[gimp-gap] Updated Catalan translation



commit 29fc0a07626a4533827dc7f380785efcda95cebe
Author: Joaquim Pérez <noguer gmail com>
Date:   Sat Jun 26 12:09:35 2010 +0200

    Updated Catalan translation

 po/ca.po | 4582 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 2809 insertions(+), 1773 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5082c3d..e8c7907 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,18 +6,18 @@
 # Jordi Jover, jordijn softcatala org>, 2000, 2001.
 # Xavier Beà <xbea pie xtec es>, 2003, 2004.
 # Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
+# David Aguilera <dvd1985 gmail com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-19 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:23+0200\n"
-"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: David Aguilera <dvd1985 gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #  Button  to invoke fontbrowser
 #  Button  to invoke fontbrowser
@@ -29,52 +29,57 @@ msgstr "Navegador del tipus de lletra"
 #  parameter settings
 #  parameter settings
 #. parameter settings
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1294
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1302
 msgid "Enter Values"
 msgstr "Entra els valors"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1314 ../gap/gap_arr_dialog.c:1461
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322 ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1653
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1661
 msgid "Press Button"
 msgstr "Prem el botó"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1654
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1804
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1812
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' already exists"
 msgstr "El directori «%s» ja existeix"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1809
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1817
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists"
 msgstr "El fitxer «%s» ja existeix"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1810 ../gap/gap_vex_dialog.c:245
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2274
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_vex_dialog.c:247
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2373
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescriu"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1821 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1460
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1467
+#: ../gap/gap_split.c:112
 msgid "GAP Question"
 msgstr "Pregunta GAP"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1822
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1830
 msgid "File Overwrite Warning"
 msgstr "Avís se sobreescriurà el fitxer"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1907
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:169
+msgid "GAP Message"
+msgstr "Missatge GAP"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1945
 #, c-format
 msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
 msgstr "Error: No s'ha pogut crear el directori:«%s»%s"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1960
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Failed to write videoindex\n"
@@ -85,7 +90,7 @@ msgstr ""
 " índex de vídeo: «%s»\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2065
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to create a videoindex file ?\n"
@@ -104,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "vostre fitxer gimprc:\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2091
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2129
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING:\n"
@@ -117,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "per a aquest vídeo. No és recomanable \n"
 "crear un índex de vídeo perquè no funcionarà\n"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2096
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
 #, c-format
 msgid ""
 "TIP:\n"
@@ -132,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "Però per crear-lo primer caldrà un anàlisis complet,\n"
 "que pot tardar una mica.\n"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2102
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -143,24 +148,32 @@ msgstr ""
 "El posicionament aleatori ràpid i exacte ja funciona amb aquest vídeo.\n"
 "No cal un índex de vídeo, per tant és millor cancel·lar.\n"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2113 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
 msgid "Video:"
 msgstr "Vídeo:"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2122
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2160
 msgid "Index:"
 msgstr "Ã?ndex:"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2127
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2165
 msgid "Create Videoindex file"
 msgstr "Crea un fitxer índex de vídeo"
 
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:391
+msgid "Seek Audio Position..."
+msgstr "Cerca la posició de l'àudio..."
+
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:439
+msgid "Extracting Audio..."
+msgstr "S'està extraient l'àudio..."
+
 #: ../gap/gap_audio_wav.c:101
 #, c-format
 msgid "Problem while writing audiofile: %s"
 msgstr "S'ha produït un problema quan s'estava escrivint al fitxer d'àudio: %s"
 
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1318
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1586
 #, c-format
 msgid ""
 "The file: %s\n"
@@ -173,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "Podeu especificar un fitxer d'àudio del format RIFF WAVE,\n"
 "o bé un fitxer de text que contingui una llista de noms de fitxers d'àudio"
 
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:625 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1329
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:625 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "The file: %s\n"
@@ -220,7 +233,7 @@ msgstr "Error: no s'ha pogut desar el fotograma %s"
 #: ../gap/gap_base_ops.c:697 ../gap/gap_base_ops.c:704
 #: ../gap/gap_base_ops.c:711 ../gap/gap_base_ops.c:799
 #: ../gap/gap_base_ops.c:821 ../gap/gap_base_ops.c:912
-#: ../gap/gap_base_ops.c:920 ../gap/gap_base_ops.c:928 ../gap/gap_lib.c:3007
+#: ../gap/gap_base_ops.c:920 ../gap/gap_base_ops.c:928 ../gap/gap_lib.c:3148
 #, c-format
 msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
 msgstr "Error: no s'ha pogut reanomenar el fotograma %ld a %ld"
@@ -254,8 +267,10 @@ msgstr "Ves a aquest número de fotograma"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1136
 #, c-format
-msgid "Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
-msgstr "Es suprimiran els fotogrames %d - %d. Aquesta operació no es podrà desfer."
+msgid ""
+"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
+msgstr ""
+"Es suprimiran els fotogrames %d - %d. Aquesta operació no es podrà desfer."
 
 #  title_txt
 #  title_txt
@@ -277,7 +292,8 @@ msgstr "Suprimeix els fotogrames des del %ld fins al (número)"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1194
 #, c-format
-msgid "Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
+msgid ""
+"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
 msgstr ""
 "La supressió de fotogrames comença del número actual %d fins aquest número "
 "(inclòs)"
@@ -333,11 +349,11 @@ msgstr "Canvia la densitat del fotograma"
 #. the from_frame label
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1332 ../gap/gap_base_ops.c:1486
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1692 ../gap/gap_base_ops.c:1751
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1334
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3478 ../gap/gap_mpege.c:301
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1354
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3479 ../gap/gap_mpege.c:302
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:914 ../gap/gap_range_ops.c:296
 #: ../gap/gap_range_ops.c:505 ../gap/gap_range_ops.c:700
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2037 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3307
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2129 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3576
 msgid "From Frame:"
 msgstr "Des del fotograma:"
 
@@ -361,11 +377,11 @@ msgstr "L'abast afectat comença en aquest número de fotograma"
 #. the to_frame label
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1340 ../gap/gap_base_ops.c:1494
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1700 ../gap/gap_base_ops.c:1759
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1356
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3496 ../gap/gap_mpege.c:311
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1376
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3497 ../gap/gap_mpege.c:312
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:921 ../gap/gap_range_ops.c:306
 #: ../gap/gap_range_ops.c:513 ../gap/gap_range_ops.c:708
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2093 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3341
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2185 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3610
 msgid "To Frame:"
 msgstr "Al fotograma:"
 
@@ -404,7 +420,11 @@ msgstr ""
 msgid "Change Frames Density"
 msgstr "Canvia la densitat dels fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1432 ../gap/gap_base_ops.c:1561 ../gap/gap_lib.c:1791
+#. plugin was called on a frame without extension and without framenumer in its name
+#. * (typical for new created images named like 'Untitled'
+#.
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1432 ../gap/gap_base_ops.c:1561 ../gap/gap_lib.c:1669
+#: ../gap/gap_morph_main.c:295
 msgid ""
 "Operation cancelled.\n"
 "GAP video plug-ins only work with filenames\n"
@@ -448,7 +468,8 @@ msgstr "Intercanvia el fotograma actual (%ld)"
 
 #: ../gap/gap_base_ops.c:1637
 #, c-format
-msgid "Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
+msgid ""
+"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
 msgstr ""
 "Intercanvia el fotograma actual %d amb el fotograma que tingui el número "
 "sencer aquí"
@@ -503,8 +524,8 @@ msgstr "Nou número de fotograma pel primer fotograma"
 #  widgets to handle the output framenumber part
 #  the framenumber digits label
 #. the framenumber digits label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1920 ../gap/gap_split.c:301
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2401
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1920 ../gap/gap_split.c:495
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2494
 msgid "Digits:"
 msgstr "Dígits:"
 
@@ -522,9 +543,9 @@ msgstr "Re-numera els fotogrames per segon cop"
 
 #  toggle bluebox
 #. toggle bluebox
-#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:2966
+#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:2967
 msgid "Bluebox"
-msgstr "Bluebox"
+msgstr "Filtre blau"
 
 #  the frame
 #. the frame
@@ -538,7 +559,7 @@ msgstr "Selecciona per color"
 #  keycolor label
 #. the keycolor label
 #. keycolor label
-#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:2982
+#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:2983
 msgid "Keycolor:"
 msgstr "Color clau:"
 
@@ -546,7 +567,7 @@ msgstr "Color clau:"
 #. the keycolor button
 #: ../gap/gap_bluebox.c:294
 msgid "Bluebox Color Picker"
-msgstr "Capturador de color bluebox"
+msgstr "Obté el color clau del filtre blau"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:318
 msgid "Alpha Tolerance:"
@@ -605,8 +626,10 @@ msgstr "Alfa destí:"
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_bluebox.c:362
-msgid "Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
-msgstr "Defineix alfa del píxel afectat per alfa destí on 0.0 és transparent del tot"
+msgid ""
+"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
+msgstr ""
+"Defineix alfa del píxel afectat per alfa destí on 0.0 és transparent del tot"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:373
 msgid "Feather Edges:"
@@ -671,7 +694,7 @@ msgstr "Activat: Manté actualitzada la imatge previsualitzada"
 #  the preview frame
 #. button
 #. the preview frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:4123
+#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:4124
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualització"
 
@@ -918,15 +941,15 @@ msgstr "Error: No s'ha trobat la imatge «%s»"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:1499
 msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
-msgstr "Error: l'efecte bluebox només treballa en capes"
+msgstr "Error: el filtre blau només treballa en capes"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:1508
 msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
-msgstr "Error: l'efecte bluebox només treballa en capes RGB"
+msgstr "Error: el filtre blau només treballa en capes RGB"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:1592
 msgid "BlueboxPreview.xcf"
-msgstr "Previsualització .xcf del bluebox"
+msgstr "Previsualització .xcf del filtre blau"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:1593
 msgid "Previewlayer"
@@ -946,126 +969,109 @@ msgstr "Capa mestra"
 #  toggle bluebox
 #: ../gap/gap_bluebox_main.c:180
 msgid "Bluebox ..."
-msgstr "Bluebox ..."
+msgstr "Filtre blau ..."
 
 #. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
 #. Menu names
 #. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
 #. Menu names
 #. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:1127
-#: ../gap/gap_morph_main.c:155 ../gap/gap_name2layer_main.c:177
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:551 ../gap/gap_onion_main.c:205
-#: ../gap/gap_player_main.c:282 ../gap/gap_story_main.c:182
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:1129
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:177 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
+#: ../gap/gap_onion_main.c:205 ../gap/gap_player_main.c:293
+#: ../gap/gap_story_main.c:182 ../vid_common/gap_cme_main.c:168
 msgid "<Image>/Video/"
 msgstr "<Image>/Vídeo/"
 
-#  the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
-#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:240 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3539
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#  parameter settings
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:253
-msgid "Return Values"
-msgstr "Torna els valors"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:266
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Informació addicional"
-
-#  the Author lable
-#. the Author lable
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:305
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3195
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:316
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#  the Copyright lable
-#. the Copyright lable
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:327
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3217
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:483
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:241
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:579
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:337
 msgid "Gen Code by name"
 msgstr "Codi generador per nom"
 
 #  Button Search by Name
 #  Button Search by Name
 #. Button Search by Name
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:593
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:351
 msgid "Search by Name"
 msgstr "Cerca per nom"
 
 #  Button Search by Blurb
 #  Button Search by Blurb
 #. Button Search by Blurb
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:603
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:361
 msgid "Search by Blurb"
 msgstr "Cerca per ressenya"
 
 #  Button Search by Menupath
 #  Button Search by Menupath
 #. Button Search by Menupath
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:613
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:371
 msgid "Search by Menu Path"
 msgstr "Cerca pel menú Camí"
 
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:731
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:489
 msgid "** not available **"
 msgstr "**no disponible**"
 
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:927
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:685
 msgid "Searching by name - please wait"
 msgstr "S'està cercant per nom. Espereu-vos"
 
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:950
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:708
 msgid "Searching by blurb - please wait"
 msgstr "S'està cercant per ressenya. Espereu-vos"
 
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:962
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:720
 msgid "Searching by menupath - please wait"
 msgstr "S'està cercant pel camí del menú. Espereu-vos"
 
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:966
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:724
 msgid "Searching - please wait"
 msgstr "S'està cercant. Espereu-vos"
 
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1065
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:823
 msgid "No matches"
 msgstr "Cap concordança"
 
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1122
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:880
 msgid "Internal GIMP procedure"
 msgstr "Procediment intern del GIMP"
 
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1123
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:881
 msgid "GIMP Plug-In"
 msgstr "Connector del GIMP"
 
 #  the extension label
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1124
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:882
 msgid "GIMP Extension"
 msgstr "Extensió del GIMP"
 
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1125
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:883
 msgid "Temporary Procedure"
 msgstr "Procediment temporal"
 
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
+msgid "MPlayer based extraction..."
+msgstr "Extracció basada amb l'MPlayer..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_main.c:201
+msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Divideix el vídeo en fotogrames..."
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_vex_main.c:202
+msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Toolbox>/Extensions/Divideix el vídeo en fotogrames/"
+
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
 msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
-msgstr "Condicions per executar el programa mpayer basada amb la partició de vídeo"
+msgstr ""
+"Condicions per executar el programa mpayer basada amb la partició de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:236
 msgid ""
@@ -1120,8 +1126,8 @@ msgstr "L'extracció comença a l'instant HH:MM:SS del vídeo"
 #  table col, row
 #. Frames Duration button
 #. Frames Overlap duration button
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2483
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2683
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2485
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2685
 msgid "Frames:"
 msgstr "Fotogrames:"
 
@@ -1131,8 +1137,8 @@ msgstr "Nombre de fotogrames a extreure"
 
 #  the videotrack to label
 #. the videotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:3387
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2150
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4043
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2242
 msgid "Videotrack:"
 msgstr "Pista de vídeo:"
 
@@ -1141,8 +1147,10 @@ msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
 msgstr "Número de pistes de vídeo a extreure (0 = no extreu el vídeo)"
 
 #  the audiotrack to label
+#. Sample Offset
 #. the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_vex_dialog.c:2184
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:6648
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2276
 msgid "Audiotrack:"
 msgstr "Pista d'àudio:"
 
@@ -1232,7 +1240,8 @@ msgid "Jpeg Progressive:"
 msgstr "Jpeg progressiu:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
-msgid "Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
+msgid ""
+"Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
 msgstr ""
 "Habilita la codificació jpeg progressiu (s'ignorarà si s'utilitza un altre "
 "format)"
@@ -1297,11 +1306,11 @@ msgid "MPlayer based extraction"
 msgstr "Extracció basada amb mplayer"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1709
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1716
 msgid "Select Frame Range"
 msgstr "Seleccioneu l'abast dels fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1495
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
 #, c-format
 msgid "videofile %s not existent\n"
 msgstr "el fitxer de vídeo %s no existeix\n"
@@ -1312,16 +1321,18 @@ msgid "Illegal starttime %s"
 msgstr "hora d'inici incorrecta %s"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1453
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1460 ../gap/gap_split.c:102
 msgid "Overwrite Frame"
 msgstr "Sobreescriu el fotograma"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1455 ../gap/gap_vex_dialog.c:236
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1462 ../gap/gap_split.c:104
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:238
 msgid "Overwrite All"
 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
+#: ../gap/gap_split.c:113
 msgid "File already exists"
 msgstr "El fitxer ja existeix"
 
@@ -1344,9 +1355,11 @@ msgstr ""
 "cancel·lat"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
+#: ../gap/gap_split.c:348
 #, c-format
 msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
-msgstr "S'ha produït un error en sobreescriure %s (voleu comprovar els permisos?)"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en sobreescriure %s (voleu comprovar els permisos?)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029 ../gap/gap_decode_xanim.c:634
 #, c-format
@@ -1382,11 +1395,11 @@ msgstr ""
 msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found."
 msgstr "El fitxer executable mediaplayer no s'ha trobat a «%s»."
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1485
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1482
 msgid "Exit, neither video nor audio track was selected"
 msgstr "Surt, no s'ha seleccionat cap pista de vídeo ni d'àudio"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1543
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1540
 #, c-format
 msgid ""
 "could not create %s directory\n"
@@ -1395,15 +1408,15 @@ msgstr ""
 "no s'ha pogut crear el directori %s\n"
 "(que és necessita per a la exportació de fotogrames mplayer)"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1556 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
 msgid "Extracting frames..."
 msgstr "S'estan extraient els fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1560
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
 msgid "Extracting audio..."
 msgstr "S'està extraient l'àudio..."
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1578
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "could not start mplayer process\n"
@@ -1412,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "no s'ha pogut iniciar el procés mplayer\n"
 "(programa=%s)"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1606
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "can't find any extracted frames,\n"
@@ -1421,12 +1434,12 @@ msgstr ""
 "no es poden trobar els fotogrames extrets,\n"
 "l'mplayer ha fallat o s'ha cancel·lat"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1632 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
 msgid "Renaming frames..."
 msgstr "S'està canviant el nom dels fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1642 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1326
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1333
 msgid "Converting frames..."
 msgstr "S'estan convertint els fotogrames..."
 
@@ -1500,7 +1513,8 @@ msgstr "Extreu els fotogrames"
 msgid "Enable extraction of frames"
 msgstr "Habilita l'extracció de fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288
+#. create extract audio otone track button
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:6675
 msgid "Extract Audio"
 msgstr "Extreu l'àudio"
 
@@ -1513,7 +1527,8 @@ msgstr ""
 "l'abast dels límits del fotograma)"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
-msgid "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
+msgid ""
+"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
 msgstr ""
 "Qualitat per als fotogrames jpeg resultants. (s'ignora quan s'han fet servir "
 "altres formats)"
@@ -1627,7 +1642,7 @@ msgid "Make backup of the image after each step"
 msgstr "Fes una còpia de seguretat de la imatge després de cada pas"
 
 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:138 ../gap/gap_mod_layer.c:107
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6157
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6226
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
@@ -1666,11 +1681,11 @@ msgstr "S'està aplicant un filtre a totes les capes..."
 msgid "Select Filter for Animated Apply"
 msgstr "Selecciona el filtre per a l'aplicació animada"
 
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:592 ../gap/gap_mod_layer.c:973
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:592 ../gap/gap_mod_layer.c:1007
 msgid "Apply Constant"
 msgstr "Aplicació constant"
 
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:593 ../gap/gap_mod_layer.c:974
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:593 ../gap/gap_mod_layer.c:1008
 msgid "Apply Varying"
 msgstr "Aplicació variable"
 
@@ -1679,21 +1694,22 @@ msgid "Filter all Layers..."
 msgstr "Filtra totes les capes..."
 
 #. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
-#: ../gap/gap_filter_main.c:158 ../gap/gap_fmac_main.c:214
+#: ../gap/gap_filter_main.c:158 ../gap/gap_fmac_main.c:216
 msgid "<Image>/Filters/"
 msgstr "<Image>/Filtres/"
 
-#: ../gap/gap_fmac_base.c:202
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:205
 #, c-format
 msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
-msgstr "El fitxer macro de filtre «%s» està malmès, no es poden analitzar les dades "
+msgstr ""
+"El fitxer macro de filtre «%s» està malmès, no es poden analitzar les dades "
 
-#: ../gap/gap_fmac_base.c:265 ../gap/gap_fmac_base.c:359
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
 #, c-format
 msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
 msgstr "El fitxer «%s» no és una macro de filtre."
 
-#: ../gap/gap_fmac_base.c:450
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "parameter data buffer for plug-in: '%s' differs in size\n"
@@ -1704,75 +1720,76 @@ msgstr ""
 "mida actual: %d\n"
 "mida enregistrada: %d"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:208
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:210
 msgid "Filtermacro..."
 msgstr "Macro de filtre..."
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:507
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:630
 msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
 msgstr "Selecciona les crides de filtre de la sessió actual del Gimp"
 
 #  dont use the 1.st action button at all
 #. dont use the 1.st action button at all
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:509
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:632
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Afegeix filtre"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:564
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:687
 msgid "Filter Macro Script"
 msgstr "Seqüència de la macro de filtre"
 
 #  label
 #  label
 #. label
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:588
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:711
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom de fitxer:"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:600
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:723
 msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
 msgstr "Nom del fitxer de seqüència de la macro de filtre"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:610
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:733
 msgid "Open filebrowser window to select a filename"
-msgstr "Obre la finestra del navegador de fitxers per seleccionar un nom de fitxer"
+msgstr ""
+"Obre la finestra del navegador de fitxers per seleccionar un nom de fitxer"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:637 ../gap/gap_video_index_creator.c:1288
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:760 ../gap/gap_video_index_creator.c:1328
 msgid "Nr"
 msgstr "Nr"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:643
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:766
 msgid "PDB Name"
 msgstr "Nom de la PDB"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:649
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:772
 msgid "Menu Path"
 msgstr "Camí del menú"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:812
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:935
 msgid "** No menu path available **"
 msgstr "**Sense camí de menú disponible**"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:848 ../gap/gap_video_index_creator.c:1239
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:971 ../gap/gap_video_index_creator.c:1279
 msgid "** Empty **"
 msgstr "**Buit**"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:857
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:980
 msgid "** File is not a filtermacro **"
-msgstr "**El fiitxer no és una macro de filtre**"
+msgstr "**El fitxer no és una macro de filtre**"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:895 ../gap/gap_onion_dialog.c:1366
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7154
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1018 ../gap/gap_onion_dialog.c:1366
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8031
 msgid "Show help page"
 msgstr "Mostra la pàgina d'ajuda"
 
 #  Button Delete All
 #. Button Delete All
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:905
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1028
 msgid "Delete All"
 msgstr "Suprimeix-ho tot"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:909
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1032
 msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
 msgstr "Suprimeix el fitxer de seqüència de la macro de filtre"
 
@@ -1780,22 +1797,22 @@ msgstr "Suprimeix el fitxer de seqüència de la macro de filtre"
 #  radio button DELETE
 #. Button Delete
 #. radio button DELETE
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:918 ../gap/gap_morph_dialog.c:2997
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1041 ../gap/gap_morph_dialog.c:2997
 #: ../gap/gap_onion_main.c:185
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:922
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1045
 msgid "Delete the selected filtercall"
 msgstr "Suprimeix la crida de filtre seleccionada"
 
 #  Button Add
 #. Button Add
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:931
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1054
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:935
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1058
 msgid ""
 "Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
 "Important:\n"
@@ -1810,17 +1827,17 @@ msgstr ""
 "sessió actual i hagin configurat la memòria intermèdia interna amb la "
 "definició de paràmetres de l'últim cop"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:955 ../gap/gap_player_dialog.c:7202
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1078 ../gap/gap_player_dialog.c:8079
 msgid "Close window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:969
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1092
 msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
 msgstr ""
 "Aplica la seqüència de la macro de filtre en el dibuixable actual i tanca la "
 "finestra"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1172
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Could not write filtermacro script\n"
@@ -1831,43 +1848,28 @@ msgstr ""
 "nom de fitxer: «%s»\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1196
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1319
 msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
 msgstr "Selecciona el fitxer de seqüència de la macro de filtre"
 
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:149 ../gap/gap_frontends_main.c:162
-msgid "MPlayer based extraction..."
-msgstr "Extracció basada amb l'MPlayer..."
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:176 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:141 ../gap/gap_frontends_main.c:154
 msgid "XANIM based extraction..."
 msgstr "Extracció basada amb l'XANIM..."
 
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:201
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:166
 msgid "MPEG1..."
 msgstr "MPEG1..."
 
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:214
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:179
 msgid "MPEG2..."
 msgstr "MPEG2..."
 
 #. Menu names
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>/Video", "Encode");
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:222 ../vid_common/gap_cme_main.c:169
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:187
 msgid "<Image>/Video/Encode/"
 msgstr "<Image>/Vídeo/Codifica/"
 
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:223 ../gap/gap_vex_main.c:195
-msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Divideix el vídeo en fotogrames..."
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:224 ../gap/gap_vex_main.c:196
-msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Toolbox>/Extensions/Divideix el vídeo en fotogrames/"
-
-#: ../gap/gap_lib.c:1768
+#: ../gap/gap_lib.c:1646
 msgid ""
 "Operation cancelled.\n"
 "Current frame was changed while dialog was open."
@@ -1875,15 +1877,15 @@ msgstr ""
 "S'ha cancel·lat l'operació.\n"
 "El fotograma actual ha canviat mentre el diàleg estava obert."
 
-#: ../gap/gap_lib.c:1963
+#: ../gap/gap_lib.c:1844
 msgid "Save Flattened"
 msgstr "Desa aplanat"
 
-#: ../gap/gap_lib.c:1965
+#: ../gap/gap_lib.c:1846
 msgid "Save As Is"
 msgstr "Desa tal com és"
 
-#: ../gap/gap_lib.c:1969
+#: ../gap/gap_lib.c:1850
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using another file format than xcf.\n"
@@ -1902,11 +1904,11 @@ msgstr ""
 "(%s %s)\n"
 "al vostre fitxer gimprc."
 
-#: ../gap/gap_lib.c:1978
+#: ../gap/gap_lib.c:1859
 msgid "Fileformat Warning"
 msgstr "Avís de format de fitxer"
 
-#: ../gap/gap_lock.c:135
+#: ../gap/gap_lock.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't execute more than 1 video function\n"
@@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr ""
 "vídeo en la mateixa imatge de fotograma animat.\n"
 "Identificador de blocatge:%d\n"
 
-#: ../gap/gap_main.c:700
+#: ../gap/gap_main.c:703
 msgid "Next Frame"
 msgstr "Fotograma següent"
 
@@ -1930,91 +1932,91 @@ msgstr "Fotograma següent"
 #  the from button
 #  the videoextract range from label
 #  the from_frame label
-#: ../gap/gap_main.c:712
+#: ../gap/gap_main.c:715
 msgid "Previous Frame"
 msgstr "Fotograma anterior"
 
-#: ../gap/gap_main.c:724
+#: ../gap/gap_main.c:727
 msgid "First Frame"
 msgstr "Primer fotograma"
 
-#: ../gap/gap_main.c:736
+#: ../gap/gap_main.c:739
 msgid "Last Frame"
 msgstr "Ã?ltim fotograma"
 
-#: ../gap/gap_main.c:748
+#: ../gap/gap_main.c:751
 msgid "Any Frame..."
 msgstr "Qualsevol fotograma..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:760
+#: ../gap/gap_main.c:763
 msgid "Delete Frames..."
 msgstr "Suprimeix fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:772
+#: ../gap/gap_main.c:775
 msgid "Duplicate Frames..."
 msgstr "S'estan duplicant els fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:789
+#: ../gap/gap_main.c:792
 msgid "Frames Density..."
 msgstr "Densitat dels fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:801
+#: ../gap/gap_main.c:804
 msgid "Exchange Frame..."
 msgstr "Intercanvia fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:813
+#: ../gap/gap_main.c:816
 msgid "Move Path..."
 msgstr "Mou el camí..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:893
+#: ../gap/gap_main.c:896
 msgid "Frames to Image..."
 msgstr "Fotogrames a imatge..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:905
+#: ../gap/gap_main.c:908
 msgid "Frames Flatten..."
 msgstr "Aplana els fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:917
+#: ../gap/gap_main.c:920
 msgid "Frames Layer Delete..."
 msgstr "Suprimeix la capa dels fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:941
+#: ../gap/gap_main.c:944
 msgid "Frames Convert..."
 msgstr "Converteix els fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:953
+#: ../gap/gap_main.c:956
 msgid "Frames Resize..."
 msgstr "Canvia la mida dels fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:965
+#: ../gap/gap_main.c:968
 msgid "Frames Crop..."
 msgstr "Escapça els fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:977
+#: ../gap/gap_main.c:980
 msgid "Frames Scale..."
 msgstr "Escala els fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:989
+#: ../gap/gap_main.c:992
 msgid "Split Image to Frames..."
 msgstr "Divideix la imatge en fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_main.c:1002
+#: ../gap/gap_main.c:1004
 msgid "Frame Sequence Shift..."
 msgstr "Decalatge de la seqüència de fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:1014
+#: ../gap/gap_main.c:1016
 msgid "Frame Sequence Reverse..."
 msgstr "Inverteix la seqüència de fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:1026
+#: ../gap/gap_main.c:1028
 msgid "Frames Renumber..."
 msgstr "Reanumera els fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:1038
+#: ../gap/gap_main.c:1040
 msgid "Frames Modify..."
 msgstr "Modifica els fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:1128
+#: ../gap/gap_main.c:1130
 msgid "<Image>/Video/Go To/"
 msgstr "<Image>/Vídeo/Vés a/"
 
@@ -2027,21 +2029,27 @@ msgstr ""
 "Crida no-interactiva de %s\n"
 "(per a totes les capes seleccionades)"
 
+#. name_prefix
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:873 ../gap/gap_mod_layer.c:885
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:897
+msgid "_msk"
+msgstr "_msk"
+
 #  GAP-PDB-Browser Dialog
 #  ----------------------
 #. GAP-PDB-Browser Dialog
 #. ----------------------
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:972
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1006
 msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
 msgstr "Selecciona el filtre per l'aplicació animada en fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1123
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1157
 msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
 msgstr ""
 "S'ha cancel·lat la modificació de les capes: no hi ha cap capa seleccionada "
 "en l'últim fotograma."
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1132
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
@@ -2051,15 +2059,15 @@ msgstr ""
 "s»\n"
 "de l'últim fotograma no té cap màscara de capa."
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1233
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1267
 msgid "Modifying frames/layer(s)..."
 msgstr "S'està(n) modificant el(s) fotograma(s)/capa(es)..."
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1325
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1359
 msgid "No selected layer in start frame"
 msgstr "No hi ha cap capa seleccionada en el fotograma d'inici"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1337
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1371
 #, c-format
 msgid ""
 "first selected layer \"%s\"\n"
@@ -2136,39 +2144,39 @@ msgstr "Estableix el mode de totes les capes seleccionades: %s"
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modes de capa"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:415 ../gap/gap_mov_dialog.c:2790
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:415 ../gap/gap_mov_dialog.c:2791
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:420 ../gap/gap_mov_dialog.c:2791
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:420 ../gap/gap_mov_dialog.c:2792
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissol"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:425 ../gap/gap_mov_dialog.c:2792
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:425 ../gap/gap_mov_dialog.c:2793
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplica"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:430 ../gap/gap_mov_dialog.c:2793
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:430 ../gap/gap_mov_dialog.c:2794
 msgid "Divide"
 msgstr "Divideix"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:435 ../gap/gap_mov_dialog.c:2794
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:435 ../gap/gap_mov_dialog.c:2795
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:440 ../gap/gap_mov_dialog.c:2795
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:440 ../gap/gap_mov_dialog.c:2796
 msgid "Overlay"
 msgstr "Superposa"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:2802
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:2803
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:451 ../gap/gap_mov_dialog.c:2803
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:451 ../gap/gap_mov_dialog.c:2804
 msgid "Addition"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:456 ../gap/gap_mov_dialog.c:2804
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:456 ../gap/gap_mov_dialog.c:2805
 msgid "Subtract"
 msgstr "Sostreu"
 
