[gnome-power-manager] [l10n] Updated Estonian translation



commit bc4ec7c9903fd0cc4ac3b8b412cc3ead563a4a5d
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Sun Jun 27 23:05:26 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  955 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 469 insertions(+), 486 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index cb8c781..9635f6d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Power Manager MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-power-manager&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-06-01 13:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 09:49+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-25 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-27 10:54+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -77,17 +77,11 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Autoriõigused © 2006 Benjamin Canou"
 
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine"
-
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Heleduse rakend"
-
-msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "Heleduse rakendi factory"
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lähemalt"
 
-msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr "Heleduse rakendi factory"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Abi"
 
 msgid "Power Manager Inhibit Applet"
 msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend"
@@ -107,390 +101,12 @@ msgstr "Vooluhalduri käsitsitakistused"
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Autoriõigused © 2006-2007 Richard Hughes"
 
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Voolusäästmisele kasutajapoolsete takistuste seadmine"
-
-msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory"
-
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend"
-
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory"
-
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Vooluhaldur"
 
 msgid "Power management daemon"
 msgstr "Vooluhaldusdeemon"
 
-msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Taustavalguse heleduse sättimise lubamine"
-
-msgid "Battery critical low action"
-msgstr "Aku kriitilise täituvustaseme tegevus"
-
-msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Enne puhkerežiimi siirdumist kontrollitakse protsessori koormust"
-
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse võrgutoitel"
-
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse akutoitel"
-
-msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", and \"present\"."
-msgstr "Millal teavitusikooni kuvatakse. Võimalikud variandid on \"never\" (ei kuvata kunagi), \"critical\" (kriitilise täituvuse korral), \"low\" (aku madala täituvuse korral), \"charge\" (laadimise ajal) ja \"present\" (aku olemasolu korral)."
-
-msgid "Hibernate button action"
-msgstr "Talveune nupu tegevus"
-
-msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed."
-msgstr "Kas pärast uinaku või talveune nurjumist tuleks näidata teadet."
-
-msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged."
-msgstr "Kas aku täislaetuse korral tuleks näidata teadet."
-
-msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low."
-msgstr "Kas aku madala täituvuse korral tuleks näidata teadet."
-
-msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr "Kas eelistuste ja statistika kirjed peaks kontekstimenüüd näha olema"
-
-msgid "If sounds should be used"
-msgstr "Kas helisid peab kasutama"
-
-msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action."
-msgstr "Kas kasutatakse heliteadet kriitilise akutäituvuse korral või kui takistusnõue peatab tegevuse."
-
-msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Kas enne uinumist peaks kontrollima protsessori koormust."
-
-msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected"
-msgstr "Kas akusündmus võib esineda siis, kui kaas on suletud ja võrgutoidet pole"
-
-msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time."
-msgstr "Kas kaane sulgemise akusündmus võib esineda (näiteks uinak suletud kaane ja akutoite korral), kui kaas suleti enne ja võrgutoide eemaldati hiljem"
-
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr "Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili"
-
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging."
-msgstr "Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili. Seda ei peaks muidu keelama, kui ainult silumiseks."
-
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud"
-
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud"
-
-msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power."
-msgstr "Kas ekraani taustavalgust tuleb võrgu- ja akutoite vahel lülitades muuta."
-
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power."
-msgstr "Kas võrgutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või mitte."
-
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power."
-msgstr "Kas akutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või mitte."
-
-msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power."
-msgstr "Kas akutoite korral tuleb ekraani heledust vähendada."
-
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr "Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud"
-
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr "Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud"
-
-msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "Kas kasutajat tuleb võrgutoite kadumisest teavitada."
-
-msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Kas teated peaksid sõltuma ajast. Kui see on väär, kasutatakse akutäituvuse protsenti, see võib aidata vigase ACPI BIOS'i korral."
-
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust"
-
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust."
