[network-manager-applet] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 2 Mar 2010 18:17:44 +0000 (UTC)
commit 133899bf5aa12e8efc4c5d56db87c5d55a14cf60
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Mar 2 19:17:48 2010 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 550 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 339 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 99cf619..f5d7e62 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 19:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,139 +83,138 @@ msgstr "En instans av nm-applet är redan igång.\n"
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
msgstr "Kunde inte komma åt %s-tjänsten. (%d)\n"
-#: ../src/applet-device-bt.c:171
-#: ../src/applet-device-cdma.c:291
-#: ../src/applet-device-gsm.c:284
+#: ../src/applet-device-bt.c:174
+#: ../src/applet-device-cdma.c:323
+#: ../src/applet-device-gsm.c:325
#: ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:774
msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga"
-#: ../src/applet-device-bt.c:197
-#: ../src/applet-device-cdma.c:321
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-cdma.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:365
#: ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-bt.c:201
-#: ../src/applet-device-cdma.c:325
-#: ../src/applet-device-gsm.c:318
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:369
#: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
msgid "Connection Established"
msgstr "Anslutning etablerad"
-#: ../src/applet-device-bt.c:202
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
-#: ../src/applet-device-bt.c:228
-#: ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:345
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:405
+#: ../src/applet-device-gsm.c:400
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:355
-#: ../src/applet-device-gsm.c:348
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:358
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:411
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354
-#: ../src/applet.c:2274
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:409
+#: ../src/applet.c:2262
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:241
-#: ../src/applet-device-cdma.c:365
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-bt.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:431
+#: ../src/applet-device-gsm.c:421
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150
+#: ../src/applet-device-cdma.c:160
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:222
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:261
-#: ../src/applet-device-gsm.c:260
+#: ../src/applet-device-cdma.c:267
+#: ../src/applet-device-gsm.c:271
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredband (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:263
-#: ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/applet-device-cdma.c:269
+#: ../src/applet-device-gsm.c:273
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredband"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:326
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:375
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:495
-#: ../src/applet-device-gsm.c:570
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:504
-#: ../src/applet-device-gsm.c:579
+#: ../src/applet-device-cdma.c:426
+#: ../src/applet-device-gsm.c:416
#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:522
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:429
+#: ../src/applet-device-gsm.c:419
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152
+#: ../src/applet-device-gsm.c:161
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:223
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:338
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:319
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:510
+#: ../src/applet-device-gsm.c:649
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kod krävs"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:512
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
msgid "PUK code required"
msgstr "PUK-kod krävs"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:521
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:523
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PUK-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "Trådbundet nätverk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1331
+#: ../src/applet.c:1306
msgid "disconnected"
msgstr "frånkopplad"
@@ -288,197 +287,200 @@ msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..."
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:705
+#: ../src/applet-device-wifi.c:706
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:707
+#: ../src/applet-device-wifi.c:708
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+#: ../src/applet-device-wifi.c:710
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:739
+#: ../src/applet-device-wifi.c:740
msgid "wireless is disabled"
msgstr "trådlöst läge är inaktiverat"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
msgid "More networks"
msgstr "Fler nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1014
-#: ../src/applet.c:692
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009
+#: ../src/applet.c:678
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1219
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1250
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1245
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet-dialogs.c:53
+#: ../src/applet-dialogs.c:54
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:84
+#: ../src/applet-dialogs.c:85
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/wireless-dialog.c:931
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:86
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisk WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:88
-#: ../src/applet-dialogs.c:189
-#: ../src/applet-dialogs.c:191
+#: ../src/applet-dialogs.c:89
+#: ../src/applet-dialogs.c:190
+#: ../src/applet-dialogs.c:192
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:187
+#: ../src/applet-dialogs.c:188
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:195
-#: ../src/applet-dialogs.c:204
+#: ../src/applet-dialogs.c:196
+#: ../src/applet-dialogs.c:205
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:882
+#: ../src/wireless-dialog.c:888
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207
-#: ../src/applet-dialogs.c:279
-#: ../src/applet-dialogs.c:380
+#: ../src/applet-dialogs.c:208
+#: ../src/applet-dialogs.c:280
+#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
-#: ../src/applet-dialogs.c:378
+#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:380
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:309
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:320
+#: ../src/applet-dialogs.c:322
msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:336
+#: ../src/applet-dialogs.c:338
msgid "Hardware Address:"
msgstr "HÃ¥rdvaruadress:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:348
msgid "Driver:"
msgstr "Drivrutin:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:386
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:393
+#: ../src/applet-dialogs.c:395
msgid "Security:"
msgstr "Säkerhet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:429
+#: ../src/applet-dialogs.c:435
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-adress:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:440
+#: ../src/applet-dialogs.c:446
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnätsmask:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:458
msgid "Default Route:"
msgstr "Standardväg:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:472
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primär DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:478
+#: ../src/applet-dialogs.c:483
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundär DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:541
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:667
+#: ../src/applet-dialogs.c:672
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -486,15 +488,15 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:669
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar."
