[gnome-power-manager] [l10n] Updated Estonian translation



commit 5d880c15d670c20586918c888805396c12384fc8
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Sun Jun 27 21:20:08 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  616 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 463 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 32192af..cb8c781 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,8 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Power Manager MASTER\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"power-manager&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-power-manager&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-01 13:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-03 09:49+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
@@ -72,10 +71,8 @@ msgid ""
 "02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "Te peaks olema saanud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
-"selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software "
-"Foundation'iga,\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA\""
+"selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\""
 
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Autoriõigused © 2006 Benjamin Canou"
@@ -143,31 +140,19 @@ msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse võrgutoitel"
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
 msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse akutoitel"
 
-msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", and \"present\"."
-msgstr ""
-"Millal teavitusikooni kuvatakse. Võimalikud variandid on \"never\" (ei "
-"kuvata kunagi), \"critical\" (kriitilise täituvuse korral), \"low\" (aku "
-"madala täituvuse korral), \"charge\" (laadimise ajal) ja \"present\" (aku "
-"olemasolu korral)."
+msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", and \"present\"."
+msgstr "Millal teavitusikooni kuvatakse. Võimalikud variandid on \"never\" (ei kuvata kunagi), \"critical\" (kriitilise täituvuse korral), \"low\" (aku madala täituvuse korral), \"charge\" (laadimise ajal) ja \"present\" (aku olemasolu korral)."
 
 msgid "Hibernate button action"
 msgstr "Talveune nupu tegevus"
 
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-"failed."
+msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed."
 msgstr "Kas pärast uinaku või talveune nurjumist tuleks näidata teadet."
 
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-"charged."
+msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged."
 msgstr "Kas aku täislaetuse korral tuleks näidata teadet."
 
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-"low."
+msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low."
 msgstr "Kas aku madala täituvuse korral tuleks näidata teadet."
 
 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
@@ -176,39 +161,23 @@ msgstr "Kas eelistuste ja statistika kirjed peaks kontekstimenüüd näha olema"
 msgid "If sounds should be used"
 msgstr "Kas helisid peab kasutama"
 
-msgid ""
-"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-"requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
-"Kas kasutatakse heliteadet kriitilise akutäituvuse korral või kui "
-"takistusnõue peatab tegevuse."
+msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action."
+msgstr "Kas kasutatakse heliteadet kriitilise akutäituvuse korral või kui takistusnõue peatab tegevuse."
 
 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
 msgstr "Kas enne uinumist peaks kontrollima protsessori koormust."
 
-msgid ""
-"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
-"disconnected"
-msgstr ""
-"Kas akusündmus võib esineda siis, kui kaas on suletud ja võrgutoidet pole"
+msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected"
+msgstr "Kas akusündmus võib esineda siis, kui kaas on suletud ja võrgutoidet pole"
 
-msgid ""
-"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
-"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
-"disconnected at a later time."
-msgstr ""
-"Kas kaane sulgemise akusündmus võib esineda (näiteks uinak suletud kaane ja "
-"akutoite korral), kui kaas suleti enne ja võrgutoide eemaldati hiljem"
+msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time."
+msgstr "Kas kaane sulgemise akusündmus võib esineda (näiteks uinak suletud kaane ja akutoite korral), kui kaas suleti enne ja võrgutoide eemaldati hiljem"
 
 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
 msgstr "Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili"
 
-msgid ""
-"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-"turn this off for debugging."
-msgstr ""
-"Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili. Seda ei "
-"peaks muidu keelama, kui ainult silumiseks."
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging."
+msgstr "Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili. Seda ei peaks muidu keelama, kui ainult silumiseks."
 
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
 msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud"
@@ -216,49 +185,29 @@ msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud"
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
 msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud"
 
-msgid ""
-"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
-"battery power."
-msgstr ""
-"Kas ekraani taustavalgust tuleb võrgu- ja akutoite vahel lülitades muuta."
+msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power."
+msgstr "Kas ekraani taustavalgust tuleb võrgu- ja akutoite vahel lülitades muuta."
 
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on AC power."
-msgstr ""
-"Kas võrgutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama "
-"või mitte."
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power."
+msgstr "Kas võrgutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või mitte."
 