-
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb näidata katkise aku hoiatust."
-
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr "Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb näidata katkise aku hoiatust. Kui sa tead, et akul pole midagi viga, siis nulli selle võtme väärtus."
-
-msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "LCD heledus võrgutoite korral"
-
-msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr "Ekraani tuhmistamise aste akutoite korral"
-
-msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Tegevus akutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel"
-
-msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Tegevus võrgutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel"
-
-msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-msgstr "GNOME võtmerõnga lukustamine uinumisel"
-
-msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr "Ekraani lukustamine talveune korral"
-
-msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr "Ekraani lukustamine uinaku korral"
-
-msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr "Ekraani lukustamine selle puhastamisel"
-
-msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks võrgutoite korral"
-
-msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks akutoite korral"
-
-msgid "Notify on a low power"
-msgstr "Teavitamine madala täituvuse korral"
-
-msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr "Teadaanne uinaku nurjumisest"
-
-msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "Teavitamine võrgutoite kadumise korral"
-
-msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "Teavitamine aku täislaadimise korral"
-
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Täituvusprotsent, mille juures tegevus sooritatakse"
-
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Kriitilise oleku protsent "
-
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Madala taseme protsent"
-
-msgid "Power button action"
-msgstr "Toitenupu tegevus"
-
-msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Taustavalguse heleduse vähendamine akutoite korral"
-
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr "Võrgutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete vähendamist"
-
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr "Akutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete vähendamist"
-
-msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr "Uinaku alguse viivitus võrgutoitel"
-
-msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr "Uinaku alguse viivitus UPS-itoitel"
-
-msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Uinaku alguse viivitus akutoitel"
-
-msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus võrgutoitel"
-
-msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus UPS-itoitel"
-
-msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus akutoitel"
-
-msgid "Suspend button action"
-msgstr "Uinakunupu tegevus"
-
-msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "Võrgutoitel töötamisel ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod. Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja \"off\" (midagi ei tehta)."
-
-msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "Akutoitel töötamisel ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod. Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja \"off\" (midagi ei tehta)."
-
-msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr "Uinaku nurjumise korral kasutajale näidatav URI"
-
-msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "UPS-i kriitilise täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-
-msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "UPS-i madala täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-
-msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "Aku kriitilise täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-
-msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"."
-msgstr "Kaane sulgemisel sooritatav tegevus, kui sülearvuti on võrgutoitel. Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"blank\" (ekraani tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-
-msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
-msgstr "Kaane sulgemisel sooritatav tegevus, kui sülearvuti on akutoitel. Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"blank\" (ekraani tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-
-msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "Talveune nupu vajutamisel sooritatav tegevus.Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-
-msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "Voolunupu vajutamise korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-
-msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "Uinaku nupu vajutamisel sooritatav tegevus.Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
-
-msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power."
-msgstr "Viivitus sekundites enne ekraani väljalülitamist, kui arvuti on võrgutoitel."
-
-msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Viivitus sekundites, mille järel võrgutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda pole kasutatud."
-
-msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Viivitus sekundites, mille järel UPS-itoitel arvuti alustab uinakut, kui seda pole kasutatud."
-
-msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole kasutatud ja see on UPS-itoitel."
-
-msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Viivitus sekundites, mille järel akutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda pole kasutatud."
-
-msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole kasutatud ja see on akutoitel."
-
-msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Akutoite korral kuva tuhmistamiseks kasutatav heledusaste. Võimalikud väärtused on arvud nullist sajani."
-
-msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Kuva heledusaste võrgutoite korral. Võimalikud väärtused on arvud nullist sajani."
-
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "Ekraani heledus jõudeoleku korral"
-
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "Ekraani tuhmistamiseks vajalik jõudeoleku vaikimisi aeg"
-
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "Vaikimisi aeg, kui kaua peab arvuti ekraani tuhmistamiseks jõude olema."
-
-msgid "The default configuration version"
-msgstr "Vaikimisi seadistuste versioon"
-
-msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-msgstr "Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas"
-
-msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr "Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas."
-
-msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-msgstr "Graafiku X-teljel näidatav suurim kestus."
-
-msgid "The maximum time displayed on the graph"
-msgstr "Graafikul näidatav suurim kestus"
-
-msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr "Jõudeaeg sekundites, mille möödudes vähendatakse võrgutoitel olles kõvaketta pöördeid."
-
-msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power."
-msgstr "Jõudeaeg sekundites, mille möödudes vähendatakse akutoitel olles kõvaketta pöördeid."
-
-msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Aku täituvus protsentides, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
-
-msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Aku täituvus protsentides, mis loetakse madalaks. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
-
-msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Aku täituvus protsentides, mille puhul sooritatakse kriitilise täituvuse tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
-
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Aku järelejäänud aeg sekundites, millal sooritatakse kriitilise täituvuse tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
-
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
-
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse madalaks täituvuseks. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
-
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Pärast tegevust jääv aeg"
-
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Pärast kriitilist piiri jäänud aeg"
-
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "Pärast madalat täituvust jäänud aeg"
-
-msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr "Mismoodi arvuti jõudeoleku korral uinutatakse. Võimalikud väärtused on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak) ja \"nothing\" (midagi ei tehta)."
-
-msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr "Paigaldatud skeemi versioon. See väärtus ei ole muutmiseks, vaid seda kasutatakse selleks, et tuvastada muutuseid häälestuses."
-
-msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Sellist ekraaniheledust kasutatakse siis, kui sessioon on jõude. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
-
-msgid "UPS critical low action"
-msgstr "UPS-i kriitilise täituvustaseme tegevus"
-
-msgid "UPS low power action"
-msgstr "UPS-i madala täituvustaseme tegevus"
-
-msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-msgstr "Gnome-ekraanisäästja lukustussätete kasutamine"
-
-msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "Uinaku nurjumise korral võib kasutajale näidata nuppu, mis aitab teda olukorra lahendamisel. Kui seda nuppu ei pea kuvama, siis jäta käesolev väärtus tühjaks."
-
-msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Millal tuleb teavitusikooni näidata."
-
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
-msgstr "Kas võrguhaldur peab uinaku ajaks ühenduse katkestama"
-
-msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume."
-msgstr "Kas võrguhaldur peaks enne uinakut või talveund lahti ühenduma ning naasmisel uuesti ühenduma."
-
-msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti siseneb talveunne. See tähendab, et naasmisel on vaja võtmerõngas uuesti avada."
-
-msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti alustab uinakut. See tähendab, et naasmisel on vaja võtmerõngas uuesti avada."
-
-msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab talveunest. Seda kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
-
-msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab uinakust. Seda kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
-
-msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ekraan lülitatakse välja. Seda kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
-
-msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Kas jõudeoleku korral tuleb alustada talveund, teha uinak või ei pea midagi tegema"
-
-msgid "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Kas kasutada gnome-screensaver'i ekraanilukustamise sätteid ekraani lukustamisel pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist."
-
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Kas kasutada ajapõhiseid teateid"
-
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse telgede pealkirju"
-
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
-msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse telgede pealkirju."
-
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse sündmuseid"
-
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse sündmuseid."
-
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-msgstr "Kas graafikut silutakse"
-
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-msgstr "Kas graafikut silutakse."
-
 msgid "Configure power management"
 msgstr "Vooluhalduse seadistamine"
 