-#: ../src/applet-dialogs.c:671
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:679
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -503,11 +505,24 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../src/applet-dialogs.c:690
+#: ../src/applet-dialogs.c:695
msgid "Missing resources"
msgstr "Saknar resurser"
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:721
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:730
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:748
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: ../src/applet.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -516,7 +531,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -525,7 +540,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades."
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:797
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -534,7 +549,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration."
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -543,7 +558,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överstegs."
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -552,7 +567,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -561,7 +576,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta."
-#: ../src/applet.c:834
+#: ../src/applet.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -570,7 +585,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -579,7 +594,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -588,7 +603,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
-#: ../src/applet.c:862
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -597,7 +612,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -606,7 +621,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
-#: ../src/applet.c:871
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -615,17 +630,17 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
-#: ../src/applet.c:902
+#: ../src/applet.c:877
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
-#: ../src/applet.c:914
-#: ../src/applet.c:922
-#: ../src/applet.c:969
+#: ../src/applet.c:889
+#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:944
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
-#: ../src/applet.c:976
+#: ../src/applet.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -638,7 +653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:979
+#: ../src/applet.c:954
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -651,139 +666,135 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1297
msgid "device not ready"
msgstr "enheten är inte redo"
-#: ../src/applet.c:1347
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
-#: ../src/applet.c:1361
+#: ../src/applet.c:1336
msgid "device not managed"
msgstr "enheten hanteras inte"
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1382
msgid "No network devices available"
msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1470
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-anslutningar"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1523
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurera VPN..."
-#: ../src/applet.c:1552
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "Koppla _från VPN..."
+#: ../src/applet.c:1527
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "Koppla _från VPN"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1614
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
-#: ../src/applet.c:1644
-#: ../src/applet.c:2402
+#: ../src/applet.c:1619
+#: ../src/applet.c:2390
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nätverk inaktiverat"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1861
+#: ../src/applet.c:1836
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivera _nätverk"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivera _trådlöst"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1879
+#: ../src/applet.c:1854
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1890
+#: ../src/applet.c:1865
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Aktivera n_otifieringar"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1901
+#: ../src/applet.c:1876
msgid "Connection _Information"
msgstr "Anslutnings_information"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Redigera anslutningar..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1925
+#: ../src/applet.c:1900
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1934
+#: ../src/applet.c:1909
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2095
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
-#: ../src/applet.c:2120
+#: ../src/applet.c:2096
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
-#: ../src/applet.c:2268
+#: ../src/applet.c:2256
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2271
+#: ../src/applet.c:2259
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2277
+#: ../src/applet.c:2265
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2358
+#: ../src/applet.c:2346
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:2349
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2364
+#: ../src/applet.c:2352
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2355
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2406
+#: ../src/applet.c:2394
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
-#: ../src/applet.c:2753
-msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n"
-msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
-
-#: ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:2934
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
-#: ../src/applet.c:2954
+#: ../src/applet.c:2940
#: ../src/wired-dialog.c:128
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
@@ -814,6 +825,10 @@ msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Anony_m identitet:"
#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Frå_ga efter detta lösenord varje gång"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -823,39 +838,39 @@ msgstr ""
"Version 0\n"
"Version 1"
-#: ../src/applet.glade.h:11
+#: ../src/applet.glade.h:12
msgid "C_A certificate:"
msgstr "C_A-certifikat:"
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.glade.h:13
msgid "C_onnect"
msgstr "_Anslut"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Ans_lutning:"
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.glade.h:15
msgid "Connection Information"
msgstr "Anslutningsinformation"
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.glade.h:16
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Varna mig _inte igen"
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:17
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentitet:"
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:18
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "I_nre autentisering:"
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.glade.h:19
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.glade.h:20
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -863,18 +878,14 @@ msgstr ""
"Ã?ppet system\n"
"Delad nyckel"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:22
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Annat trådlöst nätverk..."