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on battery power."
-msgstr ""
-"Kas akutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või "
-"mitte."
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power."
+msgstr "Kas akutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või mitte."
 
-msgid ""
-"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
-"battery power."
+msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power."
 msgstr "Kas akutoite korral tuleb ekraani heledust vähendada."
 
 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr ""
-"Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud"
+msgstr "Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud"
 
-msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr ""
-"Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud"
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr "Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud"
 
 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
 msgstr "Kas kasutajat tuleb võrgutoite kadumisest teavitada."
 
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Kas teated peaksid sõltuma ajast. Kui see on väär, kasutatakse akutäituvuse "
-"protsenti, see võib aidata vigase ACPI BIOS'i korral."
+msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "Kas teated peaksid sõltuma ajast. Kui see on väär, kasutatakse akutäituvuse protsenti, see võib aidata vigase ACPI BIOS'i korral."
 
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
 msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust"
@@ -267,17 +216,10 @@ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
 msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust."
 
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb näidata katkise aku "
-"hoiatust."
+msgstr "Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb näidata katkise aku hoiatust."
 
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb näidata katkise aku "
-"hoiatust. Kui sa tead, et akul pole midagi viga, siis nulli selle võtme "
-"väärtus."
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb näidata katkise aku hoiatust. Kui sa tead, et akul pole midagi viga, siis nulli selle võtme väärtus."
 
 msgid "LCD brightness when on AC"
 msgstr "LCD heledus võrgutoite korral"
@@ -337,14 +279,10 @@ msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
 msgstr "Taustavalguse heleduse vähendamine akutoite korral"
 
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr ""
-"Võrgutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete "
-"vähendamist"
+msgstr "Võrgutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete vähendamist"
 
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr ""
-"Akutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete "
-"vähendamist"
+msgstr "Akutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete vähendamist"
 
 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
 msgstr "Uinaku alguse viivitus võrgutoitel"
@@ -367,148 +305,62 @@ msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus akutoitel"
 msgid "Suspend button action"
 msgstr "Uinakunupu tegevus"
 
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"Võrgutoitel töötamisel ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod. "
-"Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja "
-"\"off\" (midagi ei tehta)."
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr "Võrgutoitel töötamisel ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod. Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja \"off\" (midagi ei tehta)."
 
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"Akutoitel töötamisel ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod. "
-"Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja "
-"\"off\" (midagi ei tehta)."
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr "Akutoitel töötamisel ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod. Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja \"off\" (midagi ei tehta)."
 
 msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
 msgstr "Uinaku nurjumise korral kasutajale näidatav URI"
 
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"UPS-i kriitilise täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused "
-"on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja "
-"lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "UPS-i kriitilise täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"UPS-i madala täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on "
-"\"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja "
-"lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "UPS-i madala täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-msgid ""
-"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Aku kriitilise täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on "
-"\"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja "
-"lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "Aku kriitilise täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"Kaane sulgemisel sooritatav tegevus, kui sülearvuti on võrgutoitel. "
-"Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), "
-"\"blank\" (ekraani tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"."
+msgstr "Kaane sulgemisel sooritatav tegevus, kui sülearvuti on võrgutoitel. Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"blank\" (ekraani tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-"and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Kaane sulgemisel sooritatav tegevus, kui sülearvuti on akutoitel. Võimalikud "
-"väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"blank"
-"\" (ekraani tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
+msgstr "Kaane sulgemisel sooritatav tegevus, kui sülearvuti on akutoitel. Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"blank\" (ekraani tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-msgid ""
-"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"Talveune nupu vajutamisel sooritatav tegevus.Võimalikud väärtused on "
-"\"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), "
-"\"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "Talveune nupu vajutamisel sooritatav tegevus.Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
-"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
-"\"."
-msgstr ""
-"Voolunupu vajutamise korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on "
-"\"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), "
-"\"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "Voolunupu vajutamise korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-msgid ""
-"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"Uinaku nupu vajutamisel sooritatav tegevus.Võimalikud väärtused on \"suspend"
-"\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown"
-"\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "Uinaku nupu vajutamisel sooritatav tegevus.Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
 
-msgid ""
-"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-"computer is on AC power."
-msgstr ""
-"Viivitus sekundites enne ekraani väljalülitamist, kui arvuti on võrgutoitel."
+msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power."
+msgstr "Viivitus sekundites enne ekraani väljalülitamist, kui arvuti on võrgutoitel."
 