@@ -2180,11 +2188,11 @@ msgstr "Només enfosqueix"
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Només aclareix"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:472 ../gap/gap_mov_dialog.c:2796
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:472 ../gap/gap_mov_dialog.c:2797
 msgid "Dodge"
 msgstr "Esvaeix"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:477 ../gap/gap_mov_dialog.c:2797
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:477 ../gap/gap_mov_dialog.c:2798
 msgid "Burn"
 msgstr "Crema"
 
@@ -2209,19 +2217,19 @@ msgstr "Extracció granulada"
 msgid "Grain merge"
 msgstr "Mescla granulada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:507 ../gap/gap_mov_dialog.c:2807
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:507 ../gap/gap_mov_dialog.c:2808
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:512 ../gap/gap_mov_dialog.c:2808
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:512 ../gap/gap_mov_dialog.c:2809
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:517 ../gap/gap_mov_dialog.c:2809
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:517 ../gap/gap_mov_dialog.c:2810
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:522 ../gap/gap_mov_dialog.c:2810
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:522 ../gap/gap_mov_dialog.c:2811
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -2385,40 +2393,57 @@ msgstr "Copia màscara de capa de la capa de damunt"
 msgid "Copy layermask from layer below"
 msgstr "Copia màscara de capa de la capa de davall"
 
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
+msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
+msgstr ""
+"Crea una màscara de capa que representi l'opacitat (es fusionen l'alfa i la "
+"màscara de capa)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:788
+msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
+msgstr ""
+"Crea la capa de màscara com a còpia de la màscara de capa (l'alfa s'ignora)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:794
+msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
+msgstr ""
+"Crea la capa de màscara com a còpia del canal alfa (la màscara de capa "
+"s'ignora)"
+
 #. apply filter has no sub_menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:792
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:812
 msgid "Apply filter on layer(s)"
 msgstr "Aplica el filtre a la(es) capa(es)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:793
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:813
 msgid "apply filter to all selected layers"
 msgstr "aplica un filtre a totes les capes seleccionades"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:798
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:818
 msgid "Duplicate layer(s)"
 msgstr "Duplica capa(es)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:804
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:824
 msgid "Delete layer(s)"
 msgstr "Suprimeix capa(es)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:810
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:830
 msgid "Rename layer(s)"
 msgstr "Reanomena capa(es)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:817
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:837
 msgid "Resize layer(s) to image size"
 msgstr "Canvia la mida de les capes a la mida de la imatge"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:818
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:838
 msgid "Resize selected layer(s) to image size"
 msgstr "Canvia la mida de les capes seleccionades a la mida de la imatge"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:824
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:844
 msgid "Add alpha channel"
 msgstr "Afegeix un canal alfa"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:964
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:984
 msgid "Frames Modify"
 msgstr "Modifica els fotogrames"
 
@@ -2428,23 +2453,23 @@ msgstr "Modifica els fotogrames"
 #. +++++++++++++++++++++++++
 #. the function        frame
 #. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:987
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1007
 msgid "Function"
 msgstr "Funció"
 
 #. the Fuction label
 #. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1001 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1039
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1021 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1059
 msgid "Function:"
 msgstr "Funció:"
 
 #  the LayerName (or channel Name) label
 #. the LayerName (or channel Name) label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1059
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1079
 msgid "Layer Name:"
 msgstr "Nom de capa:"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1077
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1097
 msgid ""
 "Name for all handled layers (or channels),\n"
 "where the string '[######]' is replaced by the frame number."
@@ -2455,73 +2480,73 @@ msgstr ""
 #. +++++++++++++++++++++++++
 #. the layer selection frame
 #. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1086 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1106 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
 msgid "Layer Selection"
 msgstr "Selecció de capa"
 
 #  Layer select modes
 #. the radio button "Pattern is equal to layer name"
 #. Layer select modes
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1099 ../gap/gap_range_ops.c:651
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1119 ../gap/gap_range_ops.c:651
 msgid "Pattern is equal to layer name"
 msgstr "El patró és igual al nom de la capa"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1108
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1128
 msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
 msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de capa és igual al patró"
 
 #. the case sensitive  check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1119 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1139 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1126 ../gap/gap_range_ops.c:768
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1146 ../gap/gap_range_ops.c:768
 msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
 msgstr "Les majúscules i les minúscules es consideren diferents"
 
 #. the radio button "Pattern is start of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1137 ../gap/gap_range_ops.c:652
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1157 ../gap/gap_range_ops.c:652
 msgid "Pattern is start of layer name"
 msgstr "El patró és l'inici del nom de la capa"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1146
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1166
 msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
 msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de la capa comença amb el patró"
 
 #. the invert layer_selection  check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1157
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1177
 msgid "Invert Layer Selection"
 msgstr "Inverteix la selecció de capa"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1164
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1184
 msgid "Perform actions on all unselected layers"
 msgstr "Realitza accions en totes les capes no seleccionades"
 
 #. the  radio button "Pattern is end of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1175 ../gap/gap_range_ops.c:653
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1195 ../gap/gap_range_ops.c:653
 msgid "Pattern is end of layer name"
 msgstr "El patró és el final del nom de la capa"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1184
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1204
 msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
 msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de la capa acaba amb el patró"
 
 #. the  radio button "Pattern is a part of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1197 ../gap/gap_range_ops.c:654
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1217 ../gap/gap_range_ops.c:654
 msgid "Pattern is a part of layer name"
 msgstr "El patró és part del nom de la capa"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1206
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1226
 msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
 msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de capa conté el patró"
 
 #. the  radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1219 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1239 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
 #: ../gap/gap_range_ops.c:655
 msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
 msgstr "El patró és la llista dels números de piles de les capes"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1228 ../gap/gap_range_ops.c:663
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1248 ../gap/gap_range_ops.c:663
 msgid ""
 "Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
 "Example: 0, 4-5, 8"
@@ -2530,12 +2555,12 @@ msgstr ""
 "Exemple: 0, 4-5, 8"
 
 #. the  radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1241 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1261 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
 #: ../gap/gap_range_ops.c:656
 msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
 msgstr "El patró és la llista dels números invertits de piles de les capes"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1250 ../gap/gap_range_ops.c:664
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1270 ../gap/gap_range_ops.c:664
 msgid ""
 "Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
 "Example: 0, 4-5, 8"
@@ -2544,23 +2569,24 @@ msgstr ""
 "Exemple: 0, 4-5, 8"
 
 #. the  radio button "All visible (ignore pattern)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1263 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1283 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
 #: ../gap/gap_range_ops.c:657
 msgid "All visible (ignore pattern)"
 msgstr "Tot visible (ignora el patró)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1272 ../gap/gap_range_ops.c:665
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1292 ../gap/gap_range_ops.c:665
 msgid "Select all visible layers"
 msgstr "Selecciona totes les capes visibles"
 
 #. the layer_pattern label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1290 ../gap/gap_range_ops.c:758
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1310 ../gap/gap_range_ops.c:758
 msgid "Layer Pattern:"
 msgstr "Patró de capa:"
 
 #  pixel
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1300
-msgid "String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1320
+msgid ""
+"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
 msgstr ""
 "Cadena que identifica els noms de les capes o els números de posició de les "
 "piles de capes. Exemple: 0,3-5"
@@ -2571,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 #. +++++++++++++++++++++++++
 #. the frame_range     frame
 #. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1321 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1341 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
 msgid "Frame Range"
 msgstr "Abast de fotograma"
 
@@ -2582,7 +2608,7 @@ msgstr "Abast de fotograma"
 #. constrain
 #. lower unconstrained
 #. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1343 ../gap/gap_mpege.c:302
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1363 ../gap/gap_mpege.c:303
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:939 ../gap/gap_range_ops.c:297
 #: ../gap/gap_range_ops.c:506 ../gap/gap_range_ops.c:701
 msgid "First handled frame"
@@ -2602,7 +2628,7 @@ msgstr "Primer fotograma manejat"
 #. constrain
 #. lower unconstrained
 #. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1365 ../gap/gap_mpege.c:312
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1385 ../gap/gap_mpege.c:313
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:957 ../gap/gap_range_ops.c:307
 #: ../gap/gap_range_ops.c:514 ../gap/gap_range_ops.c:709
 msgid "Last handled frame"
@@ -2615,7 +2641,7 @@ msgid ""
 "filename: '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure el fitxer de punts de control\n"
+"No s'ha pogut escriure el fitxer de punts de control de l'animació\n"
 "nom de fitxer: «%s»:\n"
 "%s"
 
@@ -2717,7 +2743,7 @@ msgstr "Mostra"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3051
 msgid "Click: show warp pick coordinates in the source window"
-msgstr "Clic: mostra les coordenades del warp pick en la finestra origen"
+msgstr "Clic: mostra les coordenades dels vèrtexs en la finestra origen"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3082
 msgid "Render Mode:"
@@ -2727,21 +2753,21 @@ msgstr "Mode de composició:"
 #. radio button MORPH
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3095
 msgid "Morph"
-msgstr "Morph"
+msgstr "Animació per vèrtexs"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3104
 msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
-msgstr "Composa transició morph (morph endavant, morph enrere i esvaït)"
+msgstr "Composa una animació per vèrtexs (cap endavant, cap enrere i creuada)"
 
 #  radio button WARP
 #. radio button WARP
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3117
 msgid "Warp"
-msgstr "Warp"
+msgstr "Deforma"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3126
 msgid "Render forward warp transitions only"
-msgstr "Composa només les transicions morph endavant"
+msgstr "Composa una animació per vèrtex cap endavant només"
 
 #  the layer seletion optionmenu
 #. the layer seletion combobox
@@ -2767,7 +2793,7 @@ msgstr "Selecciona la capa de destí"
 #. table col, row
 #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
 #. the x/y offest labels
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3214 ../gap/gap_mov_dialog.c:4019
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3214 ../gap/gap_mov_dialog.c:4020
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:475 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
@@ -2782,7 +2808,7 @@ msgstr "Coordenada X del punt de control"
 #. the y koordinate label
 #. Y
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3245 ../gap/gap_mov_dialog.c:4037
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3245 ../gap/gap_mov_dialog.c:4038
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:486 ../gap/gap_resi_dialog.c:853
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
@@ -2828,13 +2854,13 @@ msgstr "001"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3468
 msgid "Morph / Warp"
-msgstr "Morph / Warp"
+msgstr "Animació per vèrtexs / deformació"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3553
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3554
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3568
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3569
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinació"
 
@@ -2842,7 +2868,7 @@ msgstr "Destinació"
 #  the current Point label
 #  the nubner of ShapePoints label
 #. the nubner of ShapePoints label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3587
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3588
 msgid "ShapePoints:"
 msgstr "Forma dels punts:"
 
@@ -2856,16 +2882,16 @@ msgstr "Forma dels punts:"
 #  constrain
 #  lower (unconstrained)
 #  upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3609
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3610
 msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
 msgstr "Nombre de punts de control a crear quan es prem el botó forma"
 
 #. Shape Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3616
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3619
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3620
 msgid ""
 "Create N workpoints following the outline shape of the layer.(the shape "
 "detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the new "
@@ -2877,31 +2903,32 @@ msgstr ""
 
 #  the show lines checkbutton
 #. the show lines checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3634
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3635
 msgid "Lines"
 msgstr "Línies"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3643
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3644
 msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
-msgstr "Mostra les línies del vector de moviment en la previsualització de destinació"
+msgstr ""
+"Mostra les línies del vector de moviment en la previsualització de destinació"
 
 #  Swap Windows Button
 #. Swap Windows Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3649
 msgid "Swap"
 msgstr "Intercanvi"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3652
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3653
 msgid "Exchange source and destination"
 msgstr "Intercanvia origen i destí"
 
 #  the deform affect radius label
 #. the deform affect radius label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3663
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3664
 msgid "Radius:"
 msgstr "Radi:"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3685
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3686
 msgid ""
 "Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
 "within this affect radius."
@@ -2911,21 +2938,21 @@ msgstr ""
 
 #  the deform intensity label
 #. the deform intensity label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3695
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3696
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensitat:"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3718
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3719
 msgid "Deform intensity."
 msgstr "Deforma intensitat"
 
 #  the use_intensity checkbutton
 #. the use_intensity checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3726
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3727
 msgid "Use Intensity"
 msgstr "Utilitza la intensitat"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3736
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3737
 msgid ""
 "ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
 "by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
@@ -2938,11 +2965,11 @@ msgstr ""
 #  the xvid quality label
 #  the use_quality_wp_selection checkbutton
 #. the use_quality_wp_selection checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3741
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3742
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualitat"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3751
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3752
 msgid ""
 "ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
 "selection algorithm."
@@ -2950,76 +2977,78 @@ msgstr ""
 "Activat: Utilitza algorisme de selecció de punts de control de qualitat. "
 "Desactivat: Utilitza algorisme de selecció de punts de control més ràpid."
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3761
-msgid "Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3762
+msgid ""
+"Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
 msgstr ""
-"Carrega els punt de control morph del fitxer. Maj - clic: defineix el nom "
-"del fitxer del punt B"
+"Carrega els punt de control del fitxer. Maj - clic: defineix el nom del "
+"fitxer del punt B"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3773
-msgid "Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3774
+msgid ""
+"Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
 msgstr ""
-"Desa els punts de treball morph al fitxer. Maj - clic: defineix el nom del "
-"fitxer del punt B"
+"Desa els punts de control al fitxer. Maj - clic: defineix el nom del fitxer "
+"del punt B"
 
 #  Loop Stepmode menu (Label)
 #  the tween_steps label
 #. the tween_steps label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3785
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
 msgid "Steps:"
 msgstr "Passos"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3807
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3808
 msgid ""
 "Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
 "destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
 "destination are different layers of the same image"
 msgstr ""
 "Nombre de capes a crear o modificar. Els passos es refereixen a n capes sota "
-"la capa de destí. S'ignoraran els passos si s'ajusta el mode render i "
+"la capa de destí. S'ignoraran els passos si s'ajusta el mode deformació i "
 "l'origen i el destí són capes diferents de la mateixa imatge"
 
 #  the pointcolor colorbutton
 #. the pointcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3817
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3818
 msgid "Pointcolor"
 msgstr "Color del punt"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3826
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3827
 msgid "Set color for the morph workpoints"
 msgstr "Defineix color pels punts de control"
 
 #  the currentcolor colorbutton
 #. the currentcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3837
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3838
 msgid "Current Pointcolor"
 msgstr "Color del punt actual"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3845
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3846
 msgid "Set color for the current morph workpoint"
 msgstr "Estableix el color pel punt de control actual"
 
 #  the create tween checkbutton
 #. the create tween checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3865
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3866
 msgid "Create Layers"
 msgstr "Crea capes:"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3875
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3876
 msgid ""
 "ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
 "below the destination layer"
 msgstr ""
-"Activat: Crea un nombre especificat de capes bessones. Desactivat: Opera en "
-"capes existents per sota la capa destí"
+"Activat: Crea el nombre de capes intermèdies especificat. Desactivat: "
+"Treballa amb les capes existents per sota de la capa destí."
 
 #  the multiple pointsets checkbutton
 #. the multiple pointsets checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3880
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3881
 msgid "Multiple Pointsets"
-msgstr "Piontset múltiples"
+msgstr "Punts múltiples"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3892
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3893
 msgid ""
 "ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
 "first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
@@ -3037,61 +3066,231 @@ msgstr ""
 #  the current Point label
 #  the lower workpoint label
 #. the lower workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3917
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3918
 msgid "Pointset A:"
-msgstr "Pointset A:"
+msgstr "Punt A:"
 
 #  there is just one total_points display (always in the dst frame)
 #  the current Point label
 #  the upper workpoint label
 #. the upper workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3935
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3936
 msgid "Pointset B:"
-msgstr "Pointset B:"
+msgstr "Punt B:"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"File: %s\n"
+" ==>is no workpointfile (header is missing)"
+msgstr ""
+"Fitxer: %s\n"
+" ==>no és un fitxer de punts de control (falta la capçalera)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
+msgstr ""
+"fitxer: %s\n"
+" ==> és corrupte (el registre «LAYER-SIZES» necessita 4 nombres)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"fitxer: %s\n"
+" ==> és corrupte (el registre «TWEEN-STEPS» necessita 1 nombre)"
 
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2589
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:437
+#, c-format
+msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"fitxer: %s ==> és corrupte (el registre «AFFECT-RADIUS» necessita 1 nombre)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"fitxer: %s\n"
+"==> és corrupte (el registre «INTENSITY» necessita 1 nombre)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"fitxer: %s\n"
+" ==> és corrupte (el registre «QUALITY-WP-SELECT» necessita 1 nombre)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
+msgstr ""
+"fitxer: %s\n"
+" ==> és corrupte (el registre «WP» necessita 4 nombres)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2724
 msgid "creating morph tween layers..."
-msgstr "S'estan creant capes intermitges del morph..."
+msgstr "S'estan creant capes intermèdies de l'animació per vèrtexs..."
 
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2593
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2728
 msgid "creating warp tween layers..."
-msgstr "S'estan creant capes intermitges warp..."
+msgstr "S'estan creant capes intermèdies de la deformació..."
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3073
+msgid "creating morph tween frames..."
+msgstr "S'estan creant fotogrames intermedis de l'animació per vèrtexs..."
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3097
+#, c-format
+msgid "target frame does not exist, name: %s"
+msgstr "el fotograma destí no existeix, nom: %s"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3151
+#, c-format
+msgid "creating morph tween frame: %d"
+msgstr "S'està creant el fotograma intermedi de l'animació per vèrtexs: %d"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3167
+#, c-format
+msgid "file: %s already exists"
+msgstr "El fitxer %s ja existeix"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3190
+#, c-format
+msgid "file: %s save failed"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
 
 #  radio button MORPH
-#: ../gap/gap_morph_main.c:145
+#: ../gap/gap_morph_main.c:188
 msgid "Morph..."
-msgstr "Morph..."
+msgstr "Animació per vèrtexs..."
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:211
+msgid "Morph Tweenframes..."
+msgstr "Animació per vèrtexs els fotogrames intermedis..."
+
+#  radio button MORPH
+#: ../gap/gap_morph_main.c:235
+msgid "Morph One Tween..."
+msgstr "Animació per vèrtexs un intermedi..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_morph_main.c:247
+msgid "<Image>/Video/Morph/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Animació per vèrtexs/"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:142
+msgid "Enter Morph Workpoint filename"
+msgstr ""
+"Introduïu un nom per al fitxer de punts de control de l'animació per vèrtexs"
+
+#. morph workpoint entry
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:224
+msgid "Morph Workpoint file:"
+msgstr "Fitxer de punts de control de l'animació per vèrtexs:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:238
+msgid ""
+"Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
+"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile is available))"
+msgstr ""
+"El nom d'un fitxer de punts de control creat amb la característica  Morph\n"
+"(tingueu en compte que els passos intermedis es creen utilitzant operacions "
+"de suavitzat simples si no hi ha cap fitxer de punts de control disponible))"
+
+#  menu_item copy
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:284
+msgid "Create one tween"
+msgstr "Crea un pas intermedi"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:317
+msgid "tween mix:"
+msgstr "Mescla intermèdia:"
+
+#  Source Layer menu
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:328
+msgid "Source Layer:"
+msgstr "Font de la capa:"
+
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:349
+msgid "Destination Layer:"
+msgstr "Capa destí:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:428
+msgid "Create Tween Frames"
+msgstr "Crea fotogrames intermedis"
+
+#. morph workpoint entry
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:460
+msgid "Information:"
+msgstr "Informació:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:469
+#, c-format
+msgid "this operation creates %d mising frames between frame %d and %d"
+msgstr ""
+"aquesta operació crea els %d fotogrames que falten entre els fotogrames %d i "
+"%d"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:617
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:480
+msgid ""
+"WARNING this operation will overwrite all frames between the specified frame "
+"range"
+msgstr ""
+"Avís! Aquesta operació sobreescriurà tots els fotogrames continguts dins del "
+"rang indicat"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:491 ../gap/gap_story_properties.c:3901
+msgid "From:"
+msgstr "Des de:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:507 ../gap/gap_story_properties.c:3930
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:619
 msgid "Move Path"
 msgstr "Mou el camí"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:660
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:662
 msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
 msgstr ""
 "Mostra el fotograma de previsualització amb la capa origen seleccionada al "
 "punt de control actual"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:671
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:673
 msgid "Generate animated preview as multilayer image"
 msgstr "Genera una previsualització animada com a imatge multicapa"
 
 #  parameter settings
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:692
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:694
 msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
 msgstr "Copia la(es) capa(es) de font mòbils als fotogrames"
 
 #  the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:719
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:721
 msgid "Source Select"
 msgstr "Selecció de font"
 
 #  the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:727
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:729
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Paràmetres avançats"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:796
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:798
 msgid ""
 "No source image was selected.\n"
 "Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
@@ -3099,48 +3298,48 @@ msgstr ""
 "No s'ha seleccionat cap imatge font.\n"
 "Obriu una segona imatge del mateix tipus abans d'obrir 'Mou el camí'"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:984
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:986
 msgid "Object on empty frames"
 msgstr "Objecte dins dels fotogrames buits"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:985
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:987
 msgid "Object on one frame"
 msgstr "Objecte dins d'un fotograma"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:986
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:988
 msgid "Exact object on frames"
 msgstr "Objecte exacte dins dels fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1017
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1019
 msgid "Anim Preview Mode:"
 msgstr "Anima el mode de previsualització:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1039
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1041
 msgid "Scale Preview:"
 msgstr "Escala la previsualització:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1040
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1042
 msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
 msgstr "Redueix la mida de la visualització prèvia generada (en %)"
 
 #. the Framerate lable
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1050 ../gap/gap_mpege.c:320
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4255 ../gap/gap_story_dialog.c:8777
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3442
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1052 ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4255 ../gap/gap_story_dialog.c:8783
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3711
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Velocitat dels fotogrames:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1051
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1053
 msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
 msgstr ""
 "Velocitat del fotograma a usar en las visualitzacions prèvies animades en "
 "fotogrames/s"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1067
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1069
 msgid "Copy to Video Buffer:"
 msgstr "Copia a la memòria intermèdia del vídeo:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1068
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1070
 msgid ""
 "Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
 "gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
@@ -3150,32 +3349,32 @@ msgstr ""
 "video-paste-basename)"
 
 #. the Default button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1075 ../gap/gap_mpege.c:372
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:311
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5063 ../gap/gap_video_index_creator.c:966
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:352 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2978
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1077 ../gap/gap_mpege.c:373
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:505
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5132 ../gap/gap_video_index_creator.c:1006
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:356 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3245
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1076 ../gap/gap_mpege.c:373
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513 ../gap/gap_split.c:312
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:967
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1078 ../gap/gap_mpege.c:374
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513 ../gap/gap_split.c:506
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007
 msgid "Reset all parameters to default values"
-msgstr "Recupera els vlaors per defecte de tots els paràmetres"
+msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els paràmetres"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1078
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1080
 msgid "Move Path Animated Preview"
 msgstr "Mou el camí de la previsualització animada"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1079
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1081
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1131
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1133
 msgid "Generation of animated preview failed"
 msgstr "S'ha produït un error en generar la previsualització animada"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1417
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "No stroke ids found in path:\n"
@@ -3188,7 +3387,7 @@ msgstr ""
 "a la imatge:\n"
 "«%s»"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1454
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1455
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported pathtype %d found in path:\n"
@@ -3201,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 "a la imatge:\n"
 "«%s»"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1467
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "No controlpoints found in path:\n"
@@ -3214,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 "a la imatge:\n"
 "«%s»"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1504
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
 "No path found in the image:\n"
@@ -3223,20 +3422,20 @@ msgstr ""
 "No s'ha trobat cap camí en la imatge:\n"
 "«%s»"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1853
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1854
 msgid "Load Path Points from File"
 msgstr "Carrega els punts del camí del fitxer"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1894
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1895
 msgid "Save Path Points to File"
 msgstr "Desa els punts del camí al fitxer"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2560
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2561
 #, c-format
 msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
 msgstr "Punt actual: [ %3d ] de [ %3d ]"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2681
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2682
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Could not open controlpoints\n"
@@ -3247,7 +3446,7 @@ msgstr ""
 "nom de fitxer: «%s»\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2687
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2688
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Could not read controlpoints\n"
@@ -3258,7 +3457,7 @@ msgstr ""
 "nom de fitxer: «%s»\n"
 "(No és un fitxer de punts de control vàlid)"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2718
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2719
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write controlpointfile\n"
@@ -3271,59 +3470,60 @@ msgstr ""
 
 #  Source Layer menu
 #. Source Layer menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2764
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2765
 msgid "Source Image/Layer:"
 msgstr "Font de la imatge/capa:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2774
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2775
 msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
-msgstr "Objecte font a inserir en els fotogrames de destinació de l'abast especificat"
+msgstr ""
+"Objecte font a inserir en els fotogrames de destinació de l'abast especificat"
 
 #  Paintmode menu
 #  the deinterlace Mode label
 #. Paintmode combo (menu)
 #. the operating Mode label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2785 ../gap/gap_name2layer_main.c:444
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2345 ../gap/gap_video_index_creator.c:942
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:340
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2786 ../gap/gap_name2layer_main.c:444
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2437 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:344
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2798
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2799
 msgid "Hard Light"
 msgstr "Llum dura"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2799
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2800
 msgid "Soft Light"
 msgstr "Llum suau"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2800
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2801
 msgid "Grain Extract"
 msgstr "Extreu gra"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2801
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2802
 msgid "Grain Merge"
 msgstr "Mescla gra"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2805
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2806
 msgid "Darken Only"
 msgstr "Només enfosqueix"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2806
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2807
 msgid "Lighten Only"
 msgstr "Només aclareix"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2811
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2812
 msgid "Keep Paintmode"
 msgstr "Conserva el mode de pintar"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2821
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2822
 msgid "Paintmode"
 msgstr "Mode de pintar"
 
 #  Loop Stepmode menu (Label)
 #. Loop Stepmode menu (Label)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2829
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2830
 msgid "Stepmode:"
 msgstr "Mode de passos:"
 
@@ -3331,7 +3531,7 @@ msgstr "Mode de passos:"
 #  table col, row
 #. StepSpeedFactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2848
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2849
 msgid "SpeedFactor:"
 msgstr "Factor de velocitat:"
 
@@ -3351,7 +3551,7 @@ msgstr "Factor de velocitat:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2856
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2857
 msgid ""
 "Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
 "step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
@@ -3365,119 +3565,122 @@ msgstr ""
 #. Loop Stepmode combo
 #. the playback mode checkbuttons
 #. Loop Toggle
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2868 ../gap/gap_player_dialog.c:6991
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2869 ../gap/gap_player_dialog.c:7868
 msgid "Loop"
 msgstr "Bucle"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2869
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2870
 msgid "Loop Reverse"
 msgstr "Inverteix el bucle"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2870
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2871
 msgid "Once"
 msgstr "Una vegada"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2871
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2872
 msgid "Once Reverse"
 msgstr "Inverteix una vegada"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2872
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2873
 msgid "Ping Pong"
 msgstr "Ping-pong"
 
 #  radio button delace_mode None
 #. radio button delace_mode None
 #. radio button flip_request None
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2873 ../gap/gap_story_properties.c:3423
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3529
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2874 ../gap/gap_story_properties.c:2062
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4079 ../gap/gap_story_properties.c:4225
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2874
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2875
 msgid "Frame Loop"
 msgstr "Bucle del fotograma"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2875
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2876
 msgid "Frame Loop Reverse"
 msgstr "Inverteix el bucle del fotograma"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2876
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2877
 msgid "Frame Once"
 msgstr "Fotograma una vegada"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2877
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2878
 msgid "Frame Once Reverse"
 msgstr "Inverteix el fotograma una vegada"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2878
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2879
 msgid "Frame Ping Pong"
 msgstr "Fotograma Ping-pong"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2879
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2880
 msgid "Frame None"
 msgstr "Cap fotograma"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2890
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2891
 msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
-msgstr "Com es fa per recollir la següent capa font en el següent fotograma manejat"
+msgstr ""
+"Com es fa per recollir la següent capa font en el següent fotograma manejat"
 
 #  Source Image Handle menu
 #. Source Image Handle menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2897
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2898
 msgid "Handle:"
 msgstr "Maneja:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2902
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2903
 msgid "Left  Top"
 msgstr "Esquerra   Dalt"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2903
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2904
 msgid "Left  Bottom"
 msgstr "Esquerra   Baix"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2904
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2905
 msgid "Right Top"
 msgstr "Dreta Dalt"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2905
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2906
 msgid "Right Bottom"
 msgstr "Dreta Baix"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2906
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2907
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2918
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2919
 msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
-msgstr "Com es fa per col·locar la capa font a les coordenades del punt de control"
+msgstr ""
+"Com es fa per col·locar la capa font a les coordenades del punt de control"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2970
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2971
 msgid ""
 "Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
 "the keycolor transparent."
 msgstr ""
-"Aplica el filtre bluebox en el(s) objecte(s) en moviment. El filtre bluebox "
-"fa el color clau transparent."
+"Aplica el filtre blau en el(s) objecte(s) en moviment. El filtre blau fa el "
+"color clau transparent."
 
