[network-manager-openvpn] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 2 Mar 2010 18:20:23 +0000 (UTC)
commit 667f836e251b206f986024411bc5e11fae8c63b5
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Mar 2 19:20:26 2010 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 81e57a1..51cceca 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 19:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,63 +50,67 @@ msgstr "_Kom ihåg lösenordet för denna session"
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Spara lösenordet i nyckelring"
-#: ../auth-dialog/main.c:127
+#: ../auth-dialog/main.c:94
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt VPN-nätverket \"%s\"."
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:95
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentisera VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:149
+#: ../auth-dialog/main.c:116
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Certifikatlöse_nord:"
-#: ../auth-dialog/main.c:163
+#: ../auth-dialog/main.c:130
msgid "Certificate password:"
msgstr "Certifikatlösenord:"
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
+#: ../properties/auth-helpers.c:207
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Välj ett CA-certifikat (Certifikatutfärdare)..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:226
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:244
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Välj din privata nyckel..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:302
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Välj en statisk OpenVPN-nyckel..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:274
-#: ../properties/auth-helpers.c:950
-#: ../properties/auth-helpers.c:1133
+#: ../properties/auth-helpers.c:326
+#: ../properties/auth-helpers.c:1052
+#: ../properties/auth-helpers.c:1296
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../properties/auth-helpers.c:691
+#: ../properties/auth-helpers.c:769
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "PEM eller PKCS#12-certifikat (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:770
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM-certifikat (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:751
+#: ../properties/auth-helpers.c:830
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statiska OpenVPN-nycklar (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:974
+#: ../properties/auth-helpers.c:1044
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../properties/auth-helpers.c:952
+#: ../properties/auth-helpers.c:1054
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:954
+#: ../properties/auth-helpers.c:1056
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
@@ -211,62 +215,74 @@ msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Fjärr-IP-adress:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
+msgstr "Begränsa TCP Maximum Segment Size (MSS) för tunneln"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Show passwords"
msgstr "Visa lösenord"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Static Key:"
msgstr "Statisk nyckel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Subject Match:"
msgstr "Matcha följande:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Använd L_ZO-datakomprimering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "Use a TA_P device"
msgstr "Använd en TA_P-enhet"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Använd en _TCP-anslutning"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "Use additional TLS authentication"
msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Använd anpassad storlek på UDP-_fragment:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Använd anpassat intervall för _omförhandling:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
+msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
+msgstr "Använd anpassad Maximum Transmission Unit (MTU) för _tunneln:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Använd anpassad gatewayp_ort:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "User Certificate:"
msgstr "Användarcertifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "User name:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]