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Viivitus sekundites, mille järel võrgutoitel arvuti alustab uinakut, kui "
-"seda pole kasutatud."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep."
+msgstr "Viivitus sekundites, mille järel võrgutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda pole kasutatud."
 
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Viivitus sekundites, mille järel UPS-itoitel arvuti alustab uinakut, kui "
-"seda pole kasutatud."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep."
+msgstr "Viivitus sekundites, mille järel UPS-itoitel arvuti alustab uinakut, kui seda pole kasutatud."
 
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole "
-"kasutatud ja see on UPS-itoitel."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole kasutatud ja see on UPS-itoitel."
 
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Viivitus sekundites, mille järel akutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda "
-"pole kasutatud."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep."
+msgstr "Viivitus sekundites, mille järel akutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda pole kasutatud."
 
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole "
-"kasutatud ja see on akutoitel."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole kasutatud ja see on akutoitel."
 
-msgid ""
-"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr ""
-"Akutoite korral kuva tuhmistamiseks kasutatav heledusaste. Võimalikud "
-"väärtused on arvud nullist sajani."
+msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "Akutoite korral kuva tuhmistamiseks kasutatav heledusaste. Võimalikud väärtused on arvud nullist sajani."
 
-msgid ""
-"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
-msgstr ""
-"Kuva heledusaste võrgutoite korral. Võimalikud väärtused on arvud nullist "
-"sajani."
+msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "Kuva heledusaste võrgutoite korral. Võimalikud väärtused on arvud nullist sajani."
 
 msgid "The brightness of the screen when idle"
 msgstr "Ekraani heledus jõudeoleku korral"
@@ -517,8 +369,7 @@ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
 msgstr "Ekraani tuhmistamiseks vajalik jõudeoleku vaikimisi aeg"
 
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr ""
-"Vaikimisi aeg, kui kaua peab arvuti ekraani tuhmistamiseks jõude olema."
+msgstr "Vaikimisi aeg, kui kaua peab arvuti ekraani tuhmistamiseks jõude olema."
 
 msgid "The default configuration version"
 msgstr "Vaikimisi seadistuste versioon"
@@ -535,60 +386,29 @@ msgstr "Graafiku X-teljel näidatav suurim kestus."
 msgid "The maximum time displayed on the graph"
 msgstr "Graafikul näidatav suurim kestus"
 
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr ""
-"Jõudeaeg sekundites, mille möödudes vähendatakse võrgutoitel olles kõvaketta "
-"pöördeid."
+msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr "Jõudeaeg sekundites, mille möödudes vähendatakse võrgutoitel olles kõvaketta pöördeid."
 
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-"power."
-msgstr ""
-"Jõudeaeg sekundites, mille möödudes vähendatakse akutoitel olles kõvaketta "
-"pöördeid."
+msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power."
+msgstr "Jõudeaeg sekundites, mille möödudes vähendatakse akutoitel olles kõvaketta pöördeid."
 
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Aku täituvus protsentides, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, "
-"kui use_time_for_policy pole tõene."
+msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr "Aku täituvus protsentides, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
 
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-"use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Aku täituvus protsentides, mis loetakse madalaks. Kehtib ainult siis, kui "
-"use_time_for_policy pole tõene."
+msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr "Aku täituvus protsentides, mis loetakse madalaks. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
 
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Aku täituvus protsentides, mille puhul sooritatakse kriitilise täituvuse "
-"tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
+msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr "Aku täituvus protsentides, mille puhul sooritatakse kriitilise täituvuse tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
 
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Aku järelejäänud aeg sekundites, millal sooritatakse kriitilise täituvuse "
-"tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "Aku järelejäänud aeg sekundites, millal sooritatakse kriitilise täituvuse tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
 
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult "
-"siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
 
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse madalaks täituvuseks. Kehtib "
-"ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse madalaks täituvuseks. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
 
 msgid "The time remaining when action is taken"
 msgstr "Pärast tegevust jääv aeg"
@@ -599,27 +419,14 @@ msgstr "Pärast kriitilist piiri jäänud aeg"
 msgid "The time remaining when low"
 msgstr "Pärast madalat täituvust jäänud aeg"
 
-msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
-"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Mismoodi arvuti jõudeoleku korral uinutatakse. Võimalikud väärtused on "
-"\"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak) ja \"nothing\" (midagi ei "
-"tehta)."
+msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr "Mismoodi arvuti jõudeoleku korral uinutatakse. Võimalikud väärtused on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak) ja \"nothing\" (midagi ei tehta)."
 