@@ -550,9 +166,6 @@ msgstr "<b>Kuva</b>"
 msgid "<b>Notification Area</b>"
 msgstr "<b>Teateala</b>"
 
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Programmi sulgemine"
-
 msgid "Di_m display when idle"
 msgstr "_Jõudeolekus kuva tuhmistamine"
 
@@ -625,17 +238,38 @@ msgstr "_Kuvatakse ainult juhul, kui aku täituvus on madal"
 msgid "_Reduce backlight brightness"
 msgstr "_Taustavalgustuse heledust vähendatakse"
 
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Lülitatakse arvuti välja"
+
+msgid "Suspend"
+msgstr "Alustatakse uinakut"
+
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Alustatakse talveund"
+
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Tühjendatakse ekraan"
+
+msgid "Ask me"
+msgstr "Küsitakse kasutajalt"
+
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ei tehta midagi"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
 #. command line argument
 msgid "Set the current brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Määra praegune heledustase"
 
 #. command line argument
 msgid "Get the current brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi praegune heledustase"
 
 #. command line argument
 msgid "Get the number of brightness levels supported"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi toetatud heledustasemete arv"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
 msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
@@ -643,31 +277,31 @@ msgstr "GNOME vooluhalduri taustavalguse abiline"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify valid options
 msgid "No valid option was specified"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
-msgid "This program must only be run through pkexec"
-msgstr ""
+msgstr "�htegi sobivat valikut ei määratud"
 
 #. TRANSLATORS: no backlights found
 msgid "No backlights were found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Sinu arvutist ei leitud taustavalgustust"
 
 #. TRANSLATORS: failed to access backlight file
 msgid "Could not get the value of the backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Taustavalgustuse taset ei suudetud hankida"
 
 #. TRANSLATORS: failed to access backlight file
 msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Taustavalgustuse maksimaalset astet ei suudetud hankida"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Programmi saab kasutada ainult juurkasutajana"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "See programm tuleb käivitada pkexec-i kaudu"
 
 #. TRANSLATORS: failed to access backlight file
 msgid "Could not set the value of the backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Taustavalgustuse taset pole võimalik määrata"
 
 msgid "Unknown time"
 msgstr "teadmata aeg"
@@ -970,42 +604,33 @@ msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#, fuzzy
-#| msgid "Cell phone battery low"
 msgid "Media player battery low"
-msgstr "Mobiiltelefoni aku on kriitiliselt tühi"
+msgstr "Meediaesitaja aku on tühi"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+#, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Arvutiga seotud pihuarvuti aku on peaaegu tühi (%.1f%%)"
+msgstr "Meediaesitaja aku on tühi (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#, fuzzy
-#| msgid "Laptop battery low"
 msgid "Tablet battery low"
-msgstr "Sülearvuti aku on peaaegu tühi"
+msgstr "Tahvelarvuti aku on tühi"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+#, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Arvutiga seotud pihuarvuti aku on peaaegu tühi (%.1f%%)"
+msgstr "Tahvelarvuti aku on tühi (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse battery low"
 msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Hiire patarei on peaaegu tühi"
+msgstr "�hendatud arvuti aku on peaaegu tühi"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+#, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Arvutiga seotud pihuarvuti aku on peaaegu tühi (%.1f%%)"
+msgstr "�hendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
 msgid "Battery critically low"
@@ -1041,52 +666,44 @@ msgid "UPS critically low"
 msgstr "UPS on kriitiliselt tühi"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
+#, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
-msgstr "UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu <b>%s</b> (%.1f%%). Andmete kaotsimineku vältimiseks püüa võrgutoide taastada."
+msgstr "UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu <b>%s</b> (%.0f%%). Andmete kaotsimineku vältimiseks taasta võrgutoide."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#, c-format
 msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
+msgstr "Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#, c-format
 msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
+msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#, c-format
 msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
+msgstr "PDA aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#, c-format
 msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
+msgstr "Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#, c-format
 msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
+msgstr "Meediaesitaja aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#, c-format
 msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Sinu mobiiltelefon on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
+msgstr "Tahvelarvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#, c-format
 msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "Selle arvutiga seotud pihuarvuti (PDA) aku on peaaegu tühi (%.1f%%). See lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
+msgstr "�hendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei laadita."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1128,30 +745,6 @@ msgstr ""
 "GNOME vooluhalduri sätete vaikeväärtused pole korralikult paigaldatud.\n"
 "Palun võta ühendust oma arvuti haldajaga."
 