 #  keycolor button
 #. keycolor button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2994
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2995
 msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
-msgstr "Mou el camí del color clau del bluebox"
+msgstr "Mou el camí del color clau del filtre blau"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3010
-msgid "Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3011
+msgid ""
+"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
 msgstr ""
 "Obre la finestra de diàleg per definir els paràmetres i el color clau pel "
-"filtre bluebox"
+"filtre blau"
 
 #  toggle Tracelayer
 #. toggle Tracelayer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3028 ../gap/gap_mov_exec.c:929
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3029 ../gap/gap_mov_exec.c:930
 msgid "Tracelayer"
 msgstr "Capa de traçat"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3032
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3033
 msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
 msgstr "Crea una capa de traçat addicional en tots els fotogrames manipulats"
 
@@ -3485,7 +3688,7 @@ msgstr "Crea una capa de traçat addicional en tots els fotogrames manipulats"
 #  table col, row
 #. TraceOpacityInitial
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3044
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3045
 msgid "TraceOpacity1:"
 msgstr "Opacitat del traç 1:"
 
@@ -3505,7 +3708,7 @@ msgstr "Opacitat del traç 1:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3052
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3053
 msgid "Initial opacity of the trace layer"
 msgstr "Opacitat inicial en la capa de traçat"
 
@@ -3513,7 +3716,7 @@ msgstr "Opacitat inicial en la capa de traçat"
 #  table col, row
 #. TraceOpacityDescending
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3062
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3063
 msgid "TraceOpacity2:"
 msgstr "Opacitat del traç 2:"
 
@@ -3533,7 +3736,7 @@ msgstr "Opacitat del traç 2:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3070
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3071
 msgid "Descending opacity of the trace layer"
 msgstr "Està minvant la opacitat en la capa de traçat"
 
@@ -3541,9 +3744,9 @@ msgstr "Està minvant la opacitat en la capa de traçat"
 #  table col, row
 #. TweenSteps
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3082
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3083
 msgid "Tweensteps:"
-msgstr "Passos intermitjos:"
+msgstr "Passos intermedis:"
 
 #  label text
 #  scalesize spinsize
@@ -3561,25 +3764,25 @@ msgstr "Passos intermitjos:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3090
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3091
 msgid ""
 "Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
 "in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
 "the tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
 "created"
 msgstr ""
-"Calcula n passos entre 2 fotogrames. Els passos intermitjos s'aniran posant "
+"Calcula n passos entre 2 fotogrames. Els passos intermedis s'aniran posant "
 "en una capa que s'afegirà als fotogrames de destinació. Si el valor dels "
-"passos intermitjos és 0, no es calcularà cap pas intermig ni es crearà cap "
+"passos intermedis és 0, no es calcularà cap pas intermedi ni es crearà cap "
 "capa."
 
 #  TweenOpacityInitial
 #  table col, row
 #. TweenOpacityInitial
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3105
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3106
 msgid "TweenOpacity1:"
-msgstr "Opacitat intermitja 1:"
+msgstr "Opacitat intermèdia 1:"
 
 #  label text
 #  scalesize spinsize
@@ -3597,17 +3800,17 @@ msgstr "Opacitat intermitja 1:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3113
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3114
 msgid "Initial opacity of the tween layer"
-msgstr "Opacitat inicial de la capa intermitja"
+msgstr "Opacitat inicial de la capa intermèdia"
 
 #  TweenOpacityDescending
 #  table col, row
 #. TweenOpacityDescending
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3122
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3123
 msgid "TweenOpacity2:"
-msgstr "Opacitat intermitja 2:"
+msgstr "Opacitat intermèdia 2:"
 
 #  label text
 #  scalesize spinsize
@@ -3625,21 +3828,22 @@ msgstr "Opacitat intermitja 2:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3130
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3131
 msgid "Descending opacity of the tween layer"
-msgstr "Opacitat minvant de la capa intermitja"
+msgstr "Opacitat minvant de la capa intermèdia"
 
 #  the frame
 #. the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3165
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3166
 msgid "Edit Controlpoints"
 msgstr "Edita punts de control"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3183
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3184
 msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
-msgstr "Afegeix un punt de control al final. El darrer punt de control està duplicat."
+msgstr ""
+"Afegeix un punt de control al final. El darrer punt de control està duplicat."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3196
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3197
 msgid ""
 "Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
 "of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
@@ -3649,45 +3853,46 @@ msgstr ""
 "Suprimeix tots els punts de control, i els reemplaça amb una copia de tots "
 "els punts ancorats del camí actual des de la imatge on ha estat invocat 'Mou "
 "el camí'. Premeu la tecla Majúscules per a crea punts de control per a cada "
-"fotograma, seguint el camí Bezier."
+"fotograma, seguint el camí Bézier."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3215
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3216
 msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
 msgstr "Insereix un punt de control. L'actual punt de control està duplicat."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3228
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3229
 msgid "Delete current controlpoint"
 msgstr "Suprimeix l'actual punt de control"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3243
-msgid "Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3244
+msgid ""
+"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
 msgstr ""
 "Mostra l'anterior punt de control. Mantingueu premuda la tecla Maj pels "
 "següents fotogrames clau."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3256
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3257
 msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
 msgstr ""
 "Mostra el següent punt de control. Mantingueu premuda la tecla Maj pels "
 "següents fotogrames clau."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3271
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3272
 msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
 msgstr ""
 "Mostra el primer punt de control. Mantingueu premuda la tecla Maj pels "
 "següents fotogrames clau."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3284
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3285
 msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
 msgstr ""
 "Mostra el darrer punt de control. Mantingueu premuda la tecla Maj pels "
 "següents fotogrames clau."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3299
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3300
 msgid "Reset the current controlpoint to default values"
 msgstr "Recupera els valors per defecte de l'actual punt de control"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3312
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3313
 msgid ""
 "Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
 "values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
@@ -3699,7 +3904,7 @@ msgstr ""
 "punt 1 als altres punts. Premeu la tecla Control fa una barreja d'opcions "
 "del punt 1 amb l'últim punt i els propaga als altres punts."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3333
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3334
 msgid ""
 "Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
 "down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
@@ -3708,15 +3913,15 @@ msgstr ""
 "camí. Premeu la tecla Maj per fer servir la rotació del punt de control 1 "
 "com a desplaçament."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3348
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3349
 msgid "Delete all controlpoints"
 msgstr "Suprimeix tots els punts de control"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3364
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3365
 msgid "Load controlpoints from file"
 msgstr "Carrega els punts de control del fitxer"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3377
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3378
 msgid "Save controlpoints to file"
 msgstr "Desa els punts de control al fitxer"
 
@@ -3740,7 +3945,7 @@ msgstr "Desa els punts de control al fitxer"
 #. constrain
 #. lower, (unconstrained)
 #. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3488
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3489
 msgid "First handled destination frame"
 msgstr "Primer fotograma de destí manejat"
 
@@ -3774,7 +3979,7 @@ msgstr "Primer fotograma de destí manejat"
 #. constrain
 #. lower, (unconstrained)
 #. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3506
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3507
 msgid "Last handled destination frame"
 msgstr "Darrer fotograma de destí manejat"
 
@@ -3782,7 +3987,7 @@ msgstr "Darrer fotograma de destí manejat"
 #  table col, row
 #. the Layerstack scale_entry
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3514 ../gap/gap_range_ops.c:317
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3515 ../gap/gap_range_ops.c:317
 msgid "Layerstack:"
 msgstr "Pila de capes:"
 
@@ -3802,7 +4007,7 @@ msgstr "Pila de capes:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3522
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3523
 msgid ""
 "How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
 "layerstack 0 means on top i.e. in front"
@@ -3812,31 +4017,32 @@ msgstr ""
 
 #  toggle force visibility
 #. toggle force visibility
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3537
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3538
 msgid "Force Visibility"
 msgstr "Força la visibilitat"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3541
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3542
 msgid "Force visibility for all copied source layers"
 msgstr "Força la visibilitat per a totes les capes origen copiades"
 
 #  toggle clip_to_image
 #. toggle clip_to_image
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3551
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3552
 msgid "Clip To Frame"
 msgstr "Adjunta al fotograma"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3555
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3556
 msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
-msgstr "Adjunta totes les capes origen copiades als límits del fotograma de destí"
+msgstr ""
+"Adjunta totes les capes origen copiades als límits del fotograma de destí"
 
 #  Width Scale
 #  table col, row
 #. Width Scale
 #. table col, row
 #. the width label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3601 ../gap/gap_story_dialog.c:8754
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3367
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3602 ../gap/gap_story_dialog.c:8760
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3636
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada:"
 
@@ -3856,7 +4062,7 @@ msgstr "Amplada:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3609
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3610
 msgid "Scale source layer's width in percent"
 msgstr "Escala l'amplada de la capa origen en percentatge"
 
@@ -3865,8 +4071,8 @@ msgstr "Escala l'amplada de la capa origen en percentatge"
 #. Height Scale
 #. table col, row
 #. the height label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3619 ../gap/gap_story_dialog.c:8765
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3416
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3620 ../gap/gap_story_dialog.c:8771
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3685
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
@@ -3886,11 +4092,11 @@ msgstr "Alçada:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3627
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3628
 msgid "Scale source layer's height in percent"
 msgstr "Escala l'alçada de la capa origen en percentatge"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3644 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3645 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
 msgid "Constrain aspect ratio"
 msgstr "Restringeix la proporció d'aspecte"
 
@@ -3903,8 +4109,8 @@ msgstr "Restringeix la proporció d'aspecte"
 #.
 #. Opacity
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3653 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2726 ../gap/gap_wr_opacity.c:329
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3654 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2728 ../gap/gap_wr_opacity.c:332
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitat:"
 
@@ -3924,7 +4130,7 @@ msgstr "Opacitat:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3661
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3662
 msgid "Set the source layer's opacity in percent"
 msgstr "Estableix l'opacitat de la capa origen en percentatge"
 
@@ -3932,7 +4138,7 @@ msgstr "Estableix l'opacitat de la capa origen en percentatge"
 #  table col, row
 #. Rotation
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3671
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3672
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Gira:"
 
@@ -3952,7 +4158,7 @@ msgstr "Gira:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3679
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3680
 msgid "Rotate source layer (in degrees)"
 msgstr "Gira la capa origen (en graus)"
 
@@ -3960,7 +4166,7 @@ msgstr "Gira la capa origen (en graus)"
 #  table col, row
 #. ttlx transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3725
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3726
 msgid "x1:"
 msgstr "x1:"
 
@@ -3980,15 +4186,16 @@ msgstr "x1:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3733
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3734
 msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
-msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó superior esquerra"
+msgstr ""
+"Factor de transformació per la coordenada X del cantó superior esquerra"
 
 #  ttly transformfactor
 #  table col, row
 #. ttly transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3744
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3745
 msgid "y1:"
 msgstr "y1:"
 
@@ -4008,15 +4215,16 @@ msgstr "y1:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3752
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3753
 msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
-msgstr "Factor de transformació per la coordenada Y del cantó superior esquerra"
+msgstr ""
+"Factor de transformació per la coordenada Y del cantó superior esquerra"
 
 #  ttrx transformfactor
 #  table col, row
 #. ttrx transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3763
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3764
 msgid "x2:"
 msgstr "x2:"
 
@@ -4036,7 +4244,7 @@ msgstr "x2:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3771
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
 msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
 msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó superior dret"
 
@@ -4044,7 +4252,7 @@ msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó superior dret"
 #  table col, row
 #. ttry transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3781
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3782
 msgid "y2:"
 msgstr "y2:"
 
@@ -4064,7 +4272,7 @@ msgstr "y2:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3789
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3790
 msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
 msgstr "Factor de transformació per la coordenada Y del cantó superior dret"
 
@@ -4072,7 +4280,7 @@ msgstr "Factor de transformació per la coordenada Y del cantó superior dret"
 #  table col, row
 #. tblx transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3799
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3800
 msgid "x3:"
 msgstr "x3:"
 
@@ -4092,9 +4300,10 @@ msgstr "x3:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3807
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3808
 msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
-msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó inferior esquerra"
+msgstr ""
+"Factor de transformació per la coordenada X del cantó inferior esquerra"
 
 #  tbly transformfactor
 #  table col, row
@@ -4102,7 +4311,7 @@ msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó inferior esquerr
 #  table col, row
 #. tbly transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3817
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3818
 msgid "y3:"
 msgstr "y3:"
 
@@ -4122,15 +4331,16 @@ msgstr "y3:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3825
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3826
 msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
-msgstr "Factor de transformació per la coordenada Y del cantó inferior esquerra"
+msgstr ""
+"Factor de transformació per la coordenada Y del cantó inferior esquerra"
 
 #  tbrx transformfactor
 #  table col, row
 #. tbrx transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3835
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3836
 msgid "x4:"
 msgstr "x4:"
 
@@ -4150,7 +4360,7 @@ msgstr "x4:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3843
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3844
 msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
 msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó inferior dret"
 
@@ -4158,7 +4368,7 @@ msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó inferior dret"
 #  table col, row
 #. tbry transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3853
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3854
 msgid "y4:"
 msgstr "y4:"
 
@@ -4178,24 +4388,24 @@ msgstr "y4:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3861
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3862
 msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
 msgstr "Factor de transformació per la coordenada Y del cantó inferior dret"
 
 #. Selection combo
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3900
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3901
 msgid "Ignore selection (in all source images)"
 msgstr "Ignora la selecció (en totes les imatges origen)"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3901
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3902
 msgid "Use selection (from initial source image)"
 msgstr "Utilitza la selecció (des de la imatge origen inicial)"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3902
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3903
 msgid "Use selections (from all source images)"
 msgstr "Utilitza les seleccions (des de totes les imatges origen)"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3911
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912
 msgid "How to handle selections in the source image"
 msgstr "Com manipular seleccions en la imatge origen"
 
@@ -4203,7 +4413,7 @@ msgstr "Com manipular seleccions en la imatge origen"
 #  table col, row
 #. ttlx transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3917
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3918
 msgid "Selection Feather Radius:"
 msgstr "Seleccioneu el radi de suavitzat:"
 
@@ -4223,19 +4433,19 @@ msgstr "Seleccioneu el radi de suavitzat:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3925
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3926
 msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
 msgstr "Radi de suavitzat en píxels (per suavitzar selecció(ns))"
 
 #  lower, upper (unconstrained)
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4028
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4029
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordenada X"
 
 #  lower, upper (unconstrained)
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4046
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4047
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y"
 
@@ -4243,7 +4453,7 @@ msgstr "Coordenada Y"
 #  table col, row
 #. Keyframe
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4055
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4056
 msgid "Keyframe:"
 msgstr "Fotograma clau:"
 
@@ -4263,30 +4473,30 @@ msgstr "Fotograma clau:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4063
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4064
 msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
 msgstr ""
 "Fixa el punt de control al número del fotograma clau on 0 == cap fotograma "
 "clau"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4089
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4090
 msgid "Scale and Modify"
 msgstr "Escala i modifica"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4095
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4096
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4102
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4103
 msgid "Selection Handling"
 msgstr "Manipulació de selecció"
 
 #  startup with RED pathline color
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4221
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4222
 msgid "Pathline Color Picker"
 msgstr "Capturador de color de la línia de camí"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4228
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4229
 msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
 msgstr ""
 "Selecciona el color que s'utilitzarà per dibuixar les línies de camí en la "
@@ -4294,11 +4504,11 @@ msgstr ""
 
 #  toggle Show path
 #. toggle Show path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4240
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4241
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4244
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4245
 msgid ""
 "Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
 "button"
@@ -4308,31 +4518,31 @@ msgstr ""
 
 #  toggle Show cursor
 #. toggle Show cursor
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4258
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4259
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4262
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4263
 msgid "Show cursor crosslines"
 msgstr "Mostra els punts del cursor"
 
 #  toggle Show Grid
 #. toggle Show Grid
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4273
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4274
 msgid "Grid"
 msgstr "Graella"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4277
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4278
 msgid "Show source layer as gridlines"
 msgstr "Mostra capa origen com a línies de graella"
 
 #  toggle Instant Apply
 #. toggle Instant Apply
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4287
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4288
 msgid "Instant Apply"
 msgstr "Aplicació instantània"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4291
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4292
 msgid "Update the preview automatically"
 msgstr "Actualitza la previsualització automàticament"
 
@@ -4340,7 +4550,7 @@ msgstr "Actualitza la previsualització automàticament"
 #  table col, row
 #. the Preview Frame Number
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4310
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4311
 msgid "Frame:"
 msgstr "Fotograma:"
 
@@ -4364,11 +4574,11 @@ msgstr "Fotograma:"
 #. constrain
 #. lower (unconstrained)
 #. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4320
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4321
 msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
 msgstr "Fotograma a mostrar quan es prem el botó 'Refresca'"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5025
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5026
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't operate with current controlpoint\n"
@@ -4383,11 +4593,11 @@ msgstr ""
 "Llistat d'error:\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:237
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:238
 msgid "Tweenlayer"
-msgstr "Capa intermitja"
+msgstr "Capa intermèdia"
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:687
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:688
 msgid ""
 "No source image was selected.\n"
 "Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
@@ -4395,15 +4605,15 @@ msgstr ""
 "No heu seleccionat cap imatge font.\n"
 "Obriu una segona imatge del mateix tipus abans d'obrir 'Mou el camí'."
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:698
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:699
 msgid "Copying layers into frames..."
 msgstr "S'estan copiant les capes als fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:702
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:703
 msgid "Generating animated preview..."
 msgstr "S'està generant una previsualització animada..."
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1859
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1869
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4413,7 +4623,7 @@ msgstr ""
 "Error: el fotograma clau %d al punt [%d] és més alt o igual que el darrer "
 "fotograma manejat"
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1867
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1877
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4424,7 +4634,7 @@ msgstr ""
 "Error: el fotograma clau %d al punt [%d] no deixa prou espai (fotogrames)\n"
 "per als punts de control previs"
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1877
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4433,7 +4643,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: el fotograma clau %d no és en seqüència al punt [%d]"
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1895
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1905
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4442,7 +4652,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: el punt de control [%d] està fora del fragment del fotograma manejat"
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1909
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1919
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4453,15 +4663,15 @@ msgstr ""
 "Error: Hi ha més punts de control (%d) que fotogrames manejats (%d).\n"
 "Reduïu els punts de control o seleccioneu més fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:126
+#: ../gap/gap_mpege.c:127
 msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
 msgstr "Condicions per executar mpeg2encode 1.2:"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:130
+#: ../gap/gap_mpege.c:131
 msgid "Requirements to run mpeg_encode 1.5:"
 msgstr "Condicions per executar mpeg_encode 1.5:"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:146
+#: ../gap/gap_mpege.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "mpeg2encode 1.2 must be installed\n"
@@ -4476,7 +4686,7 @@ msgstr ""
 "o a\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:159
+#: ../gap/gap_mpege.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "mpeg_encode 1.5 must be installed\n"
@@ -4487,7 +4697,7 @@ msgstr ""
 "podeu obtenir mpeg_encode a\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:178
+#: ../gap/gap_mpege.c:179
 msgid ""
 "You need a series of single images on disk (video frames),\n"
 "all with fileformat PPM (or YUV)\n"
@@ -4499,7 +4709,7 @@ msgstr ""
 "(utilitzeu 'Converteix fotogrames' del menú Vídeo\n"
 "o 'Divideix la imatge en fotogrames' del menú Vídeo)"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:186
+#: ../gap/gap_mpege.c:187
 msgid ""
 "You need a series of single images on disk (video frames)\n"
 "all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)\n"
@@ -4511,7 +4721,7 @@ msgstr ""
 "(utilitzeu 'Converteix fotogrames' del menú Vídeo\n"
 "o 'Divideix la imatge en fotogrames' del menú Vídeo)"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:203
+#: ../gap/gap_mpege.c:204
 msgid ""
 "All images must have the same size,\n"
 "width and height must be a multiple of 16\n"
@@ -4521,11 +4731,11 @@ msgstr ""
 "amplada i alçada han de ser múltiples de 16\n"
 "(utilitzeu escala o escapça del menú Vídeo)"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:210
+#: ../gap/gap_mpege.c:211
 msgid "All images must have the same size,"
 msgstr "Totes les imatges han de tenir la mateixa mida,"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:218
+#: ../gap/gap_mpege.c:219
 msgid ""
 "\n"
 "NOTE:\n"
@@ -4537,35 +4747,35 @@ msgstr ""
 "Per una millor codificació MPEG utilitzeu el menú:\n"
 "Vídeo->Codifica->Codificador de vídeo mestre"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:236
+#: ../gap/gap_mpege.c:237
 msgid "MPEG_ENCODE Information"
 msgstr "Informació MPEG_ENCODE"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:274
+#: ../gap/gap_mpege.c:275
 msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
 msgstr "genera un corrent MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:275
+#: ../gap/gap_mpege.c:276
 msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
 msgstr "genera un corrent MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:285
+#: ../gap/gap_mpege.c:286
 msgid "GenParams"
 msgstr "Paràmetres de generació"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:287
+#: ../gap/gap_mpege.c:288
 msgid "Gen + Encode"
 msgstr "Genera i codifica"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_mpege.c:322
 msgid "Framerate in frames/second"
 msgstr "Velocitat de fotograma en fotogrames/segon"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:330
+#: ../gap/gap_mpege.c:331
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Velocitat de bits:"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:331
+#: ../gap/gap_mpege.c:332
 msgid ""
 "Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
 "quality"
@@ -4573,38 +4783,38 @@ msgstr ""
 "S'utilitza per a les taxes de bits constants (bit/s). Una velocitat baixa "
 "comporta bona compressió i mala qualitat"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:347
+#: ../gap/gap_mpege.c:348
 msgid "Outputfile:"
 msgstr "Fitxer de sortida:"
 
 #  pixel
 #. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:349
+#: ../gap/gap_mpege.c:350
 msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
 msgstr "Nom del fitxer de sortida MPEG resultant"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:355
+#: ../gap/gap_mpege.c:356
 msgid "Paramfile:"
 msgstr "Fitxer de paràmetres:"
 
 #  pixel
 #. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:357
+#: ../gap/gap_mpege.c:358
 msgid "Name of the encoder-parameterfile (to be generated)"
 msgstr "Nom del fitxer de paràmetres-codificador (a generar)"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:363
+#: ../gap/gap_mpege.c:364
 msgid "Startscript:"
 msgstr "Inici de la seqüència:"
 
 #  pixel
 #  pixel
 #. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:365
+#: ../gap/gap_mpege.c:366
 msgid "Name of the startscript (to be generated/executed)"
 msgstr "Nom de l'inici de seqüència (a generar/executar)"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:381
+#: ../gap/gap_mpege.c:382
 msgid ""
 "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
 "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
@@ -4612,29 +4822,30 @@ msgstr ""
 "Genera el fitxer de paràmetres per mpeg_encode 1.5\n"
 "(el codificador de vídeo MPEG-1 de lliure distribució de Berkeley.)\n"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:385
+#: ../gap/gap_mpege.c:386
 msgid "Constant Bitrate:"
 msgstr "Velocitat de bits constant:"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:386
+#: ../gap/gap_mpege.c:387
 msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate"
-msgstr "Ignora els valors I/P/QSCALE i fes servir una velocitat de bits constant"
+msgstr ""
+"Ignora els valors I/P/QSCALE i fes servir una velocitat de bits constant"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:393
+#: ../gap/gap_mpege.c:394
 msgid "Pattern:"
 msgstr "Patró:"
 
 #  pixel
 #. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:395
+#: ../gap/gap_mpege.c:396
 msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
 msgstr "Com codificar la seqüència de fotogrames MPEG (fotogrames I/P/B)"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:403
+#: ../gap/gap_mpege.c:404
 msgid "IQSCALE:"
 msgstr "IQSCALE:"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:404
+#: ../gap/gap_mpege.c:405
 msgid ""
 "Quality scale for I-frames\n"
 "(1 = best quality, 31 = best compression)"
@@ -4642,11 +4853,11 @@ msgstr ""
 "Escala de qualitat per als fotogrames I\n"
 "(1 = millor qualitat, 31 = millor compressió)"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:413
+#: ../gap/gap_mpege.c:414
 msgid "PQSCALE:"
 msgstr "PQSCALE:"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:414
+#: ../gap/gap_mpege.c:415
 msgid ""
 "Quality scale for P-frames\n"
 "(1 = best quality, 31 = best compression)"
@@ -4654,11 +4865,11 @@ msgstr ""
 "Escala de qualitat per als fotogrames P\n"
 "(1 = millor qualitat, 31 = millor compressió)"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:423
+#: ../gap/gap_mpege.c:424
 msgid "BQSCALE:"
 msgstr "BQSCALE"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:424
+#: ../gap/gap_mpege.c:425
 msgid ""
 "Quality scale for B-frames\n"
 "(1 = best quality, 31 = best compression)"
@@ -4666,31 +4877,31 @@ msgstr ""
 "Reducció de la qualitat per als fotogrames B\n"
 "(1 = millor qualitat, 31 = millor compressió)"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:433
+#: ../gap/gap_mpege.c:434
 msgid "P-Search:"
 msgstr "Cerca P:"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:434
+#: ../gap/gap_mpege.c:435
 msgid "Search algorithmus used for P-frames"
 msgstr "Cerca l'algorisme utilitzat per als fotogrames P"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:442
+#: ../gap/gap_mpege.c:443
 msgid "B-Search:"
 msgstr "Cerca B:"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:443
+#: ../gap/gap_mpege.c:444
 msgid "Search algorithmus used for B-frames"
 msgstr "Cerca l'algorisme utilitzat per als fotogrames B"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:450
+#: ../gap/gap_mpege.c:451
 msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
 msgstr "Genera els paràmetres MPEG_ENCODE"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:451 ../gap/gap_mpege.c:494
+#: ../gap/gap_mpege.c:452 ../gap/gap_mpege.c:495
 msgid "Encode Values"
 msgstr "Codifica els valors"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:468
+#: ../gap/gap_mpege.c:469
 msgid ""
 "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
 "(MPEG-2 video encoder.)\n"
@@ -4698,25 +4909,25 @@ msgstr ""
 "Genera el fitxer de paràmetres per a mpeg2encode 1.2\n"
 "(Codificador de vídeo MPEG-2.)\n"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:471
+#: ../gap/gap_mpege.c:472
 msgid "MPEG-type:"
 msgstr "Tipus MPEG:"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:482
+#: ../gap/gap_mpege.c:483
 msgid "Videoformat:"
 msgstr "Format de vídeo:"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:483
+#: ../gap/gap_mpege.c:484
 msgid "Videoformat"
 msgstr "Format de vídeo"
 
 #  framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
 #. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
-#: ../gap/gap_mpege.c:493
+#: ../gap/gap_mpege.c:494
 msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
 msgstr "Genera els paràmetres MPEG2ENCODE"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:1058
+#: ../gap/gap_mpege.c:1059
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
@@ -4724,7 +4935,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "AVÃ?S: mpeg_encode no permet el format de fitxer "
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:1061
+#: ../gap/gap_mpege.c:1062
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: width not a multiple of 16"
@@ -4732,7 +4943,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: l'amplada no és múltiple de 16"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:1062
+#: ../gap/gap_mpege.c:1063
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: height not a multiple of 16"
@@ -4740,7 +4951,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: l'alçada no és múltiple de 16"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:1068
+#: ../gap/gap_mpege.c:1069
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
@@ -4748,7 +4959,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "AVÃ?S: mpeg2encode no permet el format de fitxer"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:1073
+#: ../gap/gap_mpege.c:1074
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
@@ -4814,12 +5025,12 @@ msgstr ""
 msgid "Render Filename to Layer"
 msgstr "Composa nom de fitxer a capa"
 
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:519 ../gap/gap_video_index_creator.c:973
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:356
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:519 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
 msgid "Settings :"
 msgstr "Paràmetres :"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:439
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:440
 msgid ""
 "Playback\n"
 "SHIFT converts the selected frames to temporary image, and does "
@@ -4829,7 +5040,7 @@ msgstr ""
 "Maj converteix els fotogrames seleccionats en una imatge temporal i "
 "reprodueix la animació de capa en la imatge temporal"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:445
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:446
 msgid ""
 "Smart update thumbnails\n"
 "SHIFT forces thumbnail update for all frames"
@@ -4837,20 +5048,20 @@ msgstr ""
 "Actualització intel·ligent de les miniatures\n"
 "Maj força l'actualització de les miniatures per a tots els fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:450
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:451
 msgid "Duplicate selected frames"
 msgstr "Duplica els fotogrames seleccionats"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:454
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:455
 msgid "Delete selected frames"
 msgstr "Suprimeix els fotogrames seleccionats"
 
 # plug-ins/gap/gap_navigatorits constant_dialog.c:391
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:463
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:464
 msgid "Goto first frame"
 msgstr "Vés al primer fotograma"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:467
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:468
 msgid ""
 "Goto prev frame\n"
 "SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -4858,7 +5069,7 @@ msgstr ""
 "Vés al fotograma anterior\n"
 "Maj utilitza la mida del pas alternativa"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:472
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:473
 msgid ""
 "Goto next frame\n"
 "SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -4866,12 +5077,12 @@ msgstr ""
 "Vés al fotograma següent\n"
 "Maj utilitza la mida del pas alternativa"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:477
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:478
 msgid "Goto last frame"
 msgstr "Vés a l'últim fotograma"
 
 #  The main shell
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:545
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:546
 msgid "VCR Navigator..."
 msgstr "Navegador VCR..."
 
