[gnome-subtitles] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] [i18n] Updated German translation
- Date: Sun, 27 Jun 2010 17:06:00 +0000 (UTC)
commit 3a9cc0d1e7636b33f221ed125dd757c5eebb2abc
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Jun 27 19:05:35 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2d7d7b3..5e61db9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"subtitles&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-11 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-12 20:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-27 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-27 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:1
msgid "About Gnome Subtitles"
@@ -286,7 +287,6 @@ msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Zeit</b>"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:3
-#| msgid "_Selected subtitles"
msgid "Auto Select Subtitles"
msgstr "Untertitel automatisch auswählen"
@@ -317,7 +317,6 @@ msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
-#| msgid "Open File"
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
@@ -338,7 +337,6 @@ msgid "Request a _Feature"
msgstr "Verbesserungs_wunsch"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
-#| msgid "Open File"
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
@@ -351,7 +349,6 @@ msgid "Seek _to Selection"
msgstr "Z_u Auswahl springen"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
-#| msgid "_Selected subtitles"
msgid "Select Nearest Subtitle"
msgstr "Nächstliegenden Untertitel auswählen"
@@ -441,7 +438,6 @@ msgid "_Format"
msgstr "_Zeichen"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
-#| msgid "_Format"
msgid "_Forward"
msgstr "_Vorspulen"
@@ -535,53 +531,65 @@ msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:1
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Sicherung</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
msgid "<b>File Open</b>"
msgstr "<b>Datei öffnen</b>"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:3
msgid "<b>File Save As</b>"
msgstr "<b>Datei speichern unter</b>"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:3
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:4
msgid "<b>Translation</b>"
msgstr "<b>Ã?bersetzung</b>"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:4
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
msgid "Automatically choose the _video file to open"
msgstr "Zu öffnende _Videodatei automatisch auswählen"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
msgid "Ch_aracter coding to use:"
msgstr "Zu verwendende Zeichen_kodierung:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
msgid "Character c_oding to use:"
msgstr "Zu verwendende Zeichenk_odierung:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
+msgid "Create a _backup copy of files every"
+msgstr "Eine _Sicherung der Dateien erstellen alle"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
msgid "If auto detection _fails, use:"
msgstr "Wenn automatische Erkennung der Zeichenkodierung s_cheitert:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
msgid "When saving subtitles, also save their _translation"
msgstr "Beim Speichern von Untertiteln auch die _Ã?bersetzung speichern"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
msgid "_Newline type to use:"
msgstr "Art des Zeile_nvorschubs:"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:13
msgid "_Reset to defaults"
msgstr "Auf _Vorgabe zurücksetzen"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:14
msgid "_Subtitle format to use:"
msgstr "Zu _verwendendes Untertitelformat:"
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:15
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:107
msgid "Replace"
@@ -1009,15 +1017,15 @@ msgstr "Alle Untertitel"
msgid "Open Translation File"
msgstr "�bersetzungsdatei öffnen"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:74
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:106
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:124
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:139
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:112
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:130
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:145
msgid "Remember Last Used"
msgstr "Zuletzt benutzte wählen"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:106
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:124
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:112
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:130
msgid "Keep Existing"
msgstr "Vorhandene behalten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]