-msgid "GNOME Power Preferences"
-msgstr "GNOME voolutarbimiseelistused"
-
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Lülitatakse arvuti välja"
-
-msgid "Suspend"
-msgstr "Alustatakse uinakut"
-
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Alustatakse talveund"
-
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Tühjendatakse ekraan"
-
-msgid "Ask me"
-msgstr "Küsitakse kasutajalt"
-
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ei tehta midagi"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Mitte kunagi"
-
 #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
 msgid "Rate"
 msgstr "Kiirus"
@@ -1667,20 +1260,20 @@ msgstr[1] "Mobiiltelefonid"
 #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
 msgid "Media player"
 msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Meediaesitaja"
+msgstr[1] "Meediaesitajad"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
 msgid "Tablet"
 msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tahvelarvuti"
+msgstr[1] "Tahvelarvutid"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
 msgid "Computer"
 msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Arvuti"
+msgstr[1] "Arvutid"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 msgid "Lithium Ion"
@@ -1722,11 +1315,401 @@ msgstr "Laadimise ootel"
 msgid "Waiting to discharge"
 msgstr "Tühjenemise ootel"
 
-msgid "_About"
-msgstr "_Programmist lähemalt"
+#~ msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+#~ msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine"
 
-msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
+#~ msgid "Brightness Applet"
+#~ msgstr "Heleduse rakend"
+
+#~ msgid "Brightness Applet Factory"
+#~ msgstr "Heleduse rakendi factory"
+
+#~ msgid "Factory for Brightness Applet"
+#~ msgstr "Heleduse rakendi factory"
+
+#~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+#~ msgstr "Voolusäästmisele kasutajapoolsete takistuste seadmine"
+
+#~ msgid "Factory for Inhibit Applet"
+#~ msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory"
+
+#~ msgid "Inhibit Applet"
+#~ msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend"
+
+#~ msgid "Inhibit Applet Factory"
+#~ msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory"
+
+#~ msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+#~ msgstr "Taustavalguse heleduse sättimise lubamine"
+
+#~ msgid "Battery critical low action"
+#~ msgstr "Aku kriitilise täituvustaseme tegevus"
+
+#~ msgid "Check CPU load before sleeping"
+#~ msgstr "Enne puhkerežiimi siirdumist kontrollitakse protsessori koormust"
+
+#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+#~ msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse võrgutoitel"
+
+#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+#~ msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse akutoitel"
+
+#~ msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", and \"present\"."
+#~ msgstr "Millal teavitusikooni kuvatakse. Võimalikud variandid on \"never\" (ei kuvata kunagi), \"critical\" (kriitilise täituvuse korral), \"low\" (aku madala täituvuse korral), \"charge\" (laadimise ajal) ja \"present\" (aku olemasolu korral)."
+
+#~ msgid "Hibernate button action"
+#~ msgstr "Talveune nupu tegevus"
+
+#~ msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed."
+#~ msgstr "Kas pärast uinaku või talveune nurjumist tuleks näidata teadet."
+
+#~ msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged."
+#~ msgstr "Kas aku täislaetuse korral tuleks näidata teadet."
+
+#~ msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low."
+#~ msgstr "Kas aku madala täituvuse korral tuleks näidata teadet."
+
+#~ msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+#~ msgstr "Kas eelistuste ja statistika kirjed peaks kontekstimenüüd näha olema"
+
+#~ msgid "If sounds should be used"
+#~ msgstr "Kas helisid peab kasutama"
+
+#~ msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action."
+#~ msgstr "Kas kasutatakse heliteadet kriitilise akutäituvuse korral või kui takistusnõue peatab tegevuse."
+
+#~ msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+#~ msgstr "Kas enne uinumist peaks kontrollima protsessori koormust."
+
+#~ msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected"
+#~ msgstr "Kas akusündmus võib esineda siis, kui kaas on suletud ja võrgutoidet pole"
+
+#~ msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time."
+#~ msgstr "Kas kaane sulgemise akusündmus võib esineda (näiteks uinak suletud kaane ja akutoite korral), kui kaas suleti enne ja võrgutoide eemaldati hiljem"
+
+#~ msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+#~ msgstr "Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili"
+
+#~ msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging."
+#~ msgstr "Kas järelejäänud aja arvutamisel peaks kasutama õpitud profiili. Seda ei peaks muidu keelama, kui ainult silumiseks."
+
+#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+#~ msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud"
+