@@ -5002,7 +5213,7 @@ msgstr "No seleccionis res"
 
 #  Video Length (frames)
 #. Video Length (frames)
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4240 ../gap/gap_player_dialog.c:5993
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4240 ../gap/gap_player_dialog.c:6855
 msgid "Videoframes:"
 msgstr "Fotogrames de vídeo:"
 
@@ -5026,7 +5237,7 @@ msgstr "Navegador de vídeo"
 
 #  set layername
 #. set layername
-#: ../gap/gap_onion_base.c:557
+#: ../gap/gap_onion_base.c:558
 #, c-format
 msgid "onionskin_%06d"
 msgstr "paper ceba_%06d"
@@ -5145,7 +5356,8 @@ msgid "Ignore BG-layer(s):"
 msgstr "Ignora la(es) capa(es) de fons:"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1209
-msgid "Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
+msgid ""
+"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
 msgstr "Exclou n capes de fons. Utilitzeu 0 si no voleu excloure cap capa."
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1212
@@ -5261,7 +5473,8 @@ msgstr ""
 "però emmagatzema els paràmetres actuals"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1396
-msgid "Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
+msgid ""
+"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
 msgstr ""
 "Suprimeix totes les capes de paper ceba en tots els fotogrames de l'abast "
 "dels fotograma seleccionat"
@@ -5302,7 +5515,7 @@ msgstr "S'estan suprimint capes paper ceba"
 
 #  Format the message
 #. Format the message
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:381
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
@@ -5312,23 +5525,23 @@ msgstr ""
 "ha informat:\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:402
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:425
 msgid "Audiosource:"
 msgstr "Font d'àudio"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:413
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:436
 msgid "Wavefile:"
 msgstr "Fitxer d'ona:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:415
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:438
 msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
 msgstr "Nom de fitxer de so a crear com a copia en format  RIFF WAVE"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:422
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:445
 msgid "Resample:"
 msgstr "Torna a mostrejar:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:423
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:446
 msgid ""
 "ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
 "OFF: Use original samplerate"
@@ -5339,27 +5552,27 @@ msgstr ""
 #  Audio Samplerate
 #. Audio Samplerate
 #. the Samplerate label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:431 ../gap/gap_player_dialog.c:5935
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8896 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3082
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:454 ../gap/gap_player_dialog.c:6797
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8902 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3349
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "Freqüència de mostreig:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:432
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:455
 msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
 msgstr ""
 "La freqüència de mostreig de l'àudio en mostres/segon. S'ignorarà si es "
 "desactiva l'opció Torna a mostrejar"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:453
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:476
 msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
 msgstr "Copia un fitxer d'àudio com a fitxer d'ona"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:454 ../gap/gap_story_dialog.c:5067
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8536 ../gap/gap_story_dialog.c:8941
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:477 ../gap/gap_story_dialog.c:5136
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8540 ../gap/gap_story_dialog.c:8966
 msgid "Settings"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:547
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:570
 msgid ""
 "Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
 "Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
@@ -5371,29 +5584,29 @@ msgstr ""
 "Si teniu instal·lat l'executable wavplay enlloc\n"
 "podeu establir la variable d'entorn WAVPLAYPATH abans d'iniciar el Gimp\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:610
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:633
 msgid "Audio Delay"
 msgstr "Retard de l'àudio"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:622
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:645
 msgid "Syncron"
 msgstr "Sincronitzat"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:626
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:649
 msgid "Audio Skipped"
 msgstr "Sense àudio"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:638
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:661
 #, c-format
 msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
 msgstr "%d (a %.4f fotogrames/seg)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:732
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:758
 #, c-format
 msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir l'encapçalament WAV del fitxer «%s»"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:865
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
@@ -5404,7 +5617,7 @@ msgstr ""
 "no apunta a cap programa executable\n"
 "el valor configurat per %s és:  %s\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:886
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: the environment variable %s\n"
@@ -5415,7 +5628,7 @@ msgstr ""
 "no apunta cap programa executable\n"
 "el valor actual és : %s\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:922
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "No audiosupport available\n"
@@ -5434,51 +5647,81 @@ msgstr ""
 
 #  shortname prefix to indicate that displayed filename is from type storyboard file
 #. filename prefix shortcut for storyboard single track playback for specified track number
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1750
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2124
 #, c-format
 msgid "STB:[%d]"
 msgstr "STB:[%d]"
 
 #  shortname prefix to indicate that displayed filename is from type storyboard file
 #. filename prefix shortcut for storyboard in composite video playback mode
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1755
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2129
 msgid "STB:"
 msgstr "STB:"
 
 #  shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
 #. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1772
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2146
 msgid "VIDEO:"
 msgstr "VÃ?DEO:"
 
 #  shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
 #. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1784
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2158
 msgid "FRAMES:"
 msgstr "FOTOGRAMES:"
 
 #  pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
 #. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1883 ../gap/gap_player_dialog.c:3799
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2257 ../gap/gap_player_dialog.c:4539
 msgid "Playing"
-msgstr "S'està reproduïnt"
+msgstr "S'està reproduint"
 
 #  the status value label
 #. the status value label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1922 ../gap/gap_player_dialog.c:7090
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2296 ../gap/gap_player_dialog.c:7967
 msgid "Ready"
 msgstr "Preparat"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2126
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2430
+msgid "cheking audiotrack"
+msgstr "S'està comprovant la pista d'àudio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2450
+msgid "extracted audio is up to date"
+msgstr "l'àudio extret està actualitzat"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2459
+msgid "extracting audio"
+msgstr "S'està extraient l'àudio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2490
+msgid "Audio Extract CANCELLED"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'extracció d'àudio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2500 ../gap/gap_player_dialog.c:2511
+msgid "Audio Extract FAILED"
+msgstr "L'extracció d'àudio ha fallat"
+
+#  lower/upper
+#  step, page
+#  digits
+#  constrain
+#  lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2501 ../gap/gap_player_dialog.c:2512
+#, c-format
+msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
+msgstr "L'extracció de la pista d'àudio ha fallat al fitxer de vídeo: %s"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2827
 msgid "seek-selftest"
 msgstr "seek-selftest"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2148 ../gap/gap_story_vthumb.c:301
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2849 ../gap/gap_story_vthumb.c:301
 #, c-format
 msgid "Creating Index"
 msgstr "S'està creant l'índex"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2171
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2879
 #, c-format
 msgid ""
 "No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
@@ -5487,39 +5730,39 @@ msgstr ""
 "L'índex de vídeo no està disponible. L'accés està limitat a la lectura "
 "seqüencial (lenta) del fitxer: %s"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2254 ../gap/gap_story_dialog.c:6430
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2962 ../gap/gap_story_dialog.c:6499
 #, c-format
 msgid "Videoseek"
 msgstr "Cerca de vídeo"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2807 ../gap/gap_player_dialog.c:3266
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3542 ../gap/gap_player_dialog.c:4006
 #: ../gap/gap_story_vthumb.c:359
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancel·lat"
 
 #. printf("DROP (SKIP) frame\n");
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3782
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4522
 msgid "Skip"
 msgstr "Omet"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3811
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4551
 #, c-format
 msgid "Delay %.2f"
-msgstr "Retrasa %.2f"
+msgstr "Retarda %.2f"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5446
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6189
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
 "does not point to an executable program\n"
 "the configured value for %s is: %s\n"
 msgstr ""
-"Avís: La configuració del vostre fitxer gimprc per la seqüència del "
-"conversor d'àudio\n"
+"Avís: La configuració del vostre fitxer gimprc per la seqüència de la "
+"conversió d'àudio\n"
 "no apunta a cap programa executable\n"
 "el valor configurat per %s és: %s\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5468
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6211
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: The environment variable %s\n"
@@ -5530,7 +5773,7 @@ msgstr ""
 "no apunta a cap programa executable\n"
 "el valor actual és: %s\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5487
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6230
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
@@ -5539,11 +5782,19 @@ msgstr ""
 "Error: el programa extern per la conversió d'àudio no és executable.\n"
 "Nom de fitxer: «%s»\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5507
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6250
 msgid "Creating audiofile - please wait"
 msgstr "S'està creant el fitxer d'àudio. Espereu-vos"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5649
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6286
+msgid "external audioconverter FAILED."
+msgstr "la conversió d'àudio externa ha fallat"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6287
+msgid "extern audioconverter FAILED"
+msgstr "la conversió d'àudio externa ha fallat"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6433
 msgid "Select Audiofile"
 msgstr "Selecciona fitxer d'àudio"
 
@@ -5552,36 +5803,36 @@ msgstr "Selecciona fitxer d'àudio"
 #. audiofile label
 #. the output audiofile label
 #. the Audiofile label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5721 ../gap/gap_vex_dialog.c:2548
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3021
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6506 ../gap/gap_vex_dialog.c:2685
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3288
 msgid "Audiofile:"
 msgstr "Fitxer d'àudio:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5733
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6518
 msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
 msgstr "Entreu un fitxer d'àudio. El fitxer ha d'estar en format RIFF WAVE"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5754
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6539
 msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
 msgstr "Obre la finestra de diàleg del navegador de selecció de fitxer d'àudio"
 
 #  Volume
 #. Volume
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5766 ../gap/gap_story_dialog.c:8912
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551 ../gap/gap_story_dialog.c:8918
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5786
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6571
 msgid "Audio Volume"
 msgstr "Volum de l'àudio"
 
 #  check button
 #. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5792
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6577
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5796
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6582
 msgid ""
 "ON: Play button plays video + audio.\n"
 "OFF: Play video silently"
@@ -5591,11 +5842,11 @@ msgstr ""
 
 #  Sample Offset
 #. Sample Offset
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5806
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
 msgid "Offset:"
 msgstr "Desplaçament:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5826
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6612
 msgid ""
 "Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
 "audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
@@ -5610,17 +5861,47 @@ msgstr ""
 "omet la part del començament de l'àudio en una longitud igual a la duració "
 "de 10 fotogrames a la velocitat de reproducció de vídeo original."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5842
-msgid "Reset offset and volume"
-msgstr "Recupera el decalatge i el volum"
+#. check button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6627
+msgid "original audio"
+msgstr "àudio original"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6632
+msgid ""
+"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
+"position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
+"extracted audiotrack of the full referenced videofile\n"
+"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
+"this for independent audiofile playback."
+msgstr ""
+"Activat: per a la reproducció del videoclip, sincronitza la posició inicial "
+"de l'àudio segons la posició original al vídeo referenciat. Utilitzeu "
+"aquesta opció si el fitxer d'àudio és una pista d'àudio extreta del fitxer "
+"de vídeo complet.\n"
+"Desactivat: no sincronitza l'àudio amb la posició original dels vídeos "
+"referenciats. Utilitzeu-ho per a la reproducció de fitxers d'àudio "
+"independents."
+
+#  the audiotrack to label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6668
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Pista d'àudio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6678
+msgid ""
+"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
+"origial audiotrack playback"
+msgstr ""
+"Extreu la pista d'àudio del fitxer de vídeo per al fitxer de vídeo actual i "
+"utilitza-la com a pista d'àudio original a reproduir"
 
 #  create wavfile button
 #. create wavfile button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5853
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6692
 msgid "Copy As Wavfile"
 msgstr "Copia com a fitxer wav"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5855
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6694
 msgid ""
 "Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
 "audio playback"
@@ -5628,81 +5909,85 @@ msgstr ""
 "Crea un copia del fitxer d'àudio com a fitxer RIFF WAVE i utilitza la copia "
 "per la reproducció d'àudio"
 
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6706
+msgid "Reset offset and volume"
+msgstr "Recupera el decalatge i el volum"
+
 #  Audio Offset Length (mm:ss:msec)
 #. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5876
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6738
 msgid "Offsettime:"
 msgstr "Decalatge:"
 
 #  Total Audio Length (mm:ss:msec)
 #. Total Audio Length (mm:ss:msec)
 #. the audio timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5890 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3252
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6752 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3521
 msgid "Audiotime:"
 msgstr "Durada de l'àudio:"
 
 #  Length (frames)
 #. Length (frames)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5905
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6767
 msgid "Audioframes:"
 msgstr "Fotogrames d'àudio:"
 
 #  Audiolength (Samples)
 #. Audiolength (Samples)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5920
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6782
 msgid "Samples:"
 msgstr "Mostres:"
 
 #  Audio Channels
 #. Audio Channels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5949
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6811
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canals:"
 
 #  Bits per Audio Sample
 #. Bits per Audio Sample
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5963
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6825
 msgid "Bits/Sample:"
 msgstr "Bits/Mostra:"
 
 #  Total Video Length (mm:ss:msec)
 #. Total Video Length (mm:ss:msec)
 #. the video timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5978 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3225
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6840 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3494
 msgid "Videotime:"
 msgstr "Durada del vídeo:"
 
 #. Cahe size label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6190
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7052
 msgid "Cache Size (MB):"
 msgstr "Mida d'intercanvi (MB):"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6216
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7078
 msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
 msgstr ""
 "Mida de la memòria cau per a la reproducció de fotogrames en MB. Un valor 0 "
 "desactiva la memòria cau."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6225
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7087
 msgid "Clear the frame cache"
 msgstr "Buida la memòria cau de fotogrames"
 
 #. Chache Status (number of frames currently in the cache)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6236
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7098
 msgid "Cached Frames:"
 msgstr "Fotogrames en la memòria cau:"
 
 #. Layout Options label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6261
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7123
 msgid "Layout Options:"
 msgstr "Opcions de disposició:"
 
 #. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6271
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7133
 msgid "Show Button Array"
 msgstr "Mostra la taula de botons"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6277
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7139
 msgid ""
 "ON: Show the go button array positioning tool.\n"
 "OFF: Hide the go button array."
@@ -5711,11 +5996,11 @@ msgstr ""
 "Desactivat: oculta la taula de botons."
 
 #. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6290
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7152
 msgid "Show Position Scale"
 msgstr "Mostra l'escala de la posició"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6296
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7158
 msgid ""
 "ON: Show the position scale.\n"
 "OFF: Hide the position scale."
@@ -5724,48 +6009,49 @@ msgstr ""
 "Desactivat: oculta l'escala de la posició."
 
 #. Save Player Preferences label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6309
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7171
 msgid "Save Preferences:"
 msgstr "Desa les opcions:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6321
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7183
 msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
 msgstr ""
 "Desa la memòria cau del reproductor i les opcions de disposició (com a "
 "paràmetres del gimprc)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6436
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7298
 msgid "Videoframe Playback"
 msgstr "Reproducció de fotogrames de vídeo"
 
 #. vid options TAB frame
 #. the video options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6451 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2490
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7313 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2594
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opcions de vídeo"
 
 #. configure options TAB frame
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6475
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7337
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
 #. audio options TAB frame
 #. the Audio Options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6491 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2502
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7353 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2606
 msgid "Audio Options"
 msgstr "Opcions d'àudio"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6584
-msgid "Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7446
+msgid ""
+"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
 msgstr ""
 "Clic: ves al fotograma, Ctrl+clic: defineix 'Des del fotograma', Alt-Clic: "
 "defineix 'Al fotograma'"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6657 ../gap/gap_player_dialog.c:6787
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7519 ../gap/gap_player_dialog.c:7652
 msgid "The currently displayed frame number"
 msgstr "El número de fotograma actualment visible"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6737
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7599
 msgid ""
 "Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
 "SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
@@ -5774,13 +6060,13 @@ msgstr ""
 "del fotograma', \n"
 "Maj+Clic: carrega aquest fotograma dins de la imatge cridada"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6748
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7610
 msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
 msgstr ""
 "Defineix l'actual número de fotograma com a inici de la selecció 'Des del "
 "fotograma'"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6764
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7626
 msgid ""
 "Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
 "SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
@@ -5789,53 +6075,53 @@ msgstr ""
 "al fotograma',\n"
 " Maj+Clic: carrega aquest fotograma dins de la imatge cridada"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6775
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7637
 msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
 msgstr ""
 "Defineix l'actual número de fotograma com a final de la selecció 'Fins al "
 "fotograma'"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6815
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7680
 msgid "Add range to cliplist"
 msgstr "Afegeix la selecció a la llista"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6819
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7684
 msgid "Print range to stdout"
 msgstr "Imprimeix la selecció al stdout"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6838
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7706
 msgid "Start framenumber of selection range"
 msgstr "Número de fotograma inicial de la selecció"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6861
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7729
 msgid "Add inverse range to cliplist"
 msgstr "Afegeix la selecció invertida a la llista"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6865
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7733
 msgid "Print inverse range to stdout"
 msgstr "Imprimeix la selecció invertida al stdout"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6886
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7757
 msgid "End framenumber of selection range"
 msgstr "Darrer número de fotograma de la selecció"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6902
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7773
 msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
 msgstr "Recupera la velocitat de reproducció al valor original (o previ)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6922
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7796
 msgid "Current playback speed (frames/sec)"
 msgstr "Velocitat de reproducció actual (fotogrames/seg)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6948
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7822
 msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
 msgstr "Commuta la mida 128/256. <Maj> Estableix 1:1 mida de la imatge sencera"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6967
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7844
 msgid "Video preview size (pixels)"
 msgstr "Mida de previsualització de vídeo (píxels)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6997
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7874
 msgid ""
 "ON: Play in endless loop.\n"
 "OFF: Play only once"
@@ -5844,11 +6130,11 @@ msgstr ""
 "Desactivat: Reprodueix només un cop"
 
 #. SelOnly Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7011
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7888
 msgid "Selection only"
 msgstr "Només els seleccionats"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7017
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7894
 msgid ""
 "ON: Play only frames within the selected range.\n"
 "OFF: Play all frames"
@@ -5858,21 +6144,21 @@ msgstr ""
 
 #  PingPong Toggle
 #. PingPong Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7030
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7907
 msgid "Ping pong"
 msgstr "Ping pong"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7036
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7913
 msgid "ON: Play alternating forward/backward"
 msgstr "Activat: Reprodueix alternativament endavant/endarrere"
 
 #  UseThumbnails Toggle
 #. UseThumbnails Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7049
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7926
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7055
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7932
 msgid ""
 "ON: Use thumbnails when available.\n"
 "OFF: Read full sized frames"
@@ -5882,11 +6168,11 @@ msgstr ""
 
 #  ExactTiming Toggle
 #. ExactTiming Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7070
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7947
 msgid "Exact timing"
 msgstr "Temps exacte"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7076
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7953
 msgid ""
 "ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
 "OFF: Disable frame skipping"
@@ -5896,11 +6182,11 @@ msgstr ""
 
 #  the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
 #. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7134
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8011
 msgid "Cancel Videoindex creation"
 msgstr "Cancel·la la creació de l'índex de vídeo"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7138
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8015
 msgid ""
 "Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
 "the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
@@ -5911,7 +6197,7 @@ msgstr ""
 "als fotogrames. Sense un índex de vídeo, l'accés es fa amb una lectura "
 "seqüencial molt lenta."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7165
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8042
 msgid ""
 "Start playback. SHIFT: snapshot frames  in a multilayer image at original "
 "size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
@@ -5921,7 +6207,7 @@ msgstr ""
 "previsualització. Alt: força la creació d'una nova imatge de captura de "
 "pantalla"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7178
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8055
 msgid ""
 "Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
 "middle/right mousebutton) if not playing"
@@ -5930,7 +6216,7 @@ msgstr ""
 "selecció, a la posició actual o al final  (botó del ratolí esquerre, del mig "
 "o de la dreta) si no s'està reproduint"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7188
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8065
 msgid ""
 "Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames  in a multilayer image at "
 "original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
@@ -5943,7 +6229,7 @@ msgstr ""
 
 #  XXXXXXXXXXX Player Frame  XXXXXXXXXXXX
 #  the player_frame
-#: ../gap/gap_player_main.c:272
+#: ../gap/gap_player_main.c:283
 msgid "Playback..."
 msgstr "Reprodueix..."
 
@@ -5991,8 +6277,8 @@ msgstr "Escala els fotogrames animats (tots)"
 msgid "Scale (original %dx%d)"
 msgstr "Escala (%dx%d original)"
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:215 ../gap/gap_story_dialog.c:8526
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8928
+#: ../gap/gap_range_ops.c:215 ../gap/gap_story_dialog.c:8530
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8953
 msgid "Reset"
 msgstr "Recupera"
 
@@ -6112,7 +6398,7 @@ msgstr "Converteix a indexat"
 
 #  the basename label
 #. the basename label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:523 ../gap/gap_vex_dialog.c:2368
+#: ../gap/gap_range_ops.c:523 ../gap/gap_vex_dialog.c:2461
 msgid "Basename:"
 msgstr "Nom base:"
 
@@ -6126,8 +6412,8 @@ msgstr ""
 
 #  the extension label
 #. the extension label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:530 ../gap/gap_split.c:268
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2438
+#: ../gap/gap_range_ops.c:530 ../gap/gap_split.c:454
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2575
 msgid "Extension:"
 msgstr "Extensió:"
 
@@ -6159,7 +6445,7 @@ msgstr ""
 "requereixen una conversió. Exemple: GIF no pot gestionar RGB i requereix "
 "convertir a tipus d'imatge indexada."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:550 ../gap/gap_split.c:284
+#: ../gap/gap_range_ops.c:550 ../gap/gap_split.c:470
 msgid "Flatten:"
 msgstr "Aplana:"
 
@@ -6341,25 +6627,26 @@ msgstr "Selecció de píxel:"
 msgid ""
 "You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
 "image"
-msgstr "Esteu emprant fragments indexats, pertant el resultat serà una imatge RGB"
+msgstr ""
+"Esteu emprant fragments indexats, per tant el resultat serà una imatge RGB"
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:875
+#: ../gap/gap_range_ops.c:876
 msgid "Creating layer-animated image..."
 msgstr "S'està creant una capa d'una imatge animada..."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1170
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1177
 msgid "Frames to Image"
 msgstr "Fotogrames a la imatge"
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1171
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1178
 msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
 msgstr "Crea una imatge de múltiples capes des dels fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1325
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1332
 msgid "Flattening frames..."
 msgstr "S'estan aplanant els fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1481
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1488
 msgid ""
 "Convert Frames: Save operation failed.\n"
 "Desired save plugin can't handle type\n"
@@ -6369,32 +6656,32 @@ msgstr ""
 "El connector per desar que voleu no pot manejar aquest tipus\n"
 "o bé no està disponible."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1612
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1619
 msgid "Cropping all video frames..."
 msgstr "S'estan escapçant tots els fotogrames d'animació..."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1615
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1622
 msgid "Resizing all video frames..."
 msgstr "S'estan escalant tots els fotogrames d'animació..."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1618
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1625
 msgid "Scaling all video frames..."
 msgstr "S'estan escalant tots els fotogrames d'animació..."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1715
 msgid "Flatten Frames"
 msgstr "Aplana els fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1775
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1782
 #, c-format
 msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
 msgstr "S'està suprimint la capa (pos:%ld) dels fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1896
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1903
 msgid "Delete Layers in Frames"
 msgstr "Suprimeix les capes als fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1897
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1904
 msgid "Select Frame Range & Stack Position"
 msgstr "Selecciona l'abast i la posició del fotograma"
 
@@ -6462,11 +6749,11 @@ msgstr "Centre horitzontal"
 msgid "Center Vertical"
 msgstr "Centre vertical"
 
-#: ../gap/gap_split.c:108
+#: ../gap/gap_split.c:172
 msgid "Splitting image into frames..."
 msgstr "S'està dividint la imatge en els fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_split.c:198
+#: ../gap/gap_split.c:365
 msgid ""
 "Split Frames: Save operation failed.\n"
 "desired save plugin can't handle type\n"
@@ -6476,7 +6763,7 @@ msgstr ""
 "El connector per desar no pot manejar aquest tipus\n"
 "o bé no està disponible."
 
-#: ../gap/gap_split.c:255
+#: ../gap/gap_split.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Make a frame (diskfile) from each layer.\n"
@@ -6493,7 +6780,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s000001.%s\n"
 
-#: ../gap/gap_split.c:269
+#: ../gap/gap_split.c:455
 msgid ""
 "Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
 "fileformat."
@@ -6501,11 +6788,11 @@ msgstr ""
 "Extensió dels fotogrames resultants. També es fa servir per definir el "
 "format de fitxer."
 
-#: ../gap/gap_split.c:276
+#: ../gap/gap_split.c:462
 msgid "Inverse Order:"
 msgstr "Ordre invers:"
 
-#: ../gap/gap_split.c:277
+#: ../gap/gap_split.c:463
 msgid ""
 "ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
 "OFF: Start with frame 000001 at background layer."
@@ -6513,7 +6800,7 @@ msgstr ""
 "Activat: Comença amb el fotograma 000001 a la capa superior.\n"
 "Desactivat: Comença amb el fotograma 000001 a la capa del fons."
 
-#: ../gap/gap_split.c:285
+#: ../gap/gap_split.c:471
 msgid ""
 "ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
 "with the background color.\n"
@@ -6524,11 +6811,11 @@ msgstr ""
 "Desactivat: Les capes en els fotogrames resultants mantenen el seu canal "
 "alfa."
 
-#: ../gap/gap_split.c:292
+#: ../gap/gap_split.c:478
 msgid "Only Visible:"
 msgstr "Només visible:"
 
-#: ../gap/gap_split.c:293
+#: ../gap/gap_split.c:479
 msgid ""
 "ON: Handle only visible layers.\n"
 "OFF: handle all layers and force visibiblity"
@@ -6536,30 +6823,35 @@ msgstr ""
 "Activat: Gestiona només les capes visibles.\n"
 "Desactivat: gestiona totes les capes i força la visibilitat"
 
-#: ../gap/gap_split.c:302
+#: ../gap/gap_split.c:486
+msgid "Copy properties:"
+msgstr "Copia les propietats:"
+
+#: ../gap/gap_split.c:487
+msgid ""
+"ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame "
+"images.\n"
+"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
+msgstr ""
+"Activat: Copia totes les propietats d'imatge (canals, camins, guies) a totes "
+"les imatges dels fotogrames.\n"
+"Desactivat: Copia només les capes, sense les propietats d'imatge a les "
+"imatges dels fotogrames."
+
+#: ../gap/gap_split.c:496
 msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
 msgstr ""
 "Quant dígits s'utilitzaran en la part del nom de fitxer del número de "
 "fotograma"
 
-#: ../gap/gap_split.c:317
+#: ../gap/gap_split.c:512
 msgid "Split Image into Frames"
 msgstr "Divideix les imatges en els fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_split.c:318
+#: ../gap/gap_split.c:513
 msgid "Split Settings"
 msgstr "Paràmetres de divisió"
 
-#: ../gap/gap_split.c:382
-msgid ""
-"Operation cancelled.\n"
-"This image is already a video frame.\n"
-"Try again on a duplicate (Image/Duplicate)."
-msgstr ""
-"S'ha cancel·lat l'operació.\n"
-"Aquesta imatge ja és un fotograma animat.\n"
-"Torneu-ho a intentar en un duplicat (imatge/duplicat)."
-
 #: ../gap/gap_stock.c:43
 msgid "Add Point"
 msgstr "Afegeix un punt"
@@ -6613,21 +6905,21 @@ msgid "Rotate Follow"
 msgstr "Segueix la rotació"
 
 #. auto update toggle  check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2291
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2293
 msgid "Update"
 msgstr "Actualitza"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2296
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2298
 msgid "automatic update using the referred frame"
 msgstr "actualitza automàticament emprant el fotograma referit"
 
 #  the status label
 #. from start label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2398
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2400
 msgid "Start:"
 msgstr "Inici:"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2401 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2443
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2403 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2445
 msgid ""
 "Reset to: defaults, use modifyer keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
 "SHIFT resets to initial value"
@@ -6636,79 +6928,80 @@ msgstr ""
 "defecte alternatius. MAJ restaura els valors inicials"
 
 #. to (end value of transition) button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2440
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2442
 msgid "End:"
 msgstr "Final:"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2486 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2686
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2488 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2688
 msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
 msgstr "Copia aquest número de fotogrames a totes les files possibles"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2513
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2515
 msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
-msgstr "Nombre de fotogrames (duració de la transició des de l'inici fins al final)"
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames (duració de la transició des de l'inici fins al final)"
 
 #  the Layer Attributes sub menu
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2557 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2568
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2559 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2570
 msgid "Transition Attributes"
 msgstr "Atributs de la transició"
 
 #  the frame
 #. the frame
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2589 ../gap/gap_story_dialog.c:5861
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5940 ../gap/gap_story_dialog.c:6040
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3113
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2591 ../gap/gap_story_dialog.c:5930
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6009 ../gap/gap_story_dialog.c:6109
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3768
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:779
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
 #. the fit size label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2605
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2607
 msgid "FitSize:"
 msgstr "Mida mestre:"
 
 #  Width Scale
 #  table col, row
 #. the fit width check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2611
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2613
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2619
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2621
 msgid "scale width of frame to fit master width"
 msgstr "escala l'amplada del fotograma a l'amplada del mestre"
 
 #  Height Scale
 #  table col, row
 #. the fit height check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2630
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2632
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2638
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2640
 msgid "scale height of frame to fit master height"
 msgstr "escala l'alçada del fotograma a l'alçada del mestre"
 
 #. the keep proportions check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2649
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2651
 msgid "Keep Proportion"
 msgstr "Mantén les proporcions"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2657
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2659
 msgid ""
 "ON: keep proportions at scaling.  (this may result in black borders)OFF: "
 "allow changes of image proportions at scaling"
 msgstr ""
-"Activat: mantén les propocions quan escala (això pot ocasionar uns marges "
+"Activat: mantén les proporcions quan escala (això pot ocasionar uns marges "
 "negres).Desactivat: permet que es canviï les proporcions de la imatge quan "
 "s'escala."
 
