
 
-#: ../src/applet.c:1361
+#: ../src/applet.c:1336
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1382
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
 
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1470
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1523
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1552
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "Koppla _från VPN..."
+#: ../src/applet.c:1527
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "Koppla _från VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1614
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
 
-#: ../src/applet.c:1644
-#: ../src/applet.c:2402
+#: ../src/applet.c:1619
+#: ../src/applet.c:2390
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nätverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1861
+#: ../src/applet.c:1836
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nätverk"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Aktivera _trådlöst"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1879
+#: ../src/applet.c:1854
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1890
+#: ../src/applet.c:1865
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Aktivera n_otifieringar"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1901
+#: ../src/applet.c:1876
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1886
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1925
+#: ../src/applet.c:1900
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1934
+#: ../src/applet.c:1909
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2095
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:2120
+#: ../src/applet.c:2096
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
 
-#: ../src/applet.c:2268
+#: ../src/applet.c:2256
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2271
+#: ../src/applet.c:2259
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2277
+#: ../src/applet.c:2265
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2358
+#: ../src/applet.c:2346
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:2349
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2364
+#: ../src/applet.c:2352
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2355
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2406
+#: ../src/applet.c:2394
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nätverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:2753
-msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot continue.\n"
-msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
-
-#: ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:2934
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
 
-#: ../src/applet.c:2954
+#: ../src/applet.c:2940
 #: ../src/wired-dialog.c:128
 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
 msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
@@ -814,6 +825,10 @@ msgid "Anony_mous identity:"
 msgstr "Anony_m identitet:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Frå_ga efter detta lösenord varje gång"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Version 0\n"
@@ -823,39 +838,39 @@ msgstr ""
 "Version 0\n"
 "Version 1"
 
-#: ../src/applet.glade.h:11
+#: ../src/applet.glade.h:12
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "C_A-certifikat:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.glade.h:13
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Anslut"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:14
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "Ans_lutning:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.glade.h:15
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Anslutningsinformation"
 
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.glade.h:16
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "Varna mig _inte igen"
 
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:17
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "I_dentitet:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:18
 msgid "I_nner authentication:"
 msgstr "I_nre autentisering:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.glade.h:19
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.glade.h:20
 msgid ""
 "Open System\n"
 "Shared Key"
@@ -863,18 +878,14 @@ msgstr ""
 "Ã?ppet system\n"
 "Delad nyckel"
 
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:22
 msgid "Other Wireless Network..."
 msgstr "Annat trådlöst nätverk..."
 
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.glade.h:23
 msgid "Private _key:"
 msgstr "Privat _nyckel:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Välj en fil"
-
 #: ../src/applet.glade.h:24
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "Vis_a nyckel"
@@ -1588,27 +1599,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Trådlös anslutning %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:899
+#: ../src/wireless-dialog.c:905
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
+#: ../src/wireless-dialog.c:914
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:938
+#: ../src/wireless-dialog.c:944
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/wireless-dialog.c:958
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA och WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:966
+#: ../src/wireless-dialog.c:972
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
@@ -1880,9 +1891,64 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportera VPN-anslutning..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
-msgid "Access the Internet using your mobile phone"
-msgstr "Få åtkomst till Internet med din mobiltelefon"
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s-nätverk"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fel: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "Mobilguiden avbröts"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "Okänd typ av telefonenhet (inte GSM eller CDMA)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Din telefon är nu redo att användas!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "oväntad frånkoppling från telefonen."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "tidsgränsen överstegs vid detektering av telefondetaljer."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+msgid "could not connect to the system bus."
+msgstr "kunde inte ansluta till systembussen."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Detekterar telefonkonfiguration..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "kunde inte hitta blåtandsenheten."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "Standardadaptern för Bluetooth måste vara aktiverad innan en uppringd nätverksanslutning används."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Använd din mobiltelefon som en nätverksenhet (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Få åtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "Usage:"
@@ -1896,6 +1962,62 @@ msgstr "Detta program är en komponent i NetworkManager (http://projects.gnome.o
 msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
 msgstr "Det är inte tänkt för interaktion via kommandoraden utan körs istället i skrivbordsmiljön GNOME."
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:80
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
+msgid "not registered"
+msgstr "inte registrerad"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Hemnätverk (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
+msgid "searching"
+msgstr "söker"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:140
+msgid "registration denied"
+msgstr "registrering nekad"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:144
+#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Roaming-nätverk (%s)"
+
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:"
@@ -2065,48 +2187,48 @@ msgstr "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-ans
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:446
+#: ../src/wireless-dialog.c:452
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1050
+#: ../src/wireless-dialog.c:1056
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1131
+#: ../src/wireless-dialog.c:1137
 #, c-format
 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1133
+#: ../src/wireless-dialog.c:1139
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1135
+#: ../src/wireless-dialog.c:1141
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+#: ../src/wireless-dialog.c:1146
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1143
+#: ../src/wireless-dialog.c:1149
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+#: ../src/wireless-dialog.c:1151
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1147
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 msgstr "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill ansluta till."
 
@@ -2139,16 +2261,16 @@ msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
@@ -2158,11 +2280,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Välj din privata nyckel..."
 
@@ -2178,6 +2300,14 @@ msgstr "Tunnlad TLS"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
+#~ "cannot continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
+#~ "resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Välj en fil"
 #~ msgid "PU_K:"
 #~ msgstr "PU_K-kod:"
 #~ msgid ""
@@ -2305,8 +2435,6 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 #~ msgstr "GSM-nätverk (%s)"
 #~ msgid "GSM Connections"
 #~ msgstr "GSM-anslutningar"
-#~ msgid "GSM Network"
-#~ msgstr "GSM-nätverk"
 #~ msgid "GSM connection"
 #~ msgstr "GSM-anslutning"
 #~ msgid "GSM Network Password"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]