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.glade.h:23
msgid "Private _key:"
msgstr "Privat _nyckel:"
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Välj en fil"
-
#: ../src/applet.glade.h:24
msgid "Sho_w key"
msgstr "Vis_a nyckel"
@@ -1588,27 +1599,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Trådlös anslutning %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:899
+#: ../src/wireless-dialog.c:905
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
+#: ../src/wireless-dialog.c:914
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:938
+#: ../src/wireless-dialog.c:944
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/wireless-dialog.c:958
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA och WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:966
+#: ../src/wireless-dialog.c:972
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
@@ -1880,9 +1891,64 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportera VPN-anslutning..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
-msgid "Access the Internet using your mobile phone"
-msgstr "Få åtkomst till Internet med din mobiltelefon"
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s-nätverk"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fel: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "Mobilguiden avbröts"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "Okänd typ av telefonenhet (inte GSM eller CDMA)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Din telefon är nu redo att användas!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "oväntad frånkoppling från telefonen."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "tidsgränsen överstegs vid detektering av telefondetaljer."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+msgid "could not connect to the system bus."
+msgstr "kunde inte ansluta till systembussen."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Detekterar telefonkonfiguration..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "kunde inte hitta blåtandsenheten."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "Standardadaptern för Bluetooth måste vara aktiverad innan en uppringd nätverksanslutning används."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Använd din mobiltelefon som en nätverksenhet (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Få åtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)"
#: ../src/main.c:70
msgid "Usage:"
@@ -1896,6 +1962,62 @@ msgstr "Detta program är en komponent i NetworkManager (http://projects.gnome.o
msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
msgstr "Det är inte tänkt för interaktion via kommandoraden utan körs istället i skrivbordsmiljön GNOME."
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:80
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
+msgid "not registered"
+msgstr "inte registrerad"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Hemnätverk (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
+msgid "searching"
+msgstr "söker"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:140
+msgid "registration denied"
+msgstr "registrering nekad"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:144
+#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Roaming-nätverk (%s)"
+
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:"
@@ -2065,48 +2187,48 @@ msgstr "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-ans
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
-#: ../src/wireless-dialog.c:446
+#: ../src/wireless-dialog.c:452
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1050
+#: ../src/wireless-dialog.c:1056
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1131
+#: ../src/wireless-dialog.c:1137
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1133
+#: ../src/wireless-dialog.c:1139
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1135
+#: ../src/wireless-dialog.c:1141
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+#: ../src/wireless-dialog.c:1146
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
msgid "New wireless network"
msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1143
+#: ../src/wireless-dialog.c:1149
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+#: ../src/wireless-dialog.c:1151
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1147
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill ansluta till."
@@ -2139,16 +2261,16 @@ msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
@@ -2158,11 +2280,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Välj din privata nyckel..."
@@ -2178,6 +2300,14 @@ msgstr "Tunnlad TLS"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+#~ msgid ""
+#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
+#~ "cannot continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
+#~ "resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Välj en fil"
#~ msgid "PU_K:"
#~ msgstr "PU_K-kod:"
#~ msgid ""
@@ -2305,8 +2435,6 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)"
#~ msgstr "GSM-nätverk (%s)"
#~ msgid "GSM Connections"
#~ msgstr "GSM-anslutningar"
-#~ msgid "GSM Network"
-#~ msgstr "GSM-nätverk"
#~ msgid "GSM connection"
#~ msgstr "GSM-anslutning"
#~ msgid "GSM Network Password"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]