 #. the overlap label (same row as FitSize)
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2676
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2678
 msgid "Overlap:"
 msgstr "Superposa:"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2711
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2713
 msgid "Number of overlapping frames within this track"
 msgstr "Nombre de fotogrames a superposar en aquesta pista"
 
@@ -6718,11 +7011,11 @@ msgstr "Nombre de fotogrames a superposar en aquesta pista"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2738
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2740
 msgid "ON: Enable opacity settings"
 msgstr "Activat: habilita les opcions de transparència"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2740
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2742
 msgid ""
 "opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
 "fully transparent"
@@ -6730,7 +7023,7 @@ msgstr ""
 "valor de l'opacitat per al primer fotograma, on 100 és opac del tot, 0 és "
 "transparent del tot"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2743
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2745
 msgid ""
 "opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
 "fully transparent"
@@ -6738,14 +7031,14 @@ msgstr ""
 "valor de l'opacitat per al darrer fotograma, on 100 és opac del tot, 0 és "
 "transparent del tot"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2746 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2772
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2799 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2825
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2851
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2748 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2774
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2801 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2827
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2853
 msgid "number of frames"
 msgstr "nombre de fotogrames"
 
 #  radio button MOVE
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2752
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2754
 msgid "Move X:"
 msgstr "Mou X:"
 
@@ -6755,11 +7048,11 @@ msgstr "Mou X:"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2764
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2766
 msgid "ON: Enable move horizontal settings"
 msgstr "Activat: habilita les opcions de moviment horitzontal"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2766
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2768
 msgid ""
 "move horizontal value for the first handled frame  where 0.0 is centered, "
 "100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
@@ -6767,7 +7060,7 @@ msgstr ""
 "valor del moviment horitzontal del primer fotograma, on 0.0 és centrat, "
 "100.0 és al màxim a la dreta i -100.0 és el màxim a l'esquerra"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2769
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2771
 msgid ""
 "move horizontal value for the last handled frame  where 0.0 is centered, "
 "100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
@@ -6776,7 +7069,7 @@ msgstr ""
 "100.0 és al màxim a la dreta i -100.0 és el màxim a l'esquerra"
 
 #  radio button MOVE
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2779
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2781
 msgid "Move Y:"
 msgstr "Mou Y:"
 
@@ -6786,11 +7079,11 @@ msgstr "Mou Y:"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2791
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2793
 msgid "ON: Enable move vertical settings"
 msgstr "Activat: habilita les opcions de moviment vertical"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2793
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2795
 msgid ""
 "move vertical value for the first handled frame  where 0.0 is centered, "
 "100.0 is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
@@ -6798,7 +7091,7 @@ msgstr ""
 "valor del moviment vertical del primer fotograma, on 0.0 és centrat, 100.0 "
 "és al màxim cap avall i -100.0 és el màxim cap amunt"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2796
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2798
 msgid ""
 "move vertical value for the last handled frame  where 0.0 is centered, 100.0 "
 "is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
@@ -6807,7 +7100,7 @@ msgstr ""
 "és al màxim cap avall i -100.0 és el màxim cap amunt"
 
 #  the new size labels
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2805
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2807
 msgid "Scale Width:"
 msgstr "Escala de l'amplada:"
 
@@ -6817,11 +7110,11 @@ msgstr "Escala de l'amplada:"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2817
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2819
 msgid "ON: Enable scale width settings"
 msgstr "Activat: habilita les opcions d'escala de l'amplada"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2819
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2821
 msgid ""
 "scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double width"
@@ -6829,7 +7122,7 @@ msgstr ""
 "valor de l'escala l'amplada per al primer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a "
 "la meitat, 200 és el doble de l'amplada"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2822
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2824
 msgid ""
 "scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double width"
@@ -6837,7 +7130,7 @@ msgstr ""
 "valor de l'escala l'amplada per al darrer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a "
 "la meitat, 200 és el doble de l'amplada"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2831
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2833
 msgid "Scale Height:"
 msgstr "Escala de l'alçada:"
 
@@ -6847,11 +7140,11 @@ msgstr "Escala de l'alçada:"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2843
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2845
 msgid "ON: Enable scale height settings"
 msgstr "Activat: habilita les opcions d'escala de l'alçada"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2845
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2847
 msgid ""
 "scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double height"
@@ -6859,7 +7152,7 @@ msgstr ""
 "valor de l'escala l'alçada per al primer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a "
 "la meitat, 200 és el doble de l'alçada"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2848
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2850
 msgid ""
 "scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double height"
@@ -6870,18 +7163,19 @@ msgstr ""
 #  the comment label
 #. the comment label
 #. the Comment lable
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2894 ../gap/gap_story_properties.c:3865
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3240
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2896 ../gap/gap_story_properties.c:4628
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentari:"
 
 #. refuse player call while vthumb prefetch is busy
 #.
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:1601
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:1644
 msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
-msgstr "la reproducció està bloquejada (l'accés al fitxer de vídeo està ocupat)"
+msgstr ""
+"la reproducció està bloquejada (l'accés al fitxer de vídeo està ocupat)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2165 ../gap/gap_story_dialog.c:2203
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2219 ../gap/gap_story_dialog.c:2257
 #, c-format
 msgid ""
 "** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
@@ -6890,125 +7184,126 @@ msgstr ""
 "** ERROR: L'analitzador del guió il·lustrat ha retornat: \n"
 "%s\n"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2923
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2967
 msgid "Load Storyboard"
 msgstr "Carrega el guió il·lustrat"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2927
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2971
 msgid "Load Cliplist"
 msgstr "Carrega la llista de clips"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2965
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3009
 msgid "Save Storyboard file"
 msgstr "Desa fitxer del guió il·lustrat"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4547
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4616
 #, c-format
 msgid "UNDO %s"
 msgstr "Desfés %s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4552 ../gap/gap_story_dialog.c:7645
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4621 ../gap/gap_story_dialog.c:7714
 msgid "UNDO"
 msgstr "Desfés"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4586
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4655
 #, c-format
 msgid "REDO %s"
 msgstr "Refés %s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4591 ../gap/gap_story_dialog.c:7655
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4660 ../gap/gap_story_dialog.c:7724
 msgid "REDO"
 msgstr "Refés"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4960
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5029
 msgid "Global Layout Properties dialog already open"
 msgstr "El diàleg de propietats generals de disposició ja està obert"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4967
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5036
 msgid "large"
 msgstr "gros"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4968
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5037
 msgid "medium"
 msgstr "mitjà"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4969
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5038
 msgid "small"
 msgstr "petit"
 
 #  XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets  XXXXXXXXXXXX
 #  the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4974
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5043
 msgid "Cliplist Layout:"
 msgstr "Disposició de la llista de clips:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4979 ../gap/gap_story_dialog.c:5019
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5048 ../gap/gap_story_dialog.c:5088
 msgid "Thumbnail Size:"
 msgstr "Mida de les miniatures:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4980
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5049
 msgid "Thumbnail size in the cliplist"
 msgstr "Mida de les miniatures en la llista de clips"
 
 #  Volume
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4990 ../gap/gap_story_dialog.c:5030
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5059 ../gap/gap_story_dialog.c:5099
 msgid "Columns:"
 msgstr "Columnes:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4991
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5060
 msgid "columns in the cliplist"
 msgstr "columnes en la llista de clips"
 
 #  gtk_widget_show (entry);
 #  Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5001 ../gap/gap_story_dialog.c:5041
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5070 ../gap/gap_story_dialog.c:5110
 msgid "Rows:"
 msgstr "Files:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5002
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5071
 msgid "rows in the cliplist"
 msgstr "files en la llista de clips"
 
 #  The dialog and main vbox
 #  XXXXXXXXXXX Start of the STORYBOARD widgets  XXXXXXXXXXXX
 #  the stb_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5014
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5083
 msgid "Storyboard Layout:"
 msgstr "Disposició en el guió il·lustrat:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5020
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5089
 msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
 msgstr "Mida de les miniatures en el guió il·lustrat"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5031
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5100
 msgid "columns in the storyboard list"
 msgstr "columnes en la llista del guió il·lustrat"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5042
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5111
 msgid "rows in the storyboard list"
 msgstr "files en la llista del guió il·lustrat"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5053
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5122
 msgid "Force Aspect:"
 msgstr "Força l'aspecte:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5054
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5123
 msgid ""
 "ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
 "properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
 msgstr ""
-"Activat: el reproductor mostrarà els vídeos transformats segons la relació d'aspecte de les opcions del guió il·lustrat. "
-"Desactivat: el reproductor mostrarà els vídeos d'acord amb la seva mida original"
+"Activat: el reproductor mostrarà els vídeos transformats segons la relació "
+"d'aspecte de les opcions del guió il·lustrat. Desactivat: el reproductor "
+"mostrarà els vídeos d'acord amb la seva mida original"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5064
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5133
 msgid "Use the standard built in layout settings"
 msgstr "Utilitza les opcions de disposició estàndards"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5066
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5135
 msgid "Global Layout Properties"
 msgstr "Propietats generals de disposició"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5180
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5249
 msgid ""
 "GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
 "videoframes can not be displayed."
@@ -7016,7 +7311,7 @@ msgstr ""
 "El GIMP-GAP s'ha compilat sense el videoapi. Per tant, les miniatures dels "
 "fotogrames no es podran visualitzar."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5330
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5399
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write cliplistfile\n"
@@ -7027,7 +7322,7 @@ msgstr ""
 "nom del fitxer:  «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5587
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5656
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write storyboardfile\n"
@@ -7038,26 +7333,26 @@ msgstr ""
 "nom del fitxer:  «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5859
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5928
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5867
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5936
 msgid "Videothumbnails"
 msgstr "Miniatures de vídeo"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5875
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5944
 msgid "DEBUG: log to stdout"
 msgstr "Depura: envia les traces al stdout"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5895
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5964
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #  XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets  XXXXXXXXXXXX
 #  the clp_frame
 #. the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5910 ../gap/gap_story_dialog.c:8264
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5979 ../gap/gap_story_dialog.c:8257
 msgid "Cliplist"
 msgstr "Cliplist"
 
@@ -7065,138 +7360,139 @@ msgstr "Cliplist"
 #  the player_frame
 #. XXXXXXXXXXX Player Frame  XXXXXXXXXXXX
 #. the player_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5934 ../gap/gap_story_dialog.c:6034
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8315
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6003 ../gap/gap_story_dialog.c:6103
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8308
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5946 ../gap/gap_story_dialog.c:6046
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6015 ../gap/gap_story_dialog.c:6115
 msgid "Create Clip"
 msgstr "Crea clip"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5952 ../gap/gap_story_dialog.c:6052
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6021 ../gap/gap_story_dialog.c:6121
 msgid "Create Section Clip"
 msgstr "Crea una secció de clip"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5958 ../gap/gap_story_dialog.c:6058
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6027 ../gap/gap_story_dialog.c:6127
 msgid "Create Transition"
 msgstr "Crea una transició"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5963 ../gap/gap_story_dialog.c:6063
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6032 ../gap/gap_story_dialog.c:6132
 msgid "Toggle Unit"
 msgstr "Commuta unitat"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5969 ../gap/gap_story_dialog.c:6069
-msgid "Add Audio Otone"
-msgstr "Afegeix un to O d'àudio"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6038 ../gap/gap_story_dialog.c:6138
+msgid "Add Original Audio Track"
+msgstr "Afegeix una pista d'àudio original"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5975 ../gap/gap_story_dialog.c:6075
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6044 ../gap/gap_story_dialog.c:6144
 msgid "Encode"
 msgstr "Codifica"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6010
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6079
 msgid "_Storyboard"
-msgstr "_Storyboard"
+msgstr "_Guió il·lustrat"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6129
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6198
 #, c-format
 msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
 msgstr "No s'han desat els canvis de la llista de clips «%s»"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6141
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6210
 #, c-format
 msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
 msgstr "No s'han desat els canvis del guió il·lustrat «%s»"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6153
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6222
 msgid "Quit Storyboard"
 msgstr "Surt del guió il·lustrat"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6166 ../gap/gap_story_dialog.c:6167
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6235 ../gap/gap_story_dialog.c:6236
 msgid "Storyboard unsaved changes"
 msgstr "No s'han desat els canvis del guió il·lustrat"
 
 #  The dialog and main vbox
 #  XXXXXXXXXXX Start of the STORYBOARD widgets  XXXXXXXXXXXX
 #  the stb_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6219
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6288
 msgid "Storyboard:"
 msgstr "Guió il·lustrat:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6234 ../gap/gap_story_dialog.c:6263
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6303 ../gap/gap_story_dialog.c:6332
 msgid "(modified)"
 msgstr "(modificat)"
 
 #  XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets  XXXXXXXXXXXX
 #  the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6240
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6309
 msgid "Cliplist:"
 msgstr "Llista de clips:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6426
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6495
 #, c-format
 msgid "Videoseek (decoder: %s)"
 msgstr "Cerca de vídeo (codificador: %s)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6561
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6630
 msgid "videothumbnail cancelled"
 msgstr "S'han cancel·lat les miniatures de vídeo"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6587
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6656
 #, c-format
 msgid "Fetching videothumbnail for clip: %d (out of %d)"
 msgstr "Cercant miniatures de vídeo per al clip: %d (de %d)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7432 ../gap/gap_story_section_properties.c:637
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7501 ../gap/gap_story_section_properties.c:637
 msgid "MAIN"
 msgstr "MAIN"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7435
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7504
 msgid "Masks"
 msgstr "Màscares"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7550
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7619
 msgid "Load storyboard file"
 msgstr "Carrega el fitxer del guió il·lustrat"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7556
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7625
 msgid "Load cliplist file"
 msgstr "Carrega el fitxer de la llista de clips"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7571
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7640
 msgid "Save storyboard to file"
 msgstr "Desa el guió il·lustrat al fitxer"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7580
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7649
 msgid "Save cliplist to file"
 msgstr "Desa la llista de clips al fitxer"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7611
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7680
 msgid "Show Section properites window"
 msgstr "Mostra la finestra d'opcions de la secció"
 
 #. Track label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7616 ../gap/gap_video_index_creator.c:930
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7685 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
 msgid "Track:"
 msgstr "Pista:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7631
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7700
 msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
-msgstr "Número de pista de vídeo (0 es refereix a la pista de definició de màscares)"
+msgstr ""
+"Número de pista de vídeo (0 es refereix a la pista de definició de màscares)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7667
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7736
 msgid "Cut a clip"
 msgstr "Retalla un clip"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7679
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7748
 msgid "Copy a clip"
 msgstr "Copia una clip"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7691
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7760
 msgid "Paste a clip after last (selected) element"
 msgstr "Enganxa un clip després de l'últim element (seleccionat)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7703
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7772
 msgid ""
 "Create new clip\n"
 "(SHIFT create transition\n"
@@ -7206,31 +7502,31 @@ msgstr ""
 "(Maj crea una transició\n"
 "Ctrl crea una secció de clip)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7717
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7786
 msgid ""
 "Play selected clips\n"
 "SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
 "CTRL: Play composite video (all tracks)"
 msgstr ""
 "Reprodueix la llista de clips seleccionats.\n"
-"Maj: Reprodueix tots els clips de la pista actual.\n "
-"Ctrl: Reprodueix la composició del vídeo (totes les pistes)"
+"Maj: Reprodueix tots els clips de la pista actual.\n"
+" Ctrl: Reprodueix la composició del vídeo (totes les pistes)"
 
 #  gtk_widget_show (entry);
 #  Row label
 #. gtk_widget_show (entry);
 #. Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7748
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7817
 msgid "Row:"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7762
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7831
 msgid "Top rownumber"
 msgstr "Nombre de columna superior"
 
 #  of label
 #. of label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7768
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7837
 msgid "of:"
 msgstr "de:"
 
@@ -7239,31 +7535,37 @@ msgstr "de:"
 #  the stb_frame
 #. the stb_frame
 #. radio button Storyboard input_mode
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8213 ../gap/gap_story_dialog.c:8331
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2408
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8206 ../gap/gap_story_dialog.c:8324
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2507
 msgid "Storyboard"
 msgstr "Guió il·lustrat"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8404
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8397
 msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
-msgstr "Activat: el clip destinació és un guió il·lustrat (per a clips que s'han creat des d'un fragment de reproducció)."
+msgstr ""
+"Activat: el clip destinació és un guió il·lustrat (per a clips que s'han "
+"creat des d'un fragment de reproducció)."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8434 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2280
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8427 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2379
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8438 ../gap/gap_video_index_creator.c:1407
-msgid "Cancel video access if in progress and disable automatic videothumbnails"
-msgstr "Cancel·la l'accés al vídeo si està en progrés i s'ha deshabilitat les miniatures de vídeo automàtiques"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8431 ../gap/gap_video_index_creator.c:1447
+msgid ""
+"Cancel video access if in progress and disable automatic videothumbnails"
+msgstr ""
+"Cancel·la l'accés al vídeo si està en progrés i s'ha deshabilitat les "
+"miniatures de vídeo automàtiques"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8485
-msgid "Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8489
+msgid ""
+"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
 msgstr ""
 "Genera la pista d'àudio del to original per a tots els clips de vídeo del "
 "guió il·lustrat"
 
 #  the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8491
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8495
 msgid "Input Audiotrack:"
 msgstr "Pista d'àudio d'entrada:"
 
@@ -7272,16 +7574,16 @@ msgstr "Pista d'àudio d'entrada:"
 #  digits
 #  constrain
 #  lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8492
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8496
 msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
 msgstr "selecciona la pista de d'àudio d'entrada del fitxer de vídeo."
 
 #  the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8503
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8507
 msgid "Output Audiotrack:"
 msgstr "Pista d'àudio de sortida:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8504
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8508
 msgid ""
 "output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated "
 "storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
@@ -7293,11 +7595,11 @@ msgstr ""
 "les referències a clips de vídeo emprats."
 
 #  the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8516
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8520
 msgid "Replace Audiotrack:"
 msgstr "Reemplaça la pista d'àudio:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8517
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8521
 msgid ""
 "ON: Allow replacing of already existing audio clip references  in the "
 "storyboard"
@@ -7305,15 +7607,15 @@ msgstr ""
 "Activat: permet reemplaçar una referència de clip d'àudio existent dins del "
 "guió il·lustrat"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8527
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8531
 msgid "Reset parameters to default values"
 msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els paràmetres"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8535
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8539
 msgid "Generate Original Tone Audio"
 msgstr "Genera el to d'àudio original"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8569
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8573
 #, c-format
 msgid ""
 "Original tone track was not created.\n"
@@ -7327,7 +7629,7 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu una altre número de pista o permeteu reemplaçar quan ho proveu de "
 "nou."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8581
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8585
 #, c-format
 msgid ""
 "Original tone track was created with warnings.\n"
@@ -7342,61 +7644,62 @@ msgstr ""
 "de la freqüència de mostreig mestra %.4f.\n"
 "L'àudio generat NO està sincronitzat amb el vídeo."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8680
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8684
 msgid "automatic"
 msgstr "automàtic"
 
 #  radio button delace_mode None
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8681
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8685
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
 #. the section_name label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8722 ../gap/gap_story_section_properties.c:849
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8728 ../gap/gap_story_section_properties.c:849
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8726
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8732
 msgid "Name of the Storyboardfile"
 msgstr "Nom del fitxer del guió il·lustrat"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8732
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8738
 msgid "Name of the Cliplistfile"
 msgstr "Nom del fitxer de la llista de clips"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8742 ../gap/gap_story_dialog.c:8746
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8748 ../gap/gap_story_dialog.c:8752
 #, c-format
 msgid "Name: %s"
 msgstr "Nom: %s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8755
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8761
 msgid "Master width of the resulting video in pixels"
 msgstr "Amplada del vídeo mestre resultant en píxels"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8766
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8772
 msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
 msgstr "Alçada del vídeo mestre resultant en píxels"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8778
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8784
 msgid "Framerate in frames/sec."
 msgstr "Velocitat de fotograma en fotogrames/segon"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8796
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8802
 msgid "Track 1 on top:"
 msgstr "Pista 1 al capdamunt:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8797
-msgid "ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8803
+msgid ""
+"ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
 msgstr ""
 "Activat: la pista de vídeo 1 és al primer pla (al capdamunt de la pila).\n"
 "Desactivat: la pista de vídeo 1 és al fons."
 
 #. the qdiff label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8835 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1494
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8841 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1533
 msgid "Aspect:"
 msgstr "Relació d'aspecte:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8836
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8842
 msgid ""
 "Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to "
 "specify the aspect. Enter none or leave empty if no special aspect shall be "
@@ -7404,19 +7707,19 @@ msgid ""
 "video frames)."
 msgstr ""
 "Selecciona la relació d'aspecte del fotograma de vídeo; escriviu un text com "
-"«4:3» o «16:9» per a especificar la relació d'aspecte. Escriviu «none» o "
-"deixeu-ho buit si no voleu emprar una relació d'aspecte en concret (en tal "
-"cas les fotogrames de vídeo utilitzaran la mida de píxel mestra 1:1 per a "
-"mostrar els fotogrames de vídeo)"
+"«4:3» o «16:9» per a especificar la relació d'aspecte. Escriviu «none» o deixeu-"
+"ho buit si no voleu emprar una relació d'aspecte en concret (en tal cas les "
+"fotogrames de vídeo utilitzaran la mida de píxel mestra 1:1 per a mostrar "
+"els fotogrames de vídeo)"
 
 #  the (preferred) Decoder label
 #. the (preferred) Decoder label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8878 ../gap/gap_vex_dialog.c:2220
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:916
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8884 ../gap/gap_vex_dialog.c:2312
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:956
 msgid "Decoder:"
 msgstr "Decodificador:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8879
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8885
 msgid ""
 "Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
 "selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
@@ -7427,60 +7730,79 @@ msgstr ""
 "rellevants si s'utilitzen videoclips (però no per fotogrames, ja que són "
 "fitxers d'imatge)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8897
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8903
 msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
-msgstr "Freqüència de mostreig d'àudio mestra per al vídeo resultant en mostres/seg."
+msgstr ""
+"Freqüència de mostreig d'àudio mestra per al vídeo resultant en mostres/seg."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8913
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8919
 msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
 msgstr "Volum d'àudio mestre, on 1.0 manté el volum original"
 
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8941
+msgid "AreaFormat:"
+msgstr "Format·d'àrea:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8943
+#, c-format
+msgid ""
+"Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
+"insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a "
+"videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+msgstr ""
+"Cadena de text amb el format per a la substitució d'àrees en un vídeo (per "
+"exemple, per a inserir un logotip automàticament). Aquesta cadena ha de "
+"contenir \\%s com a text variable per al nom base del videoclip i, "
+"opcionalment, \\%06d com a text variable per al número de fotograma."
+
 #. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8929
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8954
 msgid "Reset parameters to inital values"
 msgstr "Recupera els valors inicials de tots els paràmetres"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8940
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8965
 msgid "Master Properties"
 msgstr "Propietats del màster"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9377
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9434
 msgid "STORY_new.txt"
 msgstr "STORY_new.txt"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:538 ../gap/gap_story_file.c:583
+#: ../gap/gap_story_file.c:544 ../gap/gap_story_file.c:589
 msgid "internal error"
 msgstr "Error intern"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:1106
+#: ../gap/gap_story_file.c:1113
 #, c-format
 msgid "section_%02d"
 msgstr "secció_%02d"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:2647
+#: ../gap/gap_story_file.c:2663
 #, c-format
 msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
 msgstr "número il·legal: %s (l'abast vàlid és de %d fins a %d)\n"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:2686
+#: ../gap/gap_story_file.c:2702
 #, c-format
 msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
 msgstr "número il·legal: %s (l'abast vàlid és de %.3f fins a %.3f)"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:2728
+#: ../gap/gap_story_file.c:2744
 #, c-format
 msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
 msgstr "valor booleà il·legal: %s (només pot ser%s o %s)\n"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:3032
+#: ../gap/gap_story_file.c:3048
 msgid "same parameter used more than once"
 msgstr "alguns paràmetres s'han utilitzat més d'un cop"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:3044
+#: ../gap/gap_story_file.c:3060
 msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
-msgstr "S'ha produït un conflicte: paràmetre per posició oculta un paràmetre per nom"
+msgstr ""
+"S'ha produït un conflicte: paràmetre per posició oculta un paràmetre per nom"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:3092
+#: ../gap/gap_story_file.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "Header not found!\n"
@@ -7489,17 +7811,18 @@ msgstr ""
 "No s'ha trobat encapçalament\n"
 "(la línia 1 ha de començar amb: %s o %s)"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:3440
+#: ../gap/gap_story_file.c:3465
 #, c-format
 msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none"
 msgstr ""
 "Paraula clau il·legal: %s (les paraules clau esperades són: amplada, alçada, "
 "ambdues, cap"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:3467
+#: ../gap/gap_story_file.c:3492
 #, c-format
 msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change"
-msgstr "Paraula clau incorrecta: %s (les paraules clau esperades són: keep, change)"
+msgstr ""
+"Paraula clau incorrecta: %s (les paraules clau esperades són: keep, change)"
 
 #  unsupported lines raise an error for files without correct Header
 #  accept unsupported lines (with just a warning)
@@ -7509,11 +7832,11 @@ msgstr "Paraula clau incorrecta: %s (les paraules clau esperades són: keep, cha
 #. accept unsupported lines (with just a warning)
 #. * because the file has correct Header
 #.
-#: ../gap/gap_story_file.c:4252 ../gap/gap_story_file.c:4259
+#: ../gap/gap_story_file.c:4277 ../gap/gap_story_file.c:4284
 msgid "Unsupported line was ignored"
 msgstr "S'ha ignorat la línia perquè no estava permesa"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:4456
+#: ../gap/gap_story_file.c:4481
 #, c-format
 msgid ""
 "the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
@@ -7529,7 +7852,7 @@ msgstr ""
 msgid "Storyboard..."
 msgstr "Guió il·lustrat..."
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:484
+#: ../gap/gap_story_properties.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: references could not be updated from the\n"
@@ -7542,13 +7865,13 @@ msgstr ""
 "nou nom de màscara: «%s»\n"
 "perquè el nou nom de màscara ja s'està utilitzant."
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:666
+#: ../gap/gap_story_properties.c:698
 msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
 msgstr ""
 "La detecció d'escena automàtica només funciona en tipus de clip Pel·lícula i "
 "Fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:673
+#: ../gap/gap_story_properties.c:705
 msgid ""
 "Scene detection depends on video thumbnails. Please enable videothumbnails "
 "(in the Windows Menu)"
@@ -7556,7 +7879,7 @@ msgstr ""
 "La detecció d'escenes depèn de les miniatures de vídeo. Habiliteu les "
 "miniatures de vídeo (en el menú Finestres)"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:734 ../gap/gap_story_properties.c:802
+#: ../gap/gap_story_properties.c:766 ../gap/gap_story_properties.c:834
 msgid ""
 "Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
 "thumbnails for your frames and then try again."
@@ -7564,117 +7887,126 @@ msgstr ""
 "La detecció d'escenes pel tipus de clip Fotogrames depèn de les miniatures. "
 "Creeu miniatures pels vostres fotogrames i torneu-ho a provar."
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1848
+#: ../gap/gap_story_properties.c:1788
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: the mask name:  \"%s\" is already in use\n"
+"please enter another name."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error. El nom de màscara «%s» ja s'està utilitzant\n"
+"Si us plau, introduïu-ne un altre."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2323
 msgid "Set Image or Frame Filename"
 msgstr "Estableix imatge o nom de fitxer del fotograma"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1986
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2447
+msgid "Set Filtermacro Filename"
+msgstr "Estableix el nom de fitxer de la Filtermacro"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2561
 msgid "EMPTY"
-msgstr "Buit"
+msgstr "EMPTY"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1989
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2564
 msgid "COLOR"
-msgstr "Color"
+msgstr "COLOR"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1992
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2567
 msgid "SINGLE-IMAGE"
-msgstr "Imatge simple"
+msgstr "SINGLE-IMAGE"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1996
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2571
 msgid "ANIM-IMAGE"
-msgstr "Imatge animada"
+msgstr "ANIM-IMAGE"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2000
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2575
 msgid "FRAME-IMAGES"
-msgstr "Imatges del fotograma"
+msgstr "FRAME-IMAGES"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2005
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2580
 msgid "MOVIE"
-msgstr "Pel·lícula"
+msgstr "MOVIE"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2009
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2584
 msgid "SECTION"
-msgstr "Secció"
+msgstr "SECTION"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2013
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2588
 msgid "BLACKSECTION"
-msgstr "SeccióFosca"
+msgstr "BLACKSECTION"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2016
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2591
 msgid "COMMENT"
-msgstr "Comentari"
+msgstr "COMMENT"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2019
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2594
 msgid "** UNKNOWN **"
-msgstr "** Desconegut **"
+msgstr "** UNKNOWN **"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2070
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2623
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:591
 #, c-format
 msgid "%d (frames)"
 msgstr "%d (fotogrames)"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2756 ../gap/gap_story_properties.c:2764
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3349 ../gap/gap_story_properties.c:3357
 msgid "Filtermacro2: "
 msgstr "Macro de filtre 2:"
 
 #. prefix
 #. filenamepart
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2758
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3351
 msgid " (ON)"
 msgstr " (Activat)"
 
 #. prefix
 #. filenamepart
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2766
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3359
 msgid " (OFF)"
 msgstr " (Desactivat)"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3056 ../gap/gap_story_properties.c:3066
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3711 ../gap/gap_story_properties.c:3721
 msgid "Mask Properties"
 msgstr "Propietats de la màscara"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3078 ../gap/gap_story_properties.c:3090
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3733 ../gap/gap_story_properties.c:3745
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propietats del clip"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3083 ../gap/gap_story_properties.c:3094
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3738 ../gap/gap_story_properties.c:3749
 msgid "Find Scene End"
 msgstr "Troba final d'escena"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3084 ../gap/gap_story_properties.c:3095
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3739 ../gap/gap_story_properties.c:3750
 msgid "Auto Scene Split"
 msgstr "Divisió d'escena automàtica"
 
 #  the cliptype label
 #. the masktype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3136
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3791
 msgid "Mask Type:"
 msgstr "Tipus de màscara:"
 
 #  the cliptype label
 #. the cliptype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3141
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3796
 msgid "Clip Type:"
 msgstr "Tipus de clip:"
 
 #  the duration label
 #. the duration label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3173
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3828
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:825
 msgid "Duration:"
 msgstr "Duració:"
 
 #  the filename label
 #. the filename label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3197
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3852
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxer:"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3246
-msgid "From:"
-msgstr "Des de:"
-
 #  lower/upper
 #  step, page
 #  digits
@@ -7690,14 +8022,10 @@ msgstr "Des de:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3253
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3908
 msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
 msgstr "Nombre de fotogrames del 1r fotograma en l'abast de clip"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3275
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
 #  lower/upper
 #  step, page
 #  digits
@@ -7713,11 +8041,11 @@ msgstr "A:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3282
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3937
 msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
 msgstr "Nombre de fotogrames del darrer fotograma en l'abast de clip"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3303
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3958
 msgid "Loops:"
 msgstr "Bucles:"
 
@@ -7736,21 +8064,22 @@ msgstr "Bucles:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3310
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3965
 msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
-msgstr "Nombre de bucles (cada quan s'ha de reproduir el fragment de fotograma)"
+msgstr ""
+"Nombre de bucles (cada quan s'ha de reproduir el fragment de fotograma)"
 
 #  pingpong
 #. pingpong
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3331
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3986
 msgid "Pingpong:"
 msgstr "Ping-pong:"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3347
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4003
 msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
 msgstr "Activat: Reprodueix clip en mode ping-pong"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3367
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4023
 msgid "Stepsize:"
 msgstr "Mida del pas:"
 
@@ -7764,7 +8093,7 @@ msgstr "Mida del pas:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3374
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4030
 msgid ""
 "Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
 "0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
@@ -7784,7 +8113,7 @@ msgstr ""
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3394
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4050
 msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
 msgstr ""
 "selecciona la pista de vídeo d'entrada (la majoria de fitxers de vídeo només "
@@ -7793,89 +8122,119 @@ msgstr ""
 #  the Deinterlace Mode label
 #. the Deinterlace Mode label
 #. the deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3405 ../gap/gap_vex_dialog.c:2502
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4061 ../gap/gap_vex_dialog.c:2639
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Desentrellaça:"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3432
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4088
 msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
 msgstr "Llegeix fotogrames de vídeo 1:1 sense filtre desentrellaçat"
 
 #  radio button delace_mode odd
 #. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3441
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4097
 msgid "Odd"
 msgstr "Senar"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3450
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4106
 msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
-msgstr "Aplica filtre de línies senars quan es llegeixen els fotogrames de vídeo"
+msgstr ""
+"Aplica filtre de línies senars quan es llegeixen els fotogrames de vídeo"
 