+#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+#~ msgstr "Kas madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud"
+
+#~ msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power."
+#~ msgstr "Kas ekraani taustavalgust tuleb võrgu- ja akutoite vahel lülitades muuta."
+
+#~ msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power."
+#~ msgstr "Kas võrgutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või mitte."
+
+#~ msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power."
+#~ msgstr "Kas akutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või mitte."
+
+#~ msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power."
+#~ msgstr "Kas akutoite korral tuleb ekraani heledust vähendada."
+
+#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+#~ msgstr "Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab võrgutoite korral olema lubatud"
+
+#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+#~ msgstr "Kas süsteemne madala täituvuse režiim peab akutoite korral olema lubatud"
+
+#~ msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+#~ msgstr "Kas kasutajat tuleb võrgutoite kadumisest teavitada."
+
+#~ msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr "Kas teated peaksid sõltuma ajast. Kui see on väär, kasutatakse akutäituvuse protsenti, see võib aidata vigase ACPI BIOS'i korral."
+
+#~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+#~ msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust"
+
+#~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+#~ msgstr "Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr "Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb näidata katkise aku hoiatust."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr "Kas ümbervahetamiseks tagasi kutsutud aku korral tuleb näidata katkise aku hoiatust. Kui sa tead, et akul pole midagi viga, siis nulli selle võtme väärtus."
+
+#~ msgid "LCD brightness when on AC"
+#~ msgstr "LCD heledus võrgutoite korral"
+
+#~ msgid "LCD dimming amount when on battery"
+#~ msgstr "Ekraani tuhmistamise aste akutoite korral"
+
+#~ msgid "Laptop lid close action on battery"
+#~ msgstr "Tegevus akutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel"
+
+#~ msgid "Laptop lid close action when on AC"
+#~ msgstr "Tegevus võrgutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel"
+
+#~ msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
+#~ msgstr "GNOME võtmerõnga lukustamine uinumisel"
+
+#~ msgid "Lock screen on hibernate"
+#~ msgstr "Ekraani lukustamine talveune korral"
+
+#~ msgid "Lock screen on suspend"
+#~ msgstr "Ekraani lukustamine uinaku korral"
+
+#~ msgid "Lock screen when blanked"
+#~ msgstr "Ekraani lukustamine selle puhastamisel"
+
+#~ msgid "Method used to blank screen on AC"
+#~ msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks võrgutoite korral"
+
+#~ msgid "Method used to blank screen on battery"
+#~ msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks akutoite korral"
+
+#~ msgid "Notify on a low power"
+#~ msgstr "Teavitamine madala täituvuse korral"
+
+#~ msgid "Notify on a sleep failure"
+#~ msgstr "Teadaanne uinaku nurjumisest"
+
+#~ msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+#~ msgstr "Teavitamine võrgutoite kadumise korral"
+
+#~ msgid "Notify when fully charged"
+#~ msgstr "Teavitamine aku täislaadimise korral"
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Täituvusprotsent, mille juures tegevus sooritatakse"
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Kriitilise oleku protsent "
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Madala taseme protsent"
+
+#~ msgid "Power button action"
+#~ msgstr "Toitenupu tegevus"
+
+#~ msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+#~ msgstr "Taustavalguse heleduse vähendamine akutoite korral"
+
+#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+#~ msgstr "Võrgutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete vähendamist"
+
+#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+#~ msgstr "Akutoite korral jõudeoleku kestus sekundites enne kõvaketta pöörete vähendamist"
+
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+#~ msgstr "Uinaku alguse viivitus võrgutoitel"
+
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+#~ msgstr "Uinaku alguse viivitus UPS-itoitel"
+
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+#~ msgstr "Uinaku alguse viivitus akutoitel"
+
+#~ msgid "Sleep timeout display when on AC"
+#~ msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus võrgutoitel"
+
+#~ msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+#~ msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus UPS-itoitel"
+
+#~ msgid "Sleep timeout display when on battery"
+#~ msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus akutoitel"
+
+#~ msgid "Suspend button action"
+#~ msgstr "Uinakunupu tegevus"
+
+#~ msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+#~ msgstr "Võrgutoitel töötamisel ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod. Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja \"off\" (midagi ei tehta)."