-msgid ""
-"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
-"it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr ""
-"Paigaldatud skeemi versioon. See väärtus ei ole muutmiseks, vaid seda "
-"kasutatakse selleks, et tuvastada muutuseid häälestuses."
+msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr "Paigaldatud skeemi versioon. See väärtus ei ole muutmiseks, vaid seda kasutatakse selleks, et tuvastada muutuseid häälestuses."
 
-msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Sellist ekraaniheledust kasutatakse siis, kui sessioon on jõude. Kehtib "
-"ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
+msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "Sellist ekraaniheledust kasutatakse siis, kui sessioon on jõude. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
 
 msgid "UPS critical low action"
 msgstr "UPS-i kriitilise täituvustaseme tegevus"
@@ -630,13 +437,8 @@ msgstr "UPS-i madala täituvustaseme tegevus"
 msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
 msgstr "Gnome-ekraanisäästja lukustussätete kasutamine"
 
-msgid ""
-"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr ""
-"Uinaku nurjumise korral võib kasutajale näidata nuppu, mis aitab teda "
-"olukorra lahendamisel. Kui seda nuppu ei pea kuvama, siis jäta käesolev "
-"väärtus tühjaks."
+msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr "Uinaku nurjumise korral võib kasutajale näidata nuppu, mis aitab teda olukorra lahendamisel. Kui seda nuppu ei pea kuvama, siis jäta käesolev väärtus tühjaks."
 
 msgid "When to show the notification icon"
 msgstr "Millal tuleb teavitusikooni näidata."
@@ -644,59 +446,29 @@ msgstr "Millal tuleb teavitusikooni näidata."
 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
 msgstr "Kas võrguhaldur peab uinaku ajaks ühenduse katkestama"
 
-msgid ""
-"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-"and connect on resume."
-msgstr ""
-"Kas võrguhaldur peaks enne uinakut või talveund lahti ühenduma ning "
-"naasmisel uuesti ühenduma."
+msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume."
+msgstr "Kas võrguhaldur peaks enne uinakut või talveund lahti ühenduma ning naasmisel uuesti ühenduma."
 
-msgid ""
-"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti siseneb talveunne. See "
-"tähendab, et naasmisel on vaja võtmerõngas uuesti avada."
+msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti siseneb talveunne. See tähendab, et naasmisel on vaja võtmerõngas uuesti avada."
 
-msgid ""
-"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti alustab uinakut. See "
-"tähendab, et naasmisel on vaja võtmerõngas uuesti avada."
+msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti alustab uinakut. See tähendab, et naasmisel on vaja võtmerõngas uuesti avada."
 
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab talveunest. Seda kasutatakse "
-"ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
+msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr "Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab talveunest. Seda kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
 
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
-"used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab uinakust. Seda kasutatakse ainult "
-"siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
+msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr "Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab uinakust. Seda kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
 
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-"lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ekraan lülitatakse välja. Seda "
-"kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
+msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr "Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ekraan lülitatakse välja. Seda kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
 
 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr ""
-"Kas jõudeoleku korral tuleb alustada talveund, teha uinak või ei pea midagi "
-"tegema"
+msgstr "Kas jõudeoleku korral tuleb alustada talveund, teha uinak või ei pea midagi tegema"
 
-msgid ""
-"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
-"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr ""
-"Kas kasutada gnome-screensaver'i ekraanilukustamise sätteid ekraani "
-"lukustamisel pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist."
+msgid "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr "Kas kasutada gnome-screensaver'i ekraanilukustamise sätteid ekraani lukustamisel pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist."
 