 #  radio button delace_mode even
 #. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3459
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4115
 msgid "Even"
 msgstr "Parell"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3468
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4124
 msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
-msgstr "Aplica filtre de línies parells quan es llegeixen els fotogrames de vídeo"
+msgstr ""
+"Aplica filtre de línies parells quan es llegeixen els fotogrames de vídeo"
+
+#  the odd frames first label
+#. radio button delace_mode odd
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4137
+msgid "Odd First"
+msgstr "Primer els fotogrames senars"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4146
+msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
+msgstr ""
+"Aplica línies senars, canvia a línies senars a les posicions intermèdies >= "
+"0.5"
+
+#. radio button delace_mode even
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4155
+msgid "Even First"
+msgstr "Els parells primer"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3493
-msgid "deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4164
+msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
+msgstr ""
+"Aplica línies parelles, canvia a línies parelles a les posicions intermèdies "
+">= 0.5"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4189
+msgid ""
+"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
 msgstr "Desentrellaça llindar: 0.0 sense interpolació 0.999 interpolació suau"
 
 #. the Transform (flip_request) label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3510
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4206
 msgid "Transform:"
 msgstr "Transforma:"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3539
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4235
 msgid "Do not apply internal transformations"
 msgstr "No apliquis transformacions internes"
 
 #  Rotation
 #  table col, row
 #. radio button flip_request rotate 180 degree
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3548
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4244
 msgid "Rotate 180"
 msgstr "Gira 180"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3557
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4253
 msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
 msgstr "Gira tos els fotogrames d'aquest clip 180 graus"
 
 #  the center offsetX button
 #. radio button flip_request hor
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3566
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4262
 msgid "Flip Horizontally"
 msgstr "Capgira horitzontalment"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3575
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4271
 msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
 msgstr "Capgira tots els fotogrames d'aquest clip horitzontalment"
 
 #  the center offsetY button
 #. radio button flip_request ver
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3584
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4280
 msgid "Flip Vertically"
 msgstr "Capgira verticalment"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3593
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4289
 msgid "Flip all frames of this clip vertically"
 msgstr "Capgira tots els fotogrames d'aquest clip verticalment"
 
 #  the LayerName (or channel Name) label
 #. the mask_name label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3609
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4308 ../gap/gap_story_properties.c:4319
 msgid "Mask Name:"
 msgstr "Nom de la màscara:"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3627
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4309
+msgid "Set the mask name"
+msgstr "Posa nom a la màscara"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4338
 msgid "Name of the layermask definition clip"
 msgstr "Nom del clip de definició de la màscara de capa"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3631
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4350
 msgid ""
 "Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
 "Layermasks are used to control opacity."
@@ -7885,27 +8244,27 @@ msgstr ""
 
 #  check button
 #. the mask enable check button
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3652
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4380
 msgid "enable"
 msgstr "habilita"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3661
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4389
 msgid "ON: Enable layer mask"
 msgstr "Activat: habilita la màscara de la capa"
 
-#. the Deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3680
+#. the Mask Anchor Mode label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4426
 msgid "Mask Anchor:"
 msgstr "Enllaç de la màscara:"
 
 #  XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets  XXXXXXXXXXXX
 #  the clp_frame
 #. radio button mask_anchor None
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3698
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4445
 msgid "Clip"
 msgstr "Clip"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3707
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4454
 msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
 msgstr "Enllaça la màscara al clip donada una posició i una mida del clip"
 
@@ -7916,16 +8275,17 @@ msgstr "Enllaça la màscara al clip donada una posició i una mida del clip"
 #. radio button mask_anchor odd
 #. Hue Mode the radio buttons
 #. Channel the radio buttons
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3716 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4463 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
 msgid "Master"
 msgstr "Mestre"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3725
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4472
 msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
-msgstr "Enllaça la màscara amb el vídeo mestre resultant en una determinada posició"
+msgstr ""
+"Enllaça la màscara amb el vídeo mestre resultant en una determinada posició"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3749
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4496
 msgid "Maskstepsize:"
 msgstr "Mida del pas de la màscara:"
 
@@ -7939,7 +8299,7 @@ msgstr "Mida del pas de la màscara:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3756
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4503
 msgid ""
 "Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
 "steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
@@ -7950,100 +8310,103 @@ msgstr ""
 "d'entrada 2 cops. Un valor de 2.0 mostrarà només els fotogrames parells"
 
 #. the filtermacro label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3786
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4533
 msgid "Filtermacro:"
 msgstr "Macro de filtre:"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3812
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4565
 msgid ""
 "filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
 "macrofile is implicite referenced by naming convetion via the keyword ."
 "VARYING (as suffix or before the extension)"
 msgstr ""
 "la macro de filtre s'aplicarà quan es composin els fragments d'aquest clip. "
-"Es pot fer referència implícitament a una segona macro de filtre emprant "
-"una convenció del nom, escrivint la paraula clau. "
-"VARYING (com a sufix o abans de l'extensió)"
+"Es pot fer referència implícitament a una segona macro de filtre emprant una "
+"convenció del nom, escrivint la paraula clau. VARYING (com a sufix o abans "
+"de l'extensió)"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3841
-msgid "Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
-msgstr "Els passos per la macro s'aplicaran amb valors variables: (1 si voleu aplicar un valor constant)"
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4604
+msgid ""
+"Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
+msgstr ""
+"Els passos per la macro s'aplicaran amb valors variables: (1 si voleu "
+"aplicar un valor constant)"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:439
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:449
 #, c-format
 msgid "cant load:  %s to memory"
 msgstr "No es por carregar %s a memòria"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:820
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:834
 #, c-format
 msgid "extracting audio to tmp audiofile"
 msgstr "s'està extraient l'àudio en un fitxer d'àudio tmp"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:825
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:839
 #, c-format
 msgid "seeking audio"
 msgstr "s'està cercant l'àudio"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1080
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1111
 #, c-format
 msgid "file not found:  %s for audioinput"
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer:  %s per l'entrada d'àudio"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1195 ../gap/gap_story_render_audio.c:1333
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1261 ../gap/gap_story_render_audio.c:1408
 #, c-format
 msgid "converting audio (via external programm)"
 msgstr "s'està convertint l'àudio (via un programa extern)"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1254 ../gap/gap_story_render_audio.c:1382
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1327 ../gap/gap_story_render_audio.c:1457
 #, c-format
 msgid "cant use file:  %s as audioinput"
 msgstr "No es pot utilitzar el fitxer:  %s com a entrada d'àudio"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1271
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1344
 #, c-format
 msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
 msgstr "S'ha produït un error. El fitxer: %s no és un format de vídeo suportat"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1513
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1599
 #, c-format
 msgid "checking audio peaks"
 msgstr "S'estan comprovant els pics d'àudio"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1535
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1633
 #, c-format
 msgid "writing composite audiofile"
 msgstr "S'està escrivint el fitxer d'àudio composat"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1548
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1652
 #, c-format
 msgid "cant write audio to file: %s "
 msgstr "No es pot escriure àudio al fitxer: %s"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1555 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1338
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1504
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1664 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1437
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1603
 #, c-format
 msgid "ready"
 msgstr "preparat"
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:704
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:774
 #, c-format
 msgid "encoding_video_frame_%06d"
 msgstr "S'està_codificant_el_fotograma_de_vídeo_%06d"
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2727
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2788
 #, c-format
 msgid "analyze line %d (out of %d)"
 msgstr "analitza la línia %d (de %d)"
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2869
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2930
 msgid "No Frames or Images found ...."
 msgstr "No s'ha trobat cap fotograma o imatge..."
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5547
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5110
 msgid "Seek Inputvideoframe..."
 msgstr "Cerca el fotograma de vídeo d'entrada..."
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5552
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5115
 msgid "Continue Encoding..."
 msgstr "Continua codificant..."
 
@@ -8074,11 +8437,14 @@ msgstr "Secció desconeguda"
 msgid ""
 "Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
 "MAIN section"
-msgstr "No s'ha pogut esborrar l'actual subsecció perquè encara s'està emprant aquest clip a la secció principal"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut esborrar l'actual subsecció perquè encara s'està emprant "
+"aquest clip a la secció principal"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:640
 msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
-msgstr "Els clips de la secció principal és renderitzarà en el vídeo de sortida"
+msgstr ""
+"Els clips de la secció principal és renderitzarà en el vídeo de sortida"
 
 #  Hue Mode the radio buttons
 #  Channel the radio buttons
@@ -8096,10 +8462,11 @@ msgid ""
 "makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
 "more or less transparency depending on their brightness."
 msgstr ""
-"Els clips de la secció Màscara tenen un àmbit global a totes les altres seccions, i es poden "
-"adjuntar com a màscares (animades) a clips i a altres seccions per tal d'afegir transparències. "
-"Els píxels blancs de la màscara són opacs i els píxels negres són totalment transparents, els "
-"altres colors de la màscara seran més o menys transparents depenent de la seva brillantor."
+"Els clips de la secció Màscara tenen un àmbit global a totes les altres "
+"seccions, i es poden adjuntar com a màscares (animades) a clips i a altres "
+"seccions per tal d'afegir transparències. Els píxels blancs de la màscara "
+"són opacs i els píxels negres són totalment transparents, els altres colors "
+"de la màscara seran més o menys transparents depenent de la seva brillantor."
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:657
 msgid ""
@@ -8107,8 +8474,9 @@ msgid ""
 "depends on  corresponding references in the MAIN section via clip type "
 "SECTION"
 msgstr ""
-"les subseccions són un tipus de dipòsit. La renderització de cips en subseccions "
-"depèn de les referències a la secció Principal segons el tipus de clip Secció"
+"les subseccions són un tipus de dipòsit. La renderització de cips en "
+"subseccions depèn de les referències a la secció Principal segons el tipus "
+"de clip Secció"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:758
 msgid "Section Properties"
@@ -8134,37 +8502,37 @@ msgstr "Info:"
 msgid "Creating Index (decoder: %s)"
 msgstr "S'està creant l'índex (decodificador: %s)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:234
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:236
 msgid "Overwrite File"
 msgstr "Sobreescriu fitxer"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:244
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:246
 #, c-format
 msgid "File: %s already exists"
 msgstr "El fitxer %s ja existeix"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:677 ../gap/gap_vex_dialog.c:680
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:687 ../gap/gap_vex_dialog.c:690
 msgid "Set range to extract"
 msgstr "Defineix l'abast a extreure"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:805
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:815
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1713
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1803
 msgid "Select input videofile"
 msgstr "Selecciona fitxer de vídeo d'entrada"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1751
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1841
 msgid "Select basename for frame(s)"
 msgstr "Selecciona el nom base pel(s) fotograma(s)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1789 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2181
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1879 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2280
 msgid "Select Audiofilename"
 msgstr "Selecciona nom de fitxer d'àudio"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1932 ../gap/gap_vex_main.c:168
-#: ../gap/gap_vex_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2023 ../gap/gap_vex_main.c:174
+#: ../gap/gap_vex_main.c:194
 msgid "Extract Videorange"
 msgstr "Extreu fragment de vídeo"
 
@@ -8176,7 +8544,7 @@ msgstr "Extreu fragment de vídeo"
 #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
 #. XXXXXXXXXXX Player Frame  XXXXXXXXXXXX
 #. the player_frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1962
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2054
 msgid "Select Videorange"
 msgstr "Selecciona fragment de vídeo"
 
@@ -8188,17 +8556,17 @@ msgstr "Selecciona fragment de vídeo"
 #.
 #. gtk_widget_show (mw__player_frame);
 #. not yet, show the widget later
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1976
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2068
 msgid "Input Video selection"
 msgstr "Entra la selecció de vídeo"
 
 #  the videofile label
 #. the videofile label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1995
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2087
 msgid "Videofilename:"
 msgstr "Nom de fitxer de vídeo:"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2013
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2105
 msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
 msgstr "Nom del fitxer de vídeo (utilitzat com a fitxer d'entrada)"
 
@@ -8213,15 +8581,15 @@ msgstr "Nom del fitxer de vídeo (utilitzat com a fitxer d'entrada)"
 #. the Storyboard filebrowser button
 #. the Audiofile filebrowser button
 #. the pass_logfile fileselector button
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2017 ../gap/gap_vex_dialog.c:2388
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2568 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2566
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2695 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2731
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3047
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2987
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2109 ../gap/gap_vex_dialog.c:2481
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2705 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2684
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2962 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2998
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3352
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2024
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2116
 msgid "Select video using file browser"
 msgstr "Selecciona vídeo utilitzant el navegador de fitxers"
 
@@ -8230,11 +8598,11 @@ msgstr "Selecciona vídeo utilitzant el navegador de fitxers"
 #. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
 #. * checkbox is not needed any more..
 #.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2031
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2123
 msgid "Disable MMX"
 msgstr "Desactiva MMX"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2059
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2151
 msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
 msgstr "Nombre de fotogrames del 1r fotograma a extreure"
 
@@ -8242,11 +8610,11 @@ msgstr "Nombre de fotogrames del 1r fotograma a extreure"
 #  the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
 #  the videorange button (that invokes the player for video range selection)
 #. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2077
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2169
 msgid "Video Range"
 msgstr "Fragment de vídeo"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2085
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2177
 msgid ""
 "Visual video range selection via videoplayer\n"
 "SHIFT: Open a separate player window"
@@ -8254,7 +8622,7 @@ msgstr ""
 "Selecció de fragment de vídeo visual via reproductor de vídeo\n"
 "Maj: Obre una finestra per separat del reproductor"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2116
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2208
 msgid ""
 "Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
 "from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
@@ -8267,19 +8635,19 @@ msgstr ""
 #  the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
 #  the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
 #. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2137
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2229
 msgid "VideoRange"
 msgstr "Fragment de vídeo"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2174
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2266
 msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
 msgstr "Número de pista de vídeo (0 == no extreu fotogrames)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2208
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2300
 msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
 msgstr "Número de pista d'àudio (0 == no extreu àudio)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2237
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2329
 msgid ""
 "leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
 "quicktime4linux)"
@@ -8287,17 +8655,17 @@ msgstr ""
 "Deixeu-ho buit o seleccioneu el vostre decodificador preferit  (libmpeg3, "
 "libavformat, quicktime4linux)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2243
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2335
 msgid "(none, automatic)"
 msgstr "(cap, automàtic)"
 
 #  the (Active) Decoder Label(s)
 #. the (Active) Decoder Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2267
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2359
 msgid "Active Decoder:"
 msgstr "Decodificador actiu:"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2277 ../gap/gap_vex_dialog.c:2315
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2369 ../gap/gap_vex_dialog.c:2407
 msgid "****"
 msgstr "****"
 
@@ -8308,11 +8676,11 @@ msgstr "****"
 #. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
 #. *  but sometimes is not exact when libmepg3 is used)
 #.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2290
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2382
 msgid "Exact Seek"
 msgstr "Cerca exacta"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2293
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2385
 msgid ""
 "ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
 "available"
@@ -8321,22 +8689,23 @@ msgstr ""
 "i tot quan existeix un índex del vídeo"
 
 #. the Aspect Ratio Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2305
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2397
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Relació d'aspecte:"
 
 #. the output frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2329 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2540
+#. the hbox
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2421 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2657
 msgid "Output"
 msgstr "Fitxer de sortida"
 
 #  the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
 #. the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2355
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
 msgid "Create only one multilayer Image"
 msgstr "Crea només una imatge multicapa"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2361
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2453
 msgid ""
 "On: extracted frames are stored in one multilayer image\n"
 "Off: extracted frames are written to frame files on disc"
@@ -8344,23 +8713,23 @@ msgstr ""
 "Activat: els fotogrames extrets s'emmagatzemen en una imatge multicapa\n"
 "Desactivat: els fotogrames extrets s'escriuen en fitxers de fotograma en disc"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2384
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2477
 msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
 msgstr ""
 "Nom de base per als fotogrames extrets (el número de fotograma i l'extensió "
 "ja s'han afegit)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2385
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2478
 msgid "frame_"
 msgstr "fotograma_"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2395
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2488
 msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
 msgstr ""
 "Utilitza el navegador de fitxers per seleccionar el nom base pels fotogrames "
 "extrets"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2426
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2519
 msgid ""
 "Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
 "leading zeroes)"
@@ -8368,11 +8737,53 @@ msgstr ""
 "Dígits a utilitzar per part del nombre de fotogrames en els noms de fitxers "
 "(utilitzeu 1 si no voleu zeros en l'encapçalament)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2459
+#. the graymask checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2530
+msgid "graymask"
+msgstr "màscara de grisos"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2535
+msgid ""
+"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
+"Off: extract color frames 1.1"
+msgstr ""
+"Activat: extreu la màscara d'escala de grisos (generada pel filtre blau)\n"
+"Desactivat: extreu els fotogrames en color 1.1"
+
+#. the layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2543
+msgid "layermask"
+msgstr "Màscara de capa"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2548
+msgid ""
+"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
+"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
+msgstr ""
+"Activat: el filtre blau generarà la transparència com a màscara de capa\n"
+"Desactivat: el filtre blau generarà la transparència com a canal alfa"
+
+#  toggle bluebox
+#. the bluebox checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2556
+msgid "bluebox"
+msgstr "filtre blau"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2563
+msgid ""
+"On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values of "
+"last run in this session)\n"
+"Off: extract frames 1.1"
+msgstr ""
+"Activat: afegeix transparència als fotogrames extrets utilitzant el filtre "
+"blau (utilitzant valors de la darrera execució en aquesta sessió)\n"
+"Desactivat: extreu fotogrames 1.1"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2596
 msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
 msgstr "Extensió dels fotogrames extrets (.xcf, .jpg, .ppm)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2460
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2597
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
@@ -8380,259 +8791,277 @@ msgstr ".xcf"
 #  table col, row
 #  the framenumber for 1st frame label
 #. the framenumber for 1st frame label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2471
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2608
 msgid "Framenr 1:"
 msgstr "Número de fotograma 1:"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2492
-msgid "Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2629
+msgid ""
+"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
 msgstr ""
 "Número de fotograma del primer fotograma extret (utilitzeu 0 per a conservar "
 "els números de fotogrames originals)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2523
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2660
 msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
 msgstr "0.0 .. sense interpolació, 1.0 interpolació suau al desentrellaçat"
 
 #  the Deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2528
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2665
 msgid "no deinterlace"
 msgstr "no desesentrellaçat"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2529
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2666
 msgid "deinterlace (odd lines only)"
 msgstr "Desentrellaça (només línies senars)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2530
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
 msgid "deinterlace (even lines only)"
 msgstr "Desentrellaça (només línies parells)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2531
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
 msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
 msgstr "desentrellaça fotogrames x 2 (senar primer)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2532
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
 msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
 msgstr "desentrellaça fotogrames x 2 (parell primer)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2543
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2680
 msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
 msgstr "Desentrellaça divisions cada fotograma extret en 2 fotogrames"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2564
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2701
 msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
 msgstr "Nom per l'àudio extret (àudio escrit en format RIFF WAV)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2565
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2702
 msgid "frame.wav"
 msgstr "fotograma.wav"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2575
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2712
 msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
-msgstr "Utilitza el navegador de fitxers per seleccionar el nom de fitxer d'àudio"
+msgstr ""
+"Utilitza el navegador de fitxers per seleccionar el nom de fitxer d'àudio"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2581
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2718
 msgid "Start extraction"
 msgstr "Comença extracció"
 
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:394
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:370
 msgid "Seek Frame Position..."
 msgstr "Cerca la posició del fotograma..."
 
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:446
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:422
 msgid "Extracting Frames..."
 msgstr "S'estan extraient els fotogrames..."
 
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:602
-msgid "Seek Audio Position..."
-msgstr "Cerca la posició de l'àudio..."
-
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:637
-msgid "Extracting Audio..."
-msgstr "S'està extraient l'àudio..."
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to save file:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar el fitxer següent:\n"
+"%s"
 
 #  the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:207
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
 msgid "Video Index Creation..."
 msgstr "Creació de l'índex de vídeo..."
 
 #. Menu names
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:217
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
 msgid "<Toolbox>/Xtns/"
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/"
+msgstr "<Toolbox>/Extensions/"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:467
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:496
 msgid "NO vindex created (QUICK)"
 msgstr "No s'ha creat l'índex (ràpid)"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:504
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:527
 msgid "vindex already OK"
 msgstr "L'índex ja existeix"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:529
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:552
 msgid "vindex created (FULLSCAN OK)"
 msgstr "L'índex s'ha creat (anàlisis finalitzat)"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:535
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
 #, c-format
 msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
 msgstr "No s'ha creat l'índex (intel·ligent %.1f%% %d fotogrames)"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:620
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
+#, c-format
+msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
+msgstr "S'ha creat un v-índex incomplet (%d fotogrames)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
 msgid "counting and checking videofiles"
 msgstr "s'està contant i validant els fitxers de vídeo"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:652 ../gap/gap_video_index_creator.c:703
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
 msgid "unprocessed"
 msgstr "per a processar"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:803
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:843
 #, c-format
 msgid "  %s (%d of %d)"
 msgstr "  %s (%d de %d)"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:884
-#, c-format
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:924
 msgid ""
 "Conditional video index creation,  based on a few quick timcode probereads.\n"
 "Skip index creation if native seek seems possible\n"
 "\n"
-"WARNING: positioning via native seek may not work 100% frame exact if "
-"critical timecode steps were not detected in the quick test)"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the quick test)"
 msgstr ""
-"Creació d'un índex de vídeo condicional, basat amb unes quantes proves de lectura ràpida dels codis de temps.\n"
-"Cancel·leu la creació de l'índex si el posicionament automàtic sembla que ja funciona.\n"
+"Creació d'un índex de vídeo condicional, basat amb unes quantes proves de "
+"lectura ràpida dels codis de temps.\n"
+"Cancel·leu la creació de l'índex si el posicionament automàtic sembla que ja "
+"funciona.\n"
 "\n"
-"AV�S: el posicionament automàtic pot ser que no sigui el 100% exacte si "
-"els passos entre els codis de temps critics no han sigut detectats en les proves de lectura ràpides"
+"AV�S: el posicionament automàtic pot ser que no funcioni de forma exacta per "
+"a passos entre els codis de temps crítics que no s'hagin detectat en les "
+"proves de lectura ràpides"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:889
-#, c-format
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
 msgid ""
 "Conditional video index creation, based on probereads for the specified "
 "percentage of frames.\n"
 "Skip index creation if native seek seems possible and no critical timecode "
 "steps are detected in the probereads so far.\n"
 "\n"
-"WARNING: positioning via native seek may not work 100% frame exact if "
-"critical timecode steps were not detected in the probereads."
-msgstr ""
-"Creació d'un índex de vídeo condicional, basat amb les proves d'un percentatge determinat de fotogrames.\n"
-"Cancel·leu la creació de l'índex si el posicionament automàtic sembla que ja funciona i no s'han detectat "
-"passos entre codis de temps crítics en les proves de lectura.\n"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the probereads."
+msgstr ""
+"Creació d'un índex de vídeo condicional, basat amb les proves d'un "
+"percentatge determinat de fotogrames.\n"
+"Cancel·leu la creació de l'índex si el posicionament automàtic sembla "
+"possible i no es detecten passos entre codis de temps crítics en les proves "
+"de lectura.\n"
 "\n"
-"AV�S: el posicionament automàtic pot ser que no sigui el 100% exacte si "
-"els passos entre els codis de temps critics no han sigut detectats en les proves de lectura ràpides."
+"AV�S: el posicionament automàtic pot ser que no funcionar perfectament si "
+"els passos entre els codis de temps crítics no han sigut detectats en les "
+"proves de lectura ràpides."
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:895
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
 msgid ""
 "Create video index. Requires unconditional full scann of all frames.Native "
 "seek is enabled only in case all timecodes are OK."
 msgstr ""
-"Crea un índex de vídeo. Requereix un anàlisis complet incondicional de tots els fotogrames. "
-"El posicionament automàtic s'habilitarà només si tots els codis de temps estan bé."
+"Crea un índex de vídeo. Requereix un anàlisis complet incondicional de tots "
+"els fotogrames. El posicionament automàtic s'habilitarà només si tots els "
+"codis de temps estan bé."
 
 #  the videofile label
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:904
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
 msgid "Videofile:"
 msgstr "Fitxer de vídeo:"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:905
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:945
 msgid ""
 "Name of a videofile to create a videoindex for. You also can enter the name "
 "of a textfile containing a list of videofile names (one name per line) to "
 "create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
 "positioning in the videofile."
 msgstr ""
-"El nom del fitxer de vídeo del qual es vol crear un índex de vídeo. També podeu escriure el nom "
-"d'un fitxer de text que contingui la llista de noms de fitxers de vídeo (un nom per línia) "
-"per a crear un índex de vídeo de cada un d'ells d'un sol cop. Un índex de vídeo permet un "
-"posicionament ràpid i exacte del fitxer vídeo. "
+"El nom del fitxer de vídeo del qual es vol crear un índex de vídeo. També "
+"podeu escriure el nom d'un fitxer de text que contingui la llista de noms de "
+"fitxers de vídeo (un nom per línia) per a crear un índex de vídeo de cada un "
+"d'ells d'un sol cop. Un índex de vídeo permet un posicionament ràpid i "
+"exacte del fitxer vídeo. "
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:917
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
 msgid "Create video index based on the specified decoder library"
-msgstr "Crea un índex de vídeo basat en una biblioteca de decodificació específica"
+msgstr ""
+"Crea un índex de vídeo basat en una biblioteca de decodificació específica"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:931
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
 msgid "Select video track"
 msgstr "Selecciona la pista de vídeo"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:943
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:983
 msgid "operation mode"
 msgstr "mode d'operació"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:953
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:993
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Percentatge:"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:954
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
 msgid ""
 "stop scann after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
 "so far (only relevant in smart mode)"
-msgstr "para d'analitzar quan s'hagi arribat al percentatge i no s'hagi detectat cap codi de temps fora de lloc (només el més important segons el mode intel·ligent)"
+msgstr ""
+"para d'analitzar quan s'hagi arribat al percentatge i no s'hagi detectat cap "
+"codi de temps fora de lloc (només el més important segons el mode "
+"intel·ligent)"
 
 #  the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:972
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
 msgid "Video Index Creation"
 msgstr "Creació de l'índex de vídeo"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1116 ../gap/gap_video_index_creator.c:1196
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1156 ../gap/gap_video_index_creator.c:1236
 msgid " ** no video **"
 msgstr "** sense vídeo **"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1122
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1162
 msgid "processing not finished"
 msgstr "el procés no ha acabat"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1202
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1242
 msgid "processing in progress"
 msgstr "el procés s'està executant"
 
 #  the videofile label
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1294
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1334
 msgid "videofile"
 msgstr "fitxer de vídeo"
 
 #  the status label
 #  the Status frame
 #. the Status frame
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1300 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2578
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1340 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2696
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 #  the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1349
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1389
 msgid "Video Index Creation Progress"
 msgstr "Progrés de la creació de l'índex de vídeo"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1476
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1516
 msgid "processing cancelled"
 msgstr "el procés s'ha cancel·lat"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1480
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1520
 msgid "processing finished"
 msgstr "el procés ha acabat"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1534
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1574
 #, c-format
 msgid "Quick check %0.3f %%"
 msgstr "Verificació intel·ligent %0.3f %%"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1545
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1585
 #, c-format
 msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
 msgstr "Verificació intel·ligent %0.3f %% (de %0.3f %%)"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1551
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1591
 #, c-format
 msgid "Creating video index %0.3f %%"
 msgstr "S'està creant un fitxer índex de vídeo %0.3F %%"
 
-#: ../gap/gap_vex_main.c:261
+#: ../gap/gap_vex_main.c:270
 msgid "MAIN_TST"
 msgstr "MAIN_TST"
 
-#: ../gap/gap_vex_main.c:381
+#: ../gap/gap_vex_main.c:394
 msgid ""
 "Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
 "with\n"
@@ -8642,39 +9071,28 @@ msgstr ""
 "configurat i compilat amb\n"
 "el suport videoapi deshabilitat"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:396
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:916
 #, c-format
 msgid "Unable to open file %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
 
-#  The dialog and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:531
-msgid "CurvesFile..."
-msgstr "Fitxer de corbes..."
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:554 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
-msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Capes/Colors/"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:806
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1128
 msgid "Load color curve from file"
 msgstr "Carrega corba de color del fitxer"
 
 #  The dialog and main vbox
 #. The dialog and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:900
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1226
 msgid "CurvesFile"
 msgstr "Fitxer de corbes"
 
 #  The Load button
 #. The Load button
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:927
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1253
 msgid "Load Curve"
 msgstr "Carrega corba"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:934
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1260
 msgid ""
 "Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
 "curve tool)"
@@ -8682,6 +9100,17 @@ msgstr ""
 "Carrega corba des d'un fitxer de corba GIMP (aquell desat amb l'eina de "
 "corba de color del GIMP)"
 
+#  The dialog and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1341
+msgid "CurvesFile..."
+msgstr "Fitxer de corbes..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1364 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
+msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capes/Colors/"
+
 #  The dialog1 and main vbox
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
 msgid "Hue-Saturation..."
@@ -8705,7 +9134,7 @@ msgstr "Ajustaments de To / Brillantor / Saturació"
 msgid "Hue Mode:"
 msgstr "Mode de to:"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:652
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:659
 msgid "Red"
 msgstr "Vermell"
 
@@ -8713,7 +9142,7 @@ msgstr "Vermell"
 msgid "Yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:657
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:664
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
@@ -8721,7 +9150,7 @@ msgstr "Verd"
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cian"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:662
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:669
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
@@ -8747,60 +9176,60 @@ msgstr "Nivells..."
 