+
+#~ msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+#~ msgstr "Akutoitel töötamisel ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod. Võimalikud väärtused on \"standby\" (ooterežiim), \"suspend\" (uinak) ja \"off\" (midagi ei tehta)."
+
+#~ msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+#~ msgstr "Uinaku nurjumise korral kasutajale näidatav URI"
+
+#~ msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr "UPS-i kriitilise täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+
+#~ msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr "UPS-i madala täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+
+#~ msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr "Aku kriitilise täituvuse korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+
+#~ msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr "Kaane sulgemisel sooritatav tegevus, kui sülearvuti on võrgutoitel. Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"blank\" (ekraani tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+
+#~ msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
+#~ msgstr "Kaane sulgemisel sooritatav tegevus, kui sülearvuti on akutoitel. Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"blank\" (ekraani tühjendamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+
+#~ msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr "Talveune nupu vajutamisel sooritatav tegevus.Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+
+#~ msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr "Voolunupu vajutamise korral ette võetav tegevus. Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+
+#~ msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr "Uinaku nupu vajutamisel sooritatav tegevus.Võimalikud väärtused on \"suspend\" (uinak), \"hibernate\" (talveuni), \"interactive\" (küsitakse), \"shutdown\" (välja lülitamine) ja \"nothing\" (mitte midagi)."
+
+#~ msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power."
+#~ msgstr "Viivitus sekundites enne ekraani väljalülitamist, kui arvuti on võrgutoitel."
+
+#~ msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep."
+#~ msgstr "Viivitus sekundites, mille järel võrgutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda pole kasutatud."
+
+#~ msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep."
+#~ msgstr "Viivitus sekundites, mille järel UPS-itoitel arvuti alustab uinakut, kui seda pole kasutatud."
+
+#~ msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep."
+#~ msgstr "Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole kasutatud ja see on UPS-itoitel."
+
+#~ msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep."
+#~ msgstr "Viivitus sekundites, mille järel akutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda pole kasutatud."
+
+#~ msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep."
+#~ msgstr "Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole kasutatud ja see on akutoitel."
+
+#~ msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
+#~ msgstr "Akutoite korral kuva tuhmistamiseks kasutatav heledusaste. Võimalikud väärtused on arvud nullist sajani."
+
+#~ msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
+#~ msgstr "Kuva heledusaste võrgutoite korral. Võimalikud väärtused on arvud nullist sajani."
+
+#~ msgid "The brightness of the screen when idle"
+#~ msgstr "Ekraani heledus jõudeoleku korral"
+
+#~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+#~ msgstr "Ekraani tuhmistamiseks vajalik jõudeoleku vaikimisi aeg"
+
+#~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+#~ msgstr "Vaikimisi aeg, kui kaua peab arvuti ekraani tuhmistamiseks jõude olema."
+
+#~ msgid "The default configuration version"
+#~ msgstr "Vaikimisi seadistuste versioon"
+
+#~ msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+#~ msgstr "Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas"
+
+#~ msgid "The default graph type to show in the statistics window."
+#~ msgstr "Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas."
+
+#~ msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+#~ msgstr "Graafiku X-teljel näidatav suurim kestus."
+
+#~ msgid "The maximum time displayed on the graph"
+#~ msgstr "Graafikul näidatav suurim kestus"
+
+#~ msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+#~ msgstr "Jõudeaeg sekundites, mille möödudes vähendatakse võrgutoitel olles kõvaketta pöördeid."
+
+#~ msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power."
+#~ msgstr "Jõudeaeg sekundites, mille möödudes vähendatakse akutoitel olles kõvaketta pöördeid."
+
+#~ msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false."
+#~ msgstr "Aku täituvus protsentides, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
+
+#~ msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false."
+#~ msgstr "Aku täituvus protsentides, mis loetakse madalaks. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
+
+#~ msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false."