 msgid "Whether to use time-based notifications"
 msgstr "Kas kasutada ajapõhiseid teateid"
@@ -1078,8 +850,7 @@ msgstr "Aku võib olla ümbervahetamiseks tagasi kutsutud"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk.\n"
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
 "\n"
 "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
@@ -1104,12 +875,8 @@ msgstr "Aku võib katki olla"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
 #, c-format
-msgid ""
-"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
-"broken."
-msgstr ""
-"Arvuti aku mahtuvus on väga väike (%1.1f%%) ja see tähendab, et aku võib "
-"olla kas vana või vigane."
+msgid "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken."
+msgstr "Arvuti aku mahtuvus on väga väike (%1.1f%%) ja see tähendab, et aku võib olla kas vana või vigane."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
 msgid "Battery Charged"
@@ -1266,8 +1033,7 @@ msgstr "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis jääb ta peagi talveunne."
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis lülitab ta ennast peagi välja."
+msgstr "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis lülitab ta ennast peagi välja."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
@@ -1276,142 +1042,75 @@ msgstr "UPS on kriitiliselt tühi"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore "
-#| "AC power to your computer to avoid losing data."
-msgid ""
-"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
-"your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu <b>%s</b> (%.1f%%). Andmete "
-"kaotsimineku vältimiseks püüa võrgutoide taastada."
+#| msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
+msgstr "UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu <b>%s</b> (%.1f%%). Andmete kaotsimineku vältimiseks püüa võrgutoide taastada."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
-msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui "
-"seda ei laadita."
+#| msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
-msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui "
-"seda ei laadita."
+#| msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
-msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
-msgstr ""
-"Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui "
-"seda ei laadita."
+#| msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
-msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui "
-"seda ei laadita."
+#| msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
-msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui "
-"seda ei laadita."
+#| msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
-msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
-msgstr ""
-"Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui "
-"seda ei laadita."
+#| msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This "
-#| "device will soon stop functioning if not charged."
-msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"Selle arvutiga seotud pihuarvuti (PDA) aku on peaaegu tühi (%.1f%%). See "
-"lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
+#| msgid "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Selle arvutiga seotud pihuarvuti (PDA) aku on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"Aku täituvus on alla kriitilise piiri, see arvuti <b>lülitub välja</b> kui "
-"aku päris tühjaks saab."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri, see arvuti <b>lülitub välja</b> kui aku päris tühjaks saab."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
-"computer in a suspended state."
-msgstr ""
-"Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti uinub. <br/><b>Märkus:"
-"</b> ka uinaku ajal tarvitab arvuti natukene voolu."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
+msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti uinub. <br/><b>Märkus:</b> ka uinaku ajal tarvitab arvuti natukene voolu."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti läheb talveunne."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "Aku täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti seisatakse."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja arvuti <b>lülitatakse</b> UPS-i "
-"täielikul tühjenemisel <b>välja</b>."
+msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
+msgstr "UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja arvuti <b>lülitatakse</b> UPS-i täielikul tühjenemisel <b>välja</b>."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu läheb arvuti talveunne."
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu läheb arvuti talveunne."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
@@ -1423,8 +1122,7 @@ msgstr "Paigaldusprobleem!"
 
 #. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
 msgid ""
-"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
+"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed correctly.\n"
 "Please contact your computer administrator."
 msgstr ""
 "GNOME vooluhalduri sätete vaikeväärtused pole korralikult paigaldatud.\n"
@@ -2030,16 +1728,8 @@ msgstr "_Programmist lähemalt"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle arvutiga ühendatud juhtmeta hiir on peaaegu tühi (%.1f%%). See "
-#~ "seade lõpetab varsti töö, kui seda ei laadita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
-#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle arvutiga seotud juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.1f%%). "
-#~ "See seade lõpetab varsti töö, kui seda ei laadita."
+#~ msgid "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr "Selle arvutiga ühendatud juhtmeta hiir on peaaegu tühi (%.1f%%). See seade lõpetab varsti töö, kui seda ei laadita."
+
+#~ msgid "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr "Selle arvutiga seotud juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.1f%%). See seade lõpetab varsti töö, kui seda ei laadita."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]