 #  The dialog1 and main vbox
 #. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:597
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:604
 msgid "Color Levels"
 msgstr "Nivells de color"
 
 #  the frame
 #. the frame
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:624
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:631
 msgid "Color Levels  Adjustments "
 msgstr "Ajustaments dels nivells de color"
 
 #  Channel the label
 #. Channel the label
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:640
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:667
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:674
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:679
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
 msgid "Low Input:"
 msgstr "Entrada baixa:"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
 msgid "High Input:"
 msgstr "Entrada alta:"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
 msgid "Low Output:"
 msgstr "Sortida baixa:"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:714
 msgid "High Output:"
 msgstr "Sortida alta:"
 
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:138
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:141
 msgid "Set Layer Opacity..."
 msgstr "Defineix l'opacitat de capa"
 
 #. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:147
-msgid "<Image>/Video/Layer/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Capes/"
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
+msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Atributs/"
 
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:330
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
 msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
 msgstr "Valor d'opacitat nou on 0 és transparent i 100.0 és opac"
 
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:341
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
 msgid ""
 "Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
 "multiply by the supplied new value"
@@ -8808,53 +9237,117 @@ msgstr ""
 "Els modes defineixen l'opacitat o canvien el valor d'opacitat vell, afegint, "
 "sustraent o multiplicant pel nou valor subministrat"
 
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:353
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:357
 msgid "Reset all Parameters to Default Values"
 msgstr "Recupera els valors per defecte de  tots els paràmetres"
 
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:355
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
 msgid "Set Layer Opacity"
 msgstr "Defineix opacitat de capa"
 
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:159
+msgid "Smart selection eraser."
+msgstr "Suprimeix la selecció intel·ligentment."
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:175
+msgid "Smart selection eraser..."
+msgstr "Suprimeix la selecció intel·ligentment..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:183
+msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Capa/Millora/"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:314 ../gap/gap_wr_trans.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The plug-in %s\n"
+"operates only on layers\n"
+"(but was called on mask or channel)"
+msgstr ""
+"El connector %s\n"
+"només funciona amb capes\n"
+"(però s'ha utilitzat en una màscara o canal)"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:418 ../gap/gap_wr_resynth.c:430
+msgid "Smart selection eraser"
+msgstr "Suprimeix la selecció intel·ligentment"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:463
+msgid ""
+"The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
+"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
+"Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
+msgstr ""
+"Es necessita el connector «Resynthesizer» per a aquesta operació\n"
+"Aquest connector, però, no està instal·lat\n"
+"El connector «Resynthesizer» està disponible al registre de connectors del "
+"gimp."
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:476
+msgid "Border Radius:"
+msgstr "Radi de contorn:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:489
+msgid "Seed:"
+msgstr "Llavor:"
+
+#. layer combo_box (alt_selection)
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:501
+msgid "Set Selection:"
+msgstr "Defineix la selecció:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"The call of plug-in %s\n"
+"failed.\n"
+"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
+"compatible to version:%s"
+msgstr ""
+"La crida al connector %s\n"
+"ha fallat.\n"
+"probablement, el connector de «resintetitzat» (fet per terceres persones) no "
+"està instal·lat o no és compatible amb la versió: %s"
+
 #  the center offsetX button
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:167
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:185
 msgid "Flip Horizontal"
 msgstr "Capgira horitzontalment"
 
 #  the center offsetY button
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:184
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:202
 msgid "Flip Vertical"
 msgstr "Capgira verticalment"
 
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:201
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:219
 msgid "Rotate 90 degrees CW"
 msgstr "Gira 90 graus"
 
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:219
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:237
 msgid "Rotate 180 degrees"
 msgstr "Gira 180 graus"
 
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:236
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:254
 msgid "Rotate 90 degrees CCW"
 msgstr "Gira -90 graus"
 
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:635
+msgid "Rotate any angle"
+msgstr "Gira amb un angle qualsevol"
+
 #. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:245
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:280
 msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
 msgstr "<Image>/Vídeo/Capes/Transforma/"
 
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"The plug-in %s\n"
-"operates only on layers\n"
-"(but was called on mask or channel)"
-msgstr ""
-"El connector %s\n"
-"només funciona amb capes\n"
-"(però s'ha utilitzat en una màscara o canal)"
+#  Rotation
+#  table col, row
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:665
+msgid "Rotate angle:"
+msgstr "Gira amb angle:"
 
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:829
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Failed to write videoindex tocfile\n"
@@ -8865,7 +9358,7 @@ msgstr ""
 "nom del fitxer:  «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:506
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Failed to write videoindex file\n"
@@ -8902,19 +9395,15 @@ msgstr ""
 "2.) verifiqueu si teniu el SOX instal·lat (versió >= 12.16):\n"
 "  programa:  %s\n"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:165
-msgid "GAP Message"
-msgstr "Missatge GAP"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:188
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:192
 msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
 msgstr "La finestra del paràmetre específic del codificador encara és oberta"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:472
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:477
 msgid "no description available"
 msgstr "Descripció no disponible"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:803
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:816
 msgid ""
 "Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
 "assemble a video from a list of single images,\n"
@@ -8925,7 +9414,7 @@ msgid ""
 "(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
 msgstr ""
 "Els Guions il·lustrats són fitxers de text utilitzats per a\n"
-"ensamblar un vídeo a partir d'una llista d'imatges,\n"
+"crear un vídeo a partir d'una llista d'imatges,\n"
 "fragments de vídeo, vídeoclips, animacions gif o fitxers d'àudio.\n"
 "Els fotogrames s'organitzen en pistes,\n"
 "i permeten les operacions d'esvair,\n"
@@ -8937,57 +9426,56 @@ msgstr ""
 #. * valid_playlist_references holds the number of valid tracks
 #. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
 #.
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:917
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:978
 #, c-format
 msgid "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
 msgstr "Llista[%d] té [%d] pistes vàlides, Bit:%d Canal:%d Freq:%d"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:927
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:988
 #, c-format
 msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
 msgstr "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:940
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1001
 #, c-format
 msgid "UNKNOWN (using sox)"
 msgstr "Desconegut (utilitzant sox)"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1202
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1283
 msgid "Storyframe"
 msgstr "Fotograma del guió"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1206
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1287
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1210
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1291
 msgid "Frame"
 msgstr "Fotograma"
 
-#. label changes dependent from rangetype "From Frame", "From Layer" or "From Storyframe"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1216
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1299
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Des de %s:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1220
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1306
 #, c-format
 msgid "To %s:"
 msgstr "A %s:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1366
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1465
 #, c-format
 msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
 msgstr ""
 "S'està utilitzant la velocitat de fotograma mestre %2.2f que s'ha trobat en "
 "el fitxer"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1375
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1474
 #, c-format
 msgid "file has no master_framerate setting"
 msgstr "El fitxer no té paràmetre de velocitat de fotograma mestre"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1403
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1502
 #, c-format
 msgid ""
 "composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
@@ -8996,7 +9484,7 @@ msgstr ""
 "Temps de reproducció de pista de vídeo composat %.3f s (%d fotogrames)\n"
 "Temps de reproducció de pista d'àudio composat %.3f s"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1411
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
@@ -9005,17 +9493,17 @@ msgstr ""
 "Temps de reproducció de pista de vídeo composat %.3f s (%d fotogrames)\n"
 "No té pistes d'àudio"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1419
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1518
 #, c-format
 msgid "using master_size %d x %d found in file"
 msgstr "S'està utilitzant la mida mestra %d x %d que s'ha trobat en el fitxer"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1432
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1531
 #, c-format
 msgid "file has no master_size setting"
 msgstr "El fitxer no té paràmetre de mida mestre"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1439
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -9042,7 +9530,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "[%d:] %s"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1454 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1469
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1553 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -9063,7 +9551,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "[%d:] %s"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1481
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -9082,7 +9570,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No s'ha trobat cap error. El fitxer és correcte"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1494
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -9095,28 +9583,28 @@ msgstr ""
 
 #  g_message(_("Go for checking storyboard file"));
 #. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1810
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1909
 msgid "Checking Storyboard File"
 msgstr "S'està verificant el fitxer del guió il·lustrat"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1813
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1912
 #, c-format
 msgid "Parsing Storyboardfile"
 msgstr "S'està analitzant el fitxer del guió il·lustrat"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1856
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1955
 msgid "Go for checking storyboard file"
 msgstr "Ves a verificar el fitxer storyboard"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1858 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1859
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1957 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1958
 msgid "Storyboardfile Check"
 msgstr "Verificació del fitxer storyboard"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1912
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2011
 msgid "Encoder specific parameter window is still open"
 msgstr "La finestra del paràmetre específic del codificador encara és oberta"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1921
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2020
 msgid ""
 "ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
 "(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
@@ -9124,7 +9612,7 @@ msgstr ""
 "Error: No s'ha especificat cap guió il·lustrat vàlid.\n"
 "(es pot especificar un fitxer del guió il·lustrat en les etiquetes extres)"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1933
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2032
 #, c-format
 msgid ""
 "Error:\n"
@@ -9137,7 +9625,7 @@ msgstr ""
 "estableix amplada a %d\n"
 "estableix alçada a %d"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1956
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2055
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
@@ -9148,7 +9636,7 @@ msgstr ""
 "fitxer: %s\n"
 "Els suportats són 8 o 16 Bits"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1977
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2076
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Audiofile not found\n"
@@ -9157,7 +9645,7 @@ msgstr ""
 "Error: No s'ha trobat el fitxer d'àudio\n"
 "fitxer: %s\n"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2000
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
@@ -9170,7 +9658,7 @@ msgstr ""
 "freqüències suportades: \n"
 " 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2028
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2127
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
@@ -9183,7 +9671,7 @@ msgstr ""
 "freqüències suportades: \n"
 " 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2051
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2150
 msgid ""
 "Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
 "tool configuration"
@@ -9191,60 +9679,60 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut processar el fitxer d'àudio d'entrada . Hauríeu de comprovar "
 "les opcions d'àudio i la configuració de les eines d'àudio"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2072
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2171
 msgid "Select Storyboardfile"
 msgstr "Selecciona fitxer del guió il·lustrat"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2108
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2207
 msgid "Select Videofile"
 msgstr "Selecciona fitxer de vídeo"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2145
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2244
 msgid "Select Macrofile"
 msgstr "Selecciona fitxer de macro"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2229
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2328
 msgid "Overwrite warning"
 msgstr "Sobreescriu l'avís"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2248
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2347
 msgid "File already exists:"
 msgstr "El fitxer ja existeix:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2257
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2356
 msgid "filename"
 msgstr "nom de fitxer"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2270
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2369
 msgid "  "
 msgstr "  "
 
 #  Hue Mode the label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2350
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2449
 msgid "Input Mode:"
 msgstr "Mode d'entrada:"
 
 #  radio button Frames input_mode
 #. radio button Frames input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2360
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
 msgid "Frames"
 msgstr "Fotogrames"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2370
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2469
 msgid "Input is a sequence of frame images"
 msgstr "La entrada és una seqüència d'imatges de fotograma"
 
 #  radio button Layers input_mode
 #. radio button Layers input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2384
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2483
 msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2393
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2492
 msgid "Input is all the layers of one image"
 msgstr "L'entrada són totes les capes d'una imatge"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2417
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2516
 msgid ""
 "Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
 "storyboard filename in the extras tab)"
@@ -9253,81 +9741,125 @@ msgstr ""
 "il·lustrat. (especifiqueu el nom del fitxer guió il·lustrat en la pestanya "
 "Extres)"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2463 ../vid_common/gap_cme_main.c:160
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2562
 msgid "Master Videoencoder"
 msgstr "Codificador de vídeo mestre"
 
 #. the Audio Tool notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2514
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2618
 msgid "Audio Tool Configuration"
 msgstr "Configuració de l'eina d'àudio"
 
 #. the Extras notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2527
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2631
 msgid "Extras"
 msgstr "Extres"
 
+#. add the Encoding notebook tab
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
+msgid "Encoding"
+msgstr "S'està codificant"
+
 #. the (output) video label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2551
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2668
 msgid "Video :"
 msgstr "Vídeo:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2560
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2677
 msgid "Name of output videofile"
 msgstr "Nom del fitxer de vídeo sortint"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2570
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2689
 msgid "Select output videofile via browser"
 msgstr "Selecciona el fitxer de vídeo sortint mitjançant navegador"
 
 #. the Status label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2589
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2707
 msgid "READY"
 msgstr "Preparat"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2663
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2782
+msgid "Video Encoder Status"
+msgstr "Estat de la codificació del vídeo"
+
+#  the (Active) Decoder Label(s)
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2794
+msgid "Active Encoder:"
+msgstr "Codificador actiu:"
+
+#  the end frame scale_entry
+#  table col, row
+#  the to button
+#  the videoextract range to label
+#  the end frame scale_entry
+#  table col, row
+#  the to button
+#  the videoextract range to label
+#  the to_frame label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2820
+msgid "Total Frames:"
+msgstr "Total de fotogrames:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2839
+msgid "Frames Done:"
+msgstr "Fotogrames acabats:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2858
+msgid "Frames Encoded:"
+msgstr "Fotogrames codificats:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2877
+msgid "Frames Copied (lossless):"
+msgstr "Fotogrames copiats (sense pèrdua de qualitat):"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2896
+msgid "Encoding Time Elapsed:"
+msgstr "Temps de codificació transcorregut:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2930
 msgid "Encoding Extras"
 msgstr "S'estan codificant extres"
 
 #. the Macrofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2673
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2940
 msgid "Macrofile:"
 msgstr "Fitxer de macro:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2688
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2955
 msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
-msgstr "Es realitzarà un fitxer de macro de filtre opcional en cada fotograma manejat"
+msgstr ""
+"Es realitzarà un fitxer de macro de filtre opcional en cada fotograma manejat"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2701
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2968
 msgid "select macrofile via browser"
 msgstr "Selecciona fitxer de macro mitjançant navegador"
 
 #. the Storyboard label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2710
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2977
 msgid "Storyboard File:"
 msgstr "Fitxer del guió il·lustrat:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2724
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2991
 msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
 msgstr ""
 "opcionalment utilitza un fitxer guió il·lustrat per a alimentar el "
 "codificador"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2736
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3003
 msgid "select storyboard file via browser"
 msgstr "Selecciona el fitxer del guió il·lustrat mitjançant navegador"
 
 #. the Storyboard Audio
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2743
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3010
 msgid "Storyboard Audio:"
 msgstr "�udio del guió il·lustrat:"
 
 #. the Storyboard filebrowser button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2751
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3018
 msgid "Create Composite Audiofile"
 msgstr "Crea el fitxer d'àudio compost"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2758
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3025
 msgid ""
 "create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
 "storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
@@ -9338,34 +9870,34 @@ msgstr ""
 
 #  the  storyboard helptext & parsing report label
 #. the  storyboard helptext & parsing report label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2770
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037
 msgid ""
 "Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
 "assemble a video from a list of single images,\n"
 "frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
 "(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
 msgstr ""
-"Els fitxers de guió il·lustrat són fitxers de text utilitzats per\n"
-"ensamblar un vídeo des d'un llistat de imatges simples,\n"
+"Els fitxers de guió il·lustrat són fitxers de text utilitzats\n"
+"per a crear un vídeo des d'un llistat de imatges simples,\n"
 "fragments de fotograma, vídeoclips, animacions gif o fitxers d'àudio.\n"
-"(Per més detalls, mireu Storyboard_file_doc.txt)"
+"(Per a més informació, mireu STORYBOARD_FILE_DOC.txt)"
 
 #. the Monitor label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2785
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3052
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 #. the Monitor checkbutton
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2793
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3060
 msgid "Monitor Frames while Encoding"
 msgstr "Fotogrames de monitor mentre es codifica"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2798
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3065
 msgid "Show each frame before passed to encoder"
 msgstr "Mostra cada fotograma abans de passar al codificador"
 
 #. the Debug Flat File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2807
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3074
 msgid ""
 "Debug\n"
 "Flat File:"
@@ -9373,7 +9905,7 @@ msgstr ""
 "Depura\n"
 "Fitxer aplanat:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2821
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3088
 msgid ""
 "optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
 "encoder"
@@ -9382,7 +9914,7 @@ msgstr ""
 "codificador"
 
 #. the Debug Multilayer File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2830
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3097
 msgid ""
 "Debug\n"
 "Multilayer File:"
@@ -9390,7 +9922,7 @@ msgstr ""
 "Depura\n"
 "Fitxer multicapa:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2844
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3111
 msgid ""
 "optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
 "and executing macro"
@@ -9398,29 +9930,29 @@ msgstr ""
 "Desa opcional cada fotograma multicapa composat a fitxer XJT, abans "
 "d'aplanar i executar macro"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2870
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3137
 msgid "Configuration of external audiotool program"
 msgstr "Configuració del programa extern d'eines d'àudio"
 
 #. the audiotool (sox) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2880
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3147
 msgid "Audiotool:"
 msgstr "Eina d'àudio:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2894
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3161
 msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
 msgstr "Nom de l'eina d'àudio (quelcom a sox, amb camí o sense)"
 
 #. the audiotool options (sox options) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2904
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3171
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcions:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2919
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3186
 msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
 msgstr "Opcions de crida a l'eina d'àudio  ($IN, $OUT $RATE són  reemplaçats))"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2931
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3198
 msgid ""
 "Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
 "\n"
@@ -9445,123 +9977,129 @@ msgstr ""
 "    velocitat del fitxer .wav"
 
 #. the Save button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2960
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3227
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2963
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3230
 msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
 msgstr "Desa la configuració de l'eina d'àudio al gimprc"
 
 #. the Load button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2969
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
 msgid "Load"
 msgstr "Carrega"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2972
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3239
 msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
 msgstr "Carrega la configuració de l'eina d'àudio del gimprc"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2981
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3248
 msgid "Set default audiotool configuration "
 msgstr "Estableix la configuració de l'eina d'àudio per defecte"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3008
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3275
 msgid "Audio Input"
 msgstr "Entrada d'àudio"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3036
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3303
 msgid ""
 "Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally "
 "you may select a textfile that contains a list of file names referring to "
 "audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
 "track."
 msgstr ""
-"Nom del fitxer d'àudio (preferiblement mostres .wav 16 bit mono o estèro). "
+"Nom del fitxer d'àudio (preferiblement mostres .wav 16 bit mono o estèreo). "
 "Opcionalment podeu seleccionar un fitxer de text que contingui una llista "
 "dels noms de fitxer d'àudio. Cada un d'aquests fitxers d'àudio es codificarà "
 "en una pista d'àudio separada."
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3053
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
 msgid "Select input audiofile via browser"
 msgstr "Selecciona el fitxer d'àudio d'entrada mitjançant navegador"
 
 #. the audiofile information label
 #. the Tmp audioinformation  label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3062 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3163
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3329 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3432
 msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
 msgstr "WAV, 16 Bit estèreo, freqüència: 44100"
 
 #. the audiofile total playtime information label
 #. the Tmp audio playtime information  label
 #. the timestamp of the last frame
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3071 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3172
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3243 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3258
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3338 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3512 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3527
 msgid "00:00:000"
 msgstr "00:00:000"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3099
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3366
 msgid "Output samplerate in samples/sec"
 msgstr "Freqüència de mostratge de sortida en mostres/s"
 
 #. the Samplerate combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3105
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3372
 msgid " 8k Phone"
 msgstr " 8k Telèfon"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3106
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3373
 msgid "11.025k"
 msgstr "11.025k"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3107
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3374
 msgid "12k Voice"
 msgstr "12k Veu"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3108
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3375
 msgid "16k FM"
 msgstr "16k FM"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3109
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3376
 msgid "22.05k"
 msgstr "22.05k"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3110
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3377
 msgid "24k Tape"
 msgstr "24k Tape"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3111
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
 msgid "32k HiFi"
 msgstr "32k HiFi"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3112
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3379
 msgid "44.1k CD"
 msgstr "44.1k CD"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3113
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3380
 msgid "48 k Studio"
 msgstr "48 k Studio"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3122
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389
 msgid "Select a commonly-used samplerate"
 msgstr "Selecciona una freqüència de mostreig normal"
 
 #. the Tmp audiofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3132
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3399
 msgid "Tmpfile:"
 msgstr "Fitxer temporal:"
 
 #. the convert Tmp audiofilefile button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3149
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3416
 msgid "Audioconvert"
 msgstr "Converteix l'àudio"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3155
-msgid "Convert audiofile to tmpfile"
-msgstr "Converteix fitxer d'àudio a un fitxer temporal"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3422
+msgid ""
+"Convert audio input file to a temporary file\n"
+"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
+"(the temporary file is deleted when encoding is done)"
+msgstr ""
+"Converteix el fitxer d'entrada d'àudio en un fitxer temporal\n"
+"i utilitza el darrer com a entrada del codificador seleccionat\n"
+"(el fitxer temporal s'esborrarà quan la codificació acabi)"
 
 #  the resample general information label
 #. the resample general information label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3182
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3451
 msgid ""
 "\n"
 "Note:\n"
@@ -9577,118 +10115,156 @@ msgstr ""
 "però freqüències més altes no milloraran\n"
 "la qualitat del so original."
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3288
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3557
 msgid "Video Encode Options"
 msgstr "Opcions de codificació de vídeo"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3325
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3594
 msgid "Start encoding at this frame"
 msgstr "Inicia la codificació en aquest fotograma"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3358
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3627
 msgid "Stop encoding at this frame"
 msgstr "Atura la codificació en aquest fotograma"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3384
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3653
 msgid "Width of the output video (pixels)"
 msgstr "Amplada del vídeo de sortida (píxels)"
 
 #. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3391
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3660
 msgid "Framesize (1:1)"
 msgstr "Mida del fotograma (1:1)"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3392
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3661
 msgid "320x240 NTSC"
 msgstr "320x240 NTSC"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3393
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3662
 msgid "320x288 PAL"
 msgstr "320x288 PAL"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3394
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3663
 msgid "640x480"
 msgstr "640x480"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3395
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3664
 msgid "720x480 NTSC"
 msgstr "720x480 NTSC"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3396
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3665
 msgid "720x576 PAL"
 msgstr "720x576 PAL"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3405
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3674
 msgid "Scale width/height to common size"
 msgstr "Escala amplada/alçada a la mida actual"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3432
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3701
 msgid "Height of the output video (pixels)"
 msgstr "Alçada del vídeo de sortida (píxels)"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3459
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3728
 msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
 msgstr "Velocitat de fotograma del vídeo de sortida (fotogrames/s)"
 
 #. the framerate combo (to select common used video framerates)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3466
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3735
 msgid "unchanged"
 msgstr "Sense canviar"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3488
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3757
 msgid "Set framerate"
 msgstr "Estableix velocitat de fotograma:"
 
 #. the Videonorm label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3499
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3768
 msgid "Videonorm:"
 msgstr "Norma de vídeo :"
 
 #. the Videonorm combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3507
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3776
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3508
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3777
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3509
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3778
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3510
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3779
 msgid "MAC"
 msgstr "MAC"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3511
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
 msgid "COMP"
 msgstr "COMP"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3512
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3781
 msgid "undefined"
 msgstr "Sense definir"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3521
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3790
 msgid "Select videonorm"
 msgstr "Selecciona norma de vídeo"
 
 #. the videoencoder label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3531
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3800
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codificador:"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3545
+#  the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
+#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3808
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3814
 msgid "Edit encoder specific parameters"
 msgstr "Edita paràmetres específics del codificador"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3561
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3830
 msgid "Select video encoder plugin"
 msgstr "Selecciona el connector del codificador de vídeo"
 
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3929
+#, c-format
+msgid "Required Plugin %s not available"
+msgstr "No està disponible el connector necessari %s"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3981
+#, c-format
+msgid "Call of Required Plugin %s failed"
+msgstr "Ha fallat la crida del connector necessari %s"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4066
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
+msgstr ""
+"S'ha codificat el vídeo per a %d fotogrames d'un total de %d. PAS 1 de 2"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4078
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
+msgstr ""
+"S'ha·codificat·el·vídeo·per·a·%d·fotogrames·d'un·total·de·%d.·PAS·2·de·2"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4091
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done"
+msgstr "S'ha codificat el vídeo per a %d fotogrames d'un total de %d"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4110
+msgid "ENCODER process has terminated"
+msgstr "Els procés de codificació ha acabat"
+
 #: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
 msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
-msgstr "Aquest connector és el diàleg mestre per la codificació de vídeo i àudio"
+msgstr ""
+"Aquest connector és el diàleg mestre per la codificació de vídeo i àudio"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_main.c:148
 msgid ""
@@ -9712,56 +10288,50 @@ msgstr ""
 "destí desitjat). El format de vídeo es defineix com a paràmetre del "
 "connector del codificador de vídeo. El connector específic es cridarà amb "
 "els paràmetres especificats en el diàleg. Per crides no interactives "
-"s'utilitzaran els valors per defecte (podeu cridar el connector destijat "
+"s'utilitzaran els valors per defecte (podeu cridar el connector desitjat "
 "directament si voleu especificar paràmetres no interactius."
 
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:249
-#, c-format
-msgid "Required Plugin %s not available"
-msgstr "No està disponible el connector necessari %s"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:294
-#, c-format
-msgid "Call of Required Plugin %s failed"
-msgstr "Ha fallat la crida del connector necessari %s"
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
+msgid "Master Videoencoder..."
+msgstr "Codificador de vídeo mestre..."
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:416
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:452
 msgid "AVI Video Encode Parameters"
 msgstr "Paràmetres de codificació de vídeo AVI"
 
 #  the Video CODEC label
 #. the Video CODEC label
 #. the video codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:448
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1158
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:485
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1202
 msgid "Video CODEC:"
 msgstr "Còdec de vídeo:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:475
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:514
 msgid "Select video codec"
 msgstr "Selecciona còdec de vídeo"
 
 #  the Audio CODEC label
 #. the Audio CODEC label
 #. the audio codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:481
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1181
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:520
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1225
 msgid "Audio CODEC:"
 msgstr "Còdec d'àudio:"
 
 #  the Audio CODEC label
 #. the Audio CODEC label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:489
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:528
 msgid "RAW PCM"
 msgstr "RAW PCM"
 
 #  the APP0 Marker label
 #. the APP0 Marker label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:499
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:538
 msgid "APP0 Marker:"
 msgstr "Marcador APP0: "
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:519
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:558
 msgid ""
 "Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
 "some windows programs for AVIs)"
@@ -9771,52 +10341,46 @@ msgstr ""
 
 #  the notebook page for JPEG Codec options
 #  -----------------------------------------
-#. the notebook page for JPEG Codec options
-#. -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:536
-msgid "JPEG Codec Options"
-msgstr "Opcions de còdec JPEG"
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:576
+msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
+msgstr "Opcions de còdec JPEG/MJPG"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:541
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:581
 msgid "JPEG Options"
 msgstr "Opcions JPEG"
 
 #  the dont recode label
 #. the dont recode label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:557
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:598 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:736
 msgid "Dont Recode:"
 msgstr "No tornis a codificar:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:577
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:618
 msgid ""
-"Don't recode the input JPEG frames. This option is ignored when input is "
-"read from storyboard. WARNING: works only if all input frames are JPEG "
-"pictures with matching size and YUV 4:2:2 encoding. This option may produce "
-"an unusable video when other frames are provided as input."
+"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
+"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
 msgstr ""
-"No tornis a codificar els fotogrames d'entrada JPEG. Aquesta opció "
-"s'ignorarà si l'entrada es llegeix des del guió il·lustrat. Avís: només "
-"funciona si tots els fotogrames d'entrada són imatges JPEG amb mides "
-"concordants i codificació YUV 4:2:2. Aquesta opció pot fer que no funcioni "
-"el vídeo quan altres fotogrames estan entrant."
+"No tornis a codificar els fotogrames JPEG d'entrada. AV�S: Aquesta opció pot "
+"generar un vídeo inservible quan els fotogrames JPEG referenciats no estan "
+"codificats amb YUV 4:2:2."
 
 #  the interlace label
 #. the interlace label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:589
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:764
 msgid "Interlace:"
 msgstr "Entrellaça:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:610
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:648
 msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
 msgstr "Genera JPEG entrellaçats (dos fotogrames per línies parells/senars)"
 
 #  the odd frames first label
 #. the odd frames first label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:617
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:655
 msgid "Odd Frames first:"
 msgstr "Primer fotogrames senars:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:638
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:676
 msgid ""
 "Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
 "JPEGs)"
@@ -9828,31 +10392,65 @@ msgstr ""
 #  the xvid quality label
 #. the jpeg quality label
 #. the xvid quality label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:645 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:976
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:683 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1130
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualitat:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:669
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:707
 msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
 msgstr ""
 "El paràmetre de qualitat dels fotogrames JPEG codificats (100=millor "
 "qualitat)"
 
+#  the notebook page for JPEG Codec options
+#  -----------------------------------------
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:714
+msgid "PNG Codec Options"
+msgstr "Opcions de còdec PNG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:719
+msgid "PNG Options"
+msgstr "Opcions PNG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:756
+msgid ""
+"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
+"produce an unusable video"
+msgstr ""
+"No tornis a codificar els fotogrames PNG d'entrada quan sigui possible. "
+"AV�S: Aquesta opció pot generar un vídeo inservible"
+
+#  the Deinterlace Mode label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:785
+msgid "Generate interlaced PNGs"
+msgstr "Genera PNG entrellaçats:"
+
+#. the png compression label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:793
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressió:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:817
+msgid ""
+"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
+"compression0=fastest)"
+msgstr ""
+"El paràmetre de compressió dels fotogrames PNG codificats (9=millor "
+"qualitat0=més ràpid)"
+
 #  the notebook page for RAW Codec options
 #  -----------------------------------------
-#. the notebook page for RAW Codec options
-#. -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:676
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:827
 msgid "RAW Codec Options"
 msgstr "Opcions de còdec RAW"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:681
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:832
 msgid "RAW Options"
 msgstr "Opcions RAW"
 
 #  the raw codec info label
 #. the raw codec info label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:696
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:848
 msgid ""
 "The RAW codec has no encoding options.\n"
 "The resulting videoframes will be\n"
@@ -9863,11 +10461,11 @@ msgstr ""
 "es descomprimiran."
 