+#~ msgstr "Aku täituvus protsentides, mille puhul sooritatakse kriitilise täituvuse tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
+
+#~ msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr "Aku järelejäänud aeg sekundites, millal sooritatakse kriitilise täituvuse tegevus. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
+
+#~ msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr "Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
+
+#~ msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr "Aku järelejäänud aeg sekundites, mis loetakse madalaks täituvuseks. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "Pärast tegevust jääv aeg"
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "Pärast kriitilist piiri jäänud aeg"
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "Pärast madalat täituvust jäänud aeg"
+
+#~ msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr "Mismoodi arvuti jõudeoleku korral uinutatakse. Võimalikud väärtused on \"hibernate\" (talveuni), \"suspend\" (uinak) ja \"nothing\" (midagi ei tehta)."
+
+#~ msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected."
+#~ msgstr "Paigaldatud skeemi versioon. See väärtus ei ole muutmiseks, vaid seda kasutatakse selleks, et tuvastada muutuseid häälestuses."
+
+#~ msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr "Sellist ekraaniheledust kasutatakse siis, kui sessioon on jõude. Kehtib ainult siis, kui use_time_for_policy pole tõene."
+
+#~ msgid "UPS critical low action"
+#~ msgstr "UPS-i kriitilise täituvustaseme tegevus"
+
+#~ msgid "UPS low power action"
+#~ msgstr "UPS-i madala täituvustaseme tegevus"
+
+#~ msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
+#~ msgstr "Gnome-ekraanisäästja lukustussätete kasutamine"
+
+#~ msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown."
+#~ msgstr "Uinaku nurjumise korral võib kasutajale näidata nuppu, mis aitab teda olukorra lahendamisel. Kui seda nuppu ei pea kuvama, siis jäta käesolev väärtus tühjaks."
+
+#~ msgid "When to show the notification icon"
+#~ msgstr "Millal tuleb teavitusikooni näidata."
+
+#~ msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
+#~ msgstr "Kas võrguhaldur peab uinaku ajaks ühenduse katkestama"
+
+#~ msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume."
+#~ msgstr "Kas võrguhaldur peaks enne uinakut või talveund lahti ühenduma ning naasmisel uuesti ühenduma."
+
+#~ msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+#~ msgstr "Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti siseneb talveunne. See tähendab, et naasmisel on vaja võtmerõngas uuesti avada."
+
+#~ msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+#~ msgstr "Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse, enne kui arvuti alustab uinakut. See tähendab, et naasmisel on vaja võtmerõngas uuesti avada."
+
+#~ msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+#~ msgstr "Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab talveunest. Seda kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
+
+#~ msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+#~ msgstr "Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ärkab uinakust. Seda kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
+
+#~ msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+#~ msgstr "Kas ekraan lukustatakse, kui arvuti ekraan lülitatakse välja. Seda kasutatakse ainult siis, kui lock_use_screensaver_settings pole tõene."
+
+#~ msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+#~ msgstr "Kas jõudeoleku korral tuleb alustada talveund, teha uinak või ei pea midagi tegema"
+
+#~ msgid "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+#~ msgstr "Kas kasutada gnome-screensaver'i ekraanilukustamise sätteid ekraani lukustamisel pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist."
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "Kas kasutada ajapõhiseid teateid"
+
+#~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+#~ msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse telgede pealkirju"
+
+#~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+#~ msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse telgede pealkirju."
+
+#~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+#~ msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse sündmuseid"
+
+#~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+#~ msgstr "Kas statistikaaknas kuvatakse sündmuseid."
+
+#~ msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
+#~ msgstr "Kas graafikut silutakse"
+
+#~ msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
+#~ msgstr "Kas graafikut silutakse."
+
+#~ msgid "Closes the program"
+#~ msgstr "Programmi sulgemine"
+
+#~ msgid "GNOME Power Preferences"
+#~ msgstr "GNOME voolutarbimiseelistused"
 
 #~ msgid "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
 #~ msgstr "Selle arvutiga ühendatud juhtmeta hiir on peaaegu tühi (%.1f%%). See seade lõpetab varsti töö, kui seda ei laadita."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]