 #. the vflip label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:709
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:861
 msgid "Vertical flip:"
 msgstr "Capgira verticalment:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:730
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:882
 msgid ""
 "Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
 "on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
@@ -9878,87 +10476,85 @@ msgstr ""
 
 #  the notebook page for XVID Codec options
 #  -----------------------------------------
-#. the notebook page for XVID Codec options
-#. -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:740
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:893
 msgid "XVID Codec Options"
 msgstr "Opcions de còdec XVID"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:745
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:898
 msgid "XVID Options"
 msgstr "Opcions XVID"
 
 #  the xvid KBitrate label
 #. the xvid KBitrate label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:761
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:915
 msgid "KBitrate:"
 msgstr "Taxa de Kbits:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:785
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:939
 msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
 msgstr "Kilobitrate pel còdec XVID (1 = 1000 Bit/seg) -1 per defecte"
 
 #  the xvid Reaction Delay label
 #. the xvid Reaction Delay label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:792
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:946
 msgid "Reaction Delay:"
 msgstr "Retard de reacció:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:816
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:970
 msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
 msgstr "factor de retard de reacció (-1 per defecte)"
 
 #  the xvid AVG Period label
 #. the xvid AVG Period label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:823
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:977
 msgid "AVG Period:"
 msgstr "Període de mitjana:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:847
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1001
 msgid "averaging period (-1 for default)"
 msgstr "Període de mitjana (-1 per defecte)"
 
 #  the xvid Buffer label
 #. the xvid Buffer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:854
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1008
 msgid "Buffer:"
 msgstr "Memòria intermèdia:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:878
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1032
 msgid "Buffersize (-1 for default)"
 msgstr "Mida de memòria intermèdia (-1 per defecte)"
 
 #  the xvid max_quantizer label
 #. the xvid max_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:885
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
 msgid "Max Quantizer:"
 msgstr "Quantificador màx:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:909
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1063
 msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr "límit superior per al fragment a quantitzar 1 == Millor qualitat"
+msgstr "límit superior per al fragment a quantificar 1 == Millor qualitat"
 
 #  the xvid min_quantizer label
 #. the xvid min_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:915
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1069
 msgid "Min Quantizer:"
 msgstr "Quantificador mín:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:939
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1093
 msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr "límit inferior pel fragment a quantitzar 1 == Millor qualitat"
+msgstr "límit inferior pel fragment a quantificar 1 == Millor qualitat"
 
 #  the xvid max_key_interval label
 #. the xvid max_key_interval label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:946
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1100
 msgid "Key Interval:"
 msgstr "Interval entre claus:"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:970
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1124
 msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
 msgstr "distància màxima entre els fotogrames clau (fotogrames-I)"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1000
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1154
 msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
 msgstr ""
 "Predefinició del algorisme del còdec Xvid, on 0==baixa qualitat (ràpid) "
@@ -9970,20 +10566,21 @@ msgstr "Codificació de vídeo avi per fotogrames animats. Menú: @AVI@"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
 msgid ""
-"This plugin does fake video encoding of animframes. the (optional) audiodata "
-"must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav files can be "
-"mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit uncompressed. "
-"IMPORTANT:  you should first call \""
+"This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) "
+"audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav "
+"files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
+"uncompressed. IMPORTANT:  you should first call \""
 msgstr ""
-"Aquest connector codifica el vídeo pels fotogrames animats. Les dades "
-"d'àudio (opcional) han de ser fitxer de dades cru o fitxers .wav (RIFF "
-"WAVEfmt ). Els fitxers .wav poden ser mono (1) o estèreo (2 canals) Les "
-"dades d'àudio han de ser de 16bit descomprimides. Important: Primer heu de "
-"cridar \""
+"Aquest connector gestiona la codificació del format de vídeo AVI. Les "
+"dadesd'àudio (opcional) han de ser un o varis fitxers de dades simples o "
+"fitxers .wav(RIFF WAVEfmt ). Els fitxers .wav poden ser mono (1) o estèreo "
+"(2 canals). Les dades d'àudio han de ser de 16bit descomprimides. Important: "
+"Primer heu de cridar \""
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:226
 msgid "Set Parameters for GAP avi video encoder Plugins"
-msgstr "Estableix paràmetres pels connectors de codificació de vídeo avi del GAP "
+msgstr ""
+"Estableix paràmetres pels connectors de codificació de vídeo avi del GAP "
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
 msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
@@ -9997,7 +10594,8 @@ msgstr "Obté els paràmetres GUI pel codificador de vídeo avi del GAP"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:241
 msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
-msgstr "Aquest connector retorna els paràmetres específics del codificador avi."
+msgstr ""
+"Aquest connector retorna els paràmetres específics del codificador avi."
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:323
 msgid ""
@@ -10009,88 +10607,84 @@ msgstr ""
 "escriu vídeos codificats RIFF AVI\n"
 "i suporta MPEG4 (XVID), JPEG o RAW (descomprimits)\n"
 
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:670
-msgid "AVI Video Encoding .."
-msgstr "S'està codificant vídeo AVI .."
-
 #  the CODEC delivered a NULL buffer
 #  * there is something essential wrong (TERMINATE)
 #. the CODEC delivered a NULL buffer
 #. * there is something essential wrong (TERMINATE)
 #.
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:977
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1059
 #, c-format
 msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
 msgstr ""
 "Error: El còdec %s del codificador AVI del GAP ha lliurat la memòria "
 "intermèdia buida al fotograma %d"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:150
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:151
 msgid "0 sad"
 msgstr "0 sad"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:151
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:152
 msgid "1 sse"
 msgstr "1 sse"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:152
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
 msgid "2 satd"
 msgstr "2 satd"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
 msgid "3 dct"
 msgstr "3 dct"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
 msgid "4 psnr"
 msgstr "4 psnr"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
 msgid "5 bit"
 msgstr "5 bit"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
 msgid "6 rd"
 msgstr "6 rd"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
 msgid "7 zero"
 msgstr "7 zero"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
 msgid "8 vsad"
 msgstr "8 vsad"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
 msgid "9 vsse"
 msgstr "9 vsse"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
 msgid "10 nsse"
 msgstr "10 nsse"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
 msgid "11 w53"
 msgstr "11 w53"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
 msgid "12 w97"
 msgstr "12 w97"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
 msgid "13 dctmax"
 msgstr "13 dctmax"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:165
 msgid "256 chroma"
 msgstr "256 chroma"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:458
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:475
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:459
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:476
 msgid "NOT SUPPORTED"
 msgstr "DESCONEGUT"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:498
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected Fileformat : [%s] %s\n"
@@ -10103,62 +10697,62 @@ msgstr ""
 "Còdec d'àudio recomanat : %s\n"
 "Extensions: %s %s"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1072
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1116
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecciona fitxer"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1118
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1162
 msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
 msgstr "Opcions del codificador bàsic FFMpeg"
 
 #. the fileformat label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1131
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1175
 msgid "Fileformat:           "
 msgstr "Format de fitxer:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1147
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1191
 msgid "The output multimedia fileformat"
 msgstr "El format de fitxer multimèdia de sortida"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1172
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1216
 msgid "The video codec"
 msgstr "El còdec de vídeo"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1195
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1239
 msgid "The audio codec"
 msgstr "El còdec d'àudio"
 
 #  the audio bitrate label
 #. the audio bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1204
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1248
 msgid "Audio Bitrate:"
 msgstr "Taxa de bits d'àudio:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1220
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1264
 msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
 msgstr "Taxa de bits d'àudio en kBit/s"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1249
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1293
 msgid "Commonly-used used audio bitrates"
 msgstr "Freqüències de bits d'àudio utilitzades normalment"
 
 #  the video bitrate label
 #. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1266
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
 msgid "Video Bitrate:"
 msgstr "Taxa de bits de vídeo:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1283
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1327
 msgid "Video bitrate kBit/sec"
 msgstr "Taxa de bits de vídeo en kBit/seg"
 
 #  the qscale label
 #. the qscale label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1295
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1339
 msgid "qscale:"
 msgstr "Escala q:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1318
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1357
 msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
 msgstr ""
 "Utilitza escala fixa del quantificador de vídeo (VBR) (0=Taxa de bits "
@@ -10166,55 +10760,55 @@ msgstr ""
 
 #  the qmin label
 #. the qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1329
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1368
 msgid "qmin:"
 msgstr "qmin:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1348
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1387
 msgid "min video quantiser scale (VBR)"
 msgstr "Escala mínima del quantificador de vídeo (VBR)"
 
 #  the qmax label
 #. the qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1359
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
 msgid "qmax:"
 msgstr "qmax:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1376
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1415
 msgid "max video quantiser scale (VBR)"
 msgstr "Escala màxima del quantificador de vídeo (VBR)"
 
 #  the qdiff label
 #. the qdiff label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1387
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1426
 msgid "qdiff:"
 msgstr "qdiff:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1405
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1444
 msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
 msgstr "Màxima diferència entre l'escala del quantificador (VBR)"
 
 #. the Frametype label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1416
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1455
 msgid "Frametype:"
 msgstr "Tipus de fotograma:"
 
 #. the intra only checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1424
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1463
 msgid "Intra Only"
 msgstr "Només intra"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
 msgid "use only intra frames (I)"
 msgstr "Utilitza només fotogrames intra (I)"
 
 #  the GOP label
 #. the GOP label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1478
 msgid "GOP:"
 msgstr "GOP:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1457
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1496
 msgid "Group of picture size"
 msgstr "Grup de mida de quadre"
 
@@ -10222,27 +10816,27 @@ msgstr "Grup de mida de quadre"
 #  table col, row
 #  the B_frames label
 #. the B_frames label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1467
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1506
 msgid "B-Frames:"
 msgstr "Fotogrames B:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1484
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1523
 msgid "Max number of B-frames in sequence"
 msgstr "Número màxim de fotogrames B en la seqüència"
 
 #. the Set Aspectratio checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1503
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1542
 msgid "Set Aspectratio"
 msgstr "Estableix la proporció d'aspecte"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1509
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1548
 msgid "store aspectratio information (width/height) in the output video"
 msgstr ""
 "Emmagatzema informació de la proporció d'aspecte (amplada/alçada) en el "
 "vídeo de sortida"
 
 #. the ASPECT combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1517
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1556
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
@@ -10250,460 +10844,531 @@ msgstr "auto"
 #  table col, row
 #  tbry transformfactor
 #  table col, row
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1518
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1557
 msgid "3:2"
 msgstr "3:2"
 
 #  tbrx transformfactor
 #  table col, row
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1519
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1558
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1520
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1559
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1529
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1568
 msgid "Select aspect ratio"
 msgstr "Selecciona la relació d'aspecte"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1564
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1603
 msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
 msgstr "Algorismes de codificació experts FFMpeg"
 
 #. the motion estimation label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1576
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1615
 msgid "Motion estimation:"
 msgstr "Estimació de moviment:"
 
 #. the motion estimation combo box
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1585
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1624
 msgid "1 zero (fastest)"
 msgstr "1 zero (més ràpid)"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1586
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1625
 msgid "2 full (best)"
 msgstr "2 ple (millor)"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1587
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1626
 msgid "3 log"
 msgstr "3 log"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1588
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1627
 msgid "4 phods"
 msgstr "4 phods"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1589
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1628
 msgid "5 epzs (recommended)"
 msgstr "5 epzs (recomamat)"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1590
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1629
 msgid "6 x1"
 msgstr "6 x1"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1597
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
+msgid "7 hex (x264 specific)"
+msgstr "7 hex (específic per a x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1631
+msgid "8 umh (x264 specific)"
+msgstr "8 umh (específic per a x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1632
+msgid "9 iter (snow specific)"
+msgstr "9 iter (específic per a «snow»)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1633
+msgid "10 tesa (x264 specific)"
+msgstr "10 tesa (específic per a x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1640
 msgid "Select algorithm for motion estimation"
 msgstr "Selecciona algorisme per l'estimació de moviment"
 
 #. the DCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1615
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1658
 msgid "DCT algorithm:"
 msgstr "Algorisme DCT:"
 
 #. the DCT algorithm combo
 #. the IDCT algorithm combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1623
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1664
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1666
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1705
 msgid "0 auto"
 msgstr "0 auto"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1624
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1667
 msgid "1 fast int"
 msgstr "1 int ràpid"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1625
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1668
 msgid "2 int"
 msgstr "2 int"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1626
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1669
 msgid "3 mmx"
 msgstr "3 mmx"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1627
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1670
 msgid "4 mlib"
 msgstr "4 mlib"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1628
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1671
 msgid "5 altivec"
 msgstr "5 altivec"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1672
 msgid "6 faan"
 msgstr "6 faan"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1638
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1679
 msgid "Select algorithm for DCT"
 msgstr "Selecciona algorisme per DCT"
 
 #. the IDCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1655
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1696
 msgid "IDCT algorithm:"
 msgstr "Algorisme IDCT:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1665
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1706
 msgid "1 int"
 msgstr "1 int"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1666
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1707
 msgid "2 simple"
 msgstr "2 simple"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1667
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1708
 msgid "3 simple mmx"
 msgstr "3 simple mmx"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1668
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1709
 msgid "4 libmpeg2mmx"
 msgstr "4 libmpeg2mmx"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1669
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1710
 msgid "5 ps2"
 msgstr "5 ps2"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1670
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1711
 msgid "6 mlib"
 msgstr "6 mlib"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1671
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1712
 msgid "7 arm"
 msgstr "7 arm"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1672
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1713
 msgid "8 altivec"
 msgstr "8 altivec"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1674
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1714
 msgid "9 sh4"
 msgstr "9 sh4"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1675
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
 msgid "10 simplearm"
 msgstr "10 simplearm"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1676
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1716
 msgid "11 h264"
 msgstr "11 h264"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1717
+msgid "12 vp3"
+msgstr "12 vp3"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1718
+msgid "13 ipp"
+msgstr "13 ipp"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1719
+msgid "14 xvidmmx"
+msgstr "14 xvidmmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1720
+msgid "15 cavs"
+msgstr "15 cavs"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
+msgid "16 simplearmv5te"
+msgstr "16 simplearmv5te"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1722
+msgid "17 simplearmv6"
+msgstr "17 simplearmv6"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1723
+msgid "18 simplevis"
+msgstr "18 simplevis"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
+msgid "19 wmv2"
+msgstr "19 wmv2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
+msgid "20 faan"
+msgstr "20 faan"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
+msgid "21 ea"
+msgstr "21 ea"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
+msgid "22 simpleneon"
+msgstr "22 simpleneon"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
+msgid "23 simplealpha"
+msgstr "23 alfa simple"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
 msgid "Select algorithm for IDCT"
 msgstr "Selecciona algorisme per a l'IDCT"
 
 #  the MB_DECISION label
 #. the MB_DECISION label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1703
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1754
 msgid "MB Decision:"
-msgstr "Desició del macroblock:"
+msgstr "Decisió del macroblock:"
 
 #. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1711
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1762
 msgid "simple (use mb_cmp)"
 msgstr "simple (utilitza mb_cmp)"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1712
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1763
 msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
 msgstr "bits (el qui necessita el menor número de bits)"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1713
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1764
 msgid "rate distortion"
 msgstr "distorsió de la freqüència"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1772
 msgid "Select algorithm for macroblock decision"
 msgstr "Selecciona algorisme per la decisió del macrobloc"
 
 #  the cliptype label
 #. the Coder Type label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1790
 msgid "Coder Type:"
 msgstr "Tipus de codificador:"
 
 #. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1749
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1798
 msgid "0 vlc"
 msgstr "0 vlc"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1750
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1799
 msgid "1 ac"
 msgstr "1 ac"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1760
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1807
 msgid "Coder type"
 msgstr "Tipus de codificador"
 
 #  StepSpeedFactor
 #  table col, row
 #. the Predictor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1778
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1825
 msgid "Predictor:"
 msgstr "Predicció:"
 
 #. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1788
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1833
 msgid "0 left"
 msgstr "0 esquerra"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1789
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1834
 msgid "1 plane"
 msgstr "1 plana"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1790
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1835
 msgid "2 median"
 msgstr "2 mitjana"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1800
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1843
 msgid "Prediction method"
 msgstr "Mètode de predicció"
 
 #. the Macroblock compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1861
 msgid "Macroblock cmp:"
 msgstr "Cmp del macrobloc:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1838
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1877
 msgid "Select macroblock compare function "
 msgstr "Selecciona l'algorisme de comparació del macrobloc "
 
 #. the ildct compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1856
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1895
 msgid "ildct cmp:"
 msgstr "ildct:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1876
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1911
 msgid "Select ildct compare function "
 msgstr "Selecciona la funció de comparació ildct"
 
 #. the fullpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1895
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
 msgid "Fullpel cmp:"
 msgstr "Fullpel:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1915
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1946
 msgid "Select fullpel compare function "
 msgstr "Selecciona la funció de comparació fullpel"
 
 #. the subpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1933
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1964
 msgid "Subpel cmp:"
 msgstr "Subpel:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1953
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1980
 msgid "Select subpel compare function"
 msgstr "Selecciona la funció de comparació subpel"
 
 #. the pre motion estimation compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1971
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1998
 msgid "Pre motion estimation cmp:"
 msgstr "Estimació prèvia de moviment:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1991
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2030
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2014
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2049
 msgid "Select pre motion estimation compare function "
 msgstr "Selecciona la funció de comparació estimació prèvia de moviment"
 
 #  the Preview Frame Number
 #  table col, row
 #. the frame skip compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2009
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2032
 msgid "Frame skip cmp:"
 msgstr "Descarta fotograma:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2065
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2084
 msgid "FFMpeg Expert Flags"
 msgstr "Paràmetres experts del FFMpeg"
 
 #. LABELS
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2106
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2117
 msgid "General flags:"
 msgstr "Paràmetres generals:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2113
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2124
 msgid "H263:"
 msgstr "H263:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2121
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2132
 msgid "MPEG2/4:"
 msgstr "MPEG2/4:"
 
 #. CHECKBUTTONS
 #. the Bitexact checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2133
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2144
 msgid "Bitexact"
 msgstr "Bitexact"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2139
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2150
 msgid "Only use bit exact algorithms (for codec testing)"
 msgstr "Utilitza només algorismes exactes de bits (pel testeig de còdec)"
 
 #. the Advanced intra coding checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2147
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2158
 msgid "Advanced intra coding"
 msgstr "Codificació intra avançada"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2153
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2164
 msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
 msgstr "Activa la codificació de fotogrames intra (només per al còdec h263+)"
 
 #. the 4 Motion Vectors checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2172
 msgid "4 Motion Vectors"
 msgstr "4 vectors de moviment"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2167
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2178
 msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
 msgstr ""
 "Utilitza quatre vectors de moviment per al macrobloc (només per al còdec "
 "MPEG-4)"
 
 #. the Closed GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2188
 msgid "Closed GOP"
 msgstr "GOP tancat"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2185
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2194
 msgid "Closed group of pictures"
 msgstr "Grup tancat d'imatges"
 
 #. the Unlimited motion vector checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2192
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2201
 msgid "Unlimited motion vector"
 msgstr "Vector de moviment sense límit"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2198
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
 msgid "Enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
 msgstr "Habilita el vector de moviment sense límits (només per al còdec h263+)"
 
 #. the Partitioning checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2206
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2215
 msgid "Partitioning"
-msgstr "S'està particionant"
+msgstr "S'estan fent les particions"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2212
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2221
 msgid "Use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
-msgstr "Utilitza el particionament de dades (només per al còdec MPEG-4)"
+msgstr "Utilitza la partició de dades (només per al còdec MPEG-4)"
 
 #. the Strict GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2223
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2232
 msgid "Strict GOP"
 msgstr "GOP estricte"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2231
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2238
 msgid "Strictly enforce GOP size"
 msgstr "Força la mida GOP estricte"
 
 #. the Use slice struct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2241
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2248
 msgid "Use slice struct"
 msgstr "Utilitza la estructura de llesques"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2249
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2254
 msgid "Enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
 msgstr "Habilita l'estructuració en llesques (només per al còdec h263+)"
 
 #. the Use Alt scantable checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2262
 msgid "Use alt scantable"
-msgstr "Utilitza un santable alternatiu"
+msgstr "Utilitza un scantable alternatiu"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2265
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2268
 msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
-msgstr "Habilita un scantable alternatiu (només per als còdecs MPEG-2 i MPEG-4)"
+msgstr ""
+"Habilita un scantable alternatiu (només per als còdecs MPEG-2 i MPEG-4)"
 
 #  the Deinterlace Mode label
 #. the Use interlaced me checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2276
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2279
 msgid "Use interlaced me"
 msgstr "Utilitza l'em entrellaçada:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2284
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2285
 msgid "Enable interlaced motion estimation"
 msgstr "Habilita l'estimació de moviment entrallaçada"
 
 #. the Use AIV checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2292
+#. the use_dct8x8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2293
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2653
 msgid "Use AIV"
 msgstr "Utilitza AIV"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2300
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2299
 msgid "Enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
 msgstr "Habilita el vlc inter alternatiu  (només per al còdec h263+)"
 
 #  the interlace label
 #. the interlace dct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2310
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2309
 msgid "Interlace DCT"
 msgstr "DCT entrellaçat:"
 
 #  the Deinterlace Mode label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2315
 msgid "Use interlaced dct"
 msgstr "Utilitza el dct entrellaçat"
 
 #. the Use OBMC checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2326
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2323
 msgid "Overlapped block"
 msgstr "Bloc superposat"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2329
 msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
 msgstr ""
 "Habilita la compensació de moviment per bloc superposats (només per al còdec "
 "h263+)"
 
 #. the quarter pel checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2345
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2339
 msgid "quarter pel"
 msgstr "quarter pel"
 
 #  check button
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2353
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2345
 msgid "Enable 1/4-pel"
 msgstr "Habilita 1/4-pel"
 
 #  dont use the 1.st action button at all
 #. the Use Loop checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2360
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2352
 msgid "Loop Filter"
 msgstr "Filtre bucle"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2368
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
 msgid "Use loop filter (only h263+ CODEC)"
 msgstr "Utilitza el filtre bucle (només per al còdec h263+)"
 
 #. the Use qprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2378
+#. the use_skip_rd checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2367
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2729
 msgid "Use qprd"
 msgstr "Utilitza qprd"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2373
 msgid "Use rate distortion optimization for qp selection"
-msgstr "Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a la selecció qp"
+msgstr ""
+"Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a la selecció qp"
 
 #. the Use cbprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2395
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2382
 msgid "Use cbprd"
 msgstr "Utilitza cbprd"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2403
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2388
 msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
-msgstr "Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a la selecció cbp"
+msgstr ""
+"Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a la selecció cbp"
 
 #. the Use MV0 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2413
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2397
 msgid "Use MV0"
 msgstr "Utilitza MV0"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2421
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2403
 msgid ""
 "Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
 "if mbd=0)"
@@ -10712,38 +11377,29 @@ msgstr ""
 "efecte si mbd=0)"
 
 #. the Use Normalize checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2412
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalitza"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2438
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2418
 msgid "Normalize adaptive quantization"
 msgstr "Normalitza la quantificació adaptativa"
 
 #. the SVCD scan offset checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2449
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2429
 msgid "SVCD scan offset"
 msgstr "SVCD scan offset"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2457
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2435
 msgid "Enable SVCD scan offset placeholder"
 msgstr "Habilita el contenidor SVCD scan offset"
 
-#. the Use trell checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2468
-msgid "Use trell"
-msgstr "Utilitza trell"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2476
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Habilita la quantificació trellis"
-
 #. the dont_recode checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2489
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2452
 msgid "Dont Recode"
-msgstr "No grabis"
+msgstr "No gravis"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2496
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2459
 msgid ""
 "Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
 "input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
@@ -10751,225 +11407,449 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eviteu el codificador de vídeo FFMPEG on els fotogrames d'entrada es poden "
 "copiar 1:1 des d'un fitxer de vídeo d'entrada MPEG. Aquesta característica "
-"experimental proveu un retall de vídeo MPEG sense perdues, però només "
-"funcionapels formats de fitxer MPEG."
+"experimental proveu un retall de vídeo MPEG sense pèrdues, però només "
+"funciona per als formats de fitxer MPEG."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2490
+msgid "FFMpeg Expert Flags2"
+msgstr "Paràmetres experts 2 del FFMpeg"
+
+#. LABELS
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2523
+msgid "General flags2:"
+msgstr "Paràmetres generals 2:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2530
+msgid "H264:"
+msgstr "H264:"
+
+#. CHECKBUTTONS
+#. the Fast checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2544
+msgid "Fast Non-Compliant"
+msgstr "No-compatible ràpid"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2550
+msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
+msgstr "Permet avantatges d'acceleració no compatibles"
+
+#. the use_bpyramid checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2558
+msgid "Bpyramid"
+msgstr "Bpyramid"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2564
+msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
+msgstr ""
+"permet que els fotogrames B s'utilitzin com a referències per a la predicció "
+"(per al còdec H264)"
+
+#. the use_local_header checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
+msgid "Local Header"
+msgstr "Capçalera local"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2581
+msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
+msgstr ""
+"Posa a cada fotograma clau les capçaleres globals, enlloc de fer-ho a les "
+"dades extra"
+
+#. the use_wpred checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2588
+msgid "Weighted Biprediction"
+msgstr "Bi-predicció ponderada"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2594
+msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgstr "bi-predicció ponderada per als fotogrames B (per al còdec H264)"
+
+#. the use_brdo checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2606
+msgid "B Rate Distortion"
+msgstr "distorsió de freqüència B"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2612
+msgid "B-frame rate-distortion optimization"
+msgstr "Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a fotogrames B"
+
+#. the use_mixed_refs checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
+msgid "Mixed Refs"
+msgstr "Referències mesclades"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2628
+msgid ""
+"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
+"H264 codec)"
+msgstr ""
+"una referència per partició, com a contraposició a una referència per "
+"macrobloc (per al còdec H264)"
+
+#  the interlace label
+#. the use_ivlc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2639
+msgid "Intra VLC"
+msgstr "Intra VLC"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2645
+msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
+msgstr "Utilitza la taula intra VLC d'MPEG-2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
+msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
+msgstr "transformació 8x8 d'alt perfil (per al còdec H264)"
+
+#. the use_memc_only checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2669
+msgid "Only ME/MC"
+msgstr "Només ME/MC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
+msgstr "Fes només ME/MC (fotogrames I -> ref, fotograma P -> ME+MC)"
+
+#. the use_fastpskip checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2683
+msgid "Fast Pskip"
+msgstr "P-omissió ràpida"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
+msgid "fast pskip (for H264 codec)"
+msgstr "P-omissió ràpida (per al còdec H264)"
+
+#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2700
+msgid "DropFrame Timecode"
+msgstr "Codi de temps per a descartar fotogrames"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
+msgid "timecode is in drop frame format"
+msgstr "El codi de temps està en format de descart de fotogrames"
+
+#. the use_aud checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2713
+msgid "AccessUnit"
+msgstr "Unitat d'accés"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2719
+msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
+msgstr "utilitza delimitadors d'unitat d'accés (per al còdec H264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2735
+msgid "RD optimal MB level residual skipping"
+msgstr "RD òptim ignorant el nivell MB residual"
+
+#. the use_chunks checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2744
+msgid "Use chunks"
+msgstr "Utilitza fragments"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+"El flux de bits d'entrada pot ser escapçat als límits d'un paquet enlloc de "
+"fer-ho als límits d'un fotograma"
+
+#. the use_non_linear_quant checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2760
+msgid "Nonlinear Quant"
+msgstr "Quantificació no lineal"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2766
+msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
+msgstr "Utilitza el quantificador no lineal MPEG-2"
+
+#. the use_bit_reservoir checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2775
+msgid "Bit Reservoir"
+msgstr "Bit de reserva"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2781
+msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
+msgstr ""
+"Utilitza, quan sigui possible, un bit de reserva mentre s'estigui codificant"
+
+#. the use_gmc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2792
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2798
+msgid "Use GMC"
+msgstr "Utilitza GMC"
+
+#. the input_preserved checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2807
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2813
+msgid "Input Preserved"
+msgstr "S'ha mantingut l'entrada"
+
+#. the use_gray checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2822
+msgid "Use Gray"
+msgstr "Utilitza gris"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2828
+msgid "Only encode grayscale"
+msgstr "Només codifica l'escala de grisos"
+
+#. the use_emu_edge checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
+msgid "Emu Edges"
+msgstr "Vores emu"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2844
+msgid "Dont draw edges"
+msgstr "No dibuixis les arestes"
+
+#. the use_truncated checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2853
+msgid "Truncated"
+msgstr "Escapçat"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2859
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+"El flux de bits d'entrada pot ser escapçat a una ubicació aleatòria enlloc "
+"de fer-ho als límits d'un fotograma"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2890
 msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
 msgstr "Opcions de codificador expert FFMpeg"
 
 #  the qblur label
 #. the qblur label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2540
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
 msgid "qblur:"
 msgstr "Ressenya:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2556
-msgid "Video quantiser scale blur (VBR)"
-msgstr "Difuminat d'escala del quantificador de vídeo (VBR)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2919
+msgid ""
+"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time (0.0-"
+"1.0)"
+msgstr ""
+"Difuminat de vídeo VBR quantitat de definició de l'escala de grisos a través "
+"del temps (0.0 - 1.0)"
 
 #. the qcomp label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2933
 msgid "qcomp:"
 msgstr "qcomp:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2585
-msgid "Video quantiser scale compression (VBR)"
-msgstr "Compressió d'escala del quantificador de vídeo (VBR)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2949
+msgid ""
+"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
+"& hard scenes (0.0-1.0)"
+msgstr ""
 
 #. the rc-init-cplx label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2595
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2960
 msgid "rc-init-cplx:"
 msgstr "rc-init-cplx:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2611
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2976
 msgid "Initial complexity for 1-pass encoding"
 msgstr "complexitat inicial per la codificació d'una passada"
 
 #. the b-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2987
 msgid "b-qfactor:"
 msgstr "b-qfactor:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2638
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3003
 msgid "qp factor between p and b frames"
 msgstr "factor qp entre fotogrames p i b"
 
 #. the i-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2648
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3013
 msgid "i-qfactor:"
 msgstr "i-qfactor:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2664
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3029
 msgid "qp factor between p and i frames"
 msgstr "factor qp entre els fotogrames p i i"
 
 #  the b-qoffset label
 #. the b-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3040
 msgid "b-qoffset:"
 msgstr "b-qoffset:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2692
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3057
 msgid "qp offset between p and b frames"
 msgstr "decalatge qp entre els fotogrames p i b"
 
 #. the i-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2702
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3067
 msgid "i-qoffset:"
 msgstr "i-qoffset:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2718
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3083
 msgid "qp offset between p and i frames"
 msgstr "decalatge qp entre els fotogrames p i i"
 
 #. the Bitrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2729
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3094
 msgid "Bitrate Tol:"
 msgstr "Tolerància de la taxa de bits:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2745
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3110
 msgid "Set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
 msgstr "Estableix la tolerància de la taxa de bits de vídeo (en kbit/s)"
 
 #. the Maxrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2755
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3120
 msgid "Maxrate Tol:"
 msgstr "Tolerància de la tassa màxima:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2772
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3137
 msgid "Set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
 msgstr "Estableix la tolerància màxima de la taxa de bits de vídeo (en kbit/s)"
 
 #. the Minrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3149
 msgid "Minrate Tol:"
 msgstr "Tolerància de la tassa mínima:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2800
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3165
 msgid "Set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
 msgstr "Estableix la tolerància mínima de la taxa de bits de vídeo (en kbit/s)"
 
 #. the Bufsize label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2811
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3176
 msgid "Bufsize:"
 msgstr "Mida de la memòria cau:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2827
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3192
 msgid "Set ratecontrol buffer size (in kbyte)"
 msgstr "Estableix la mida de la memòria cau del control de velocitat (en kbit)"
 
 #. the strictness label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3203
 msgid "strictness:"
 msgstr "exactitud:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2854
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3219
 msgid "How strictly to follow the standards"
 msgstr "Exactitud per a seguir els estàndards"
 
 #  the mb-qmin label
 #. the mb-qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2866
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3231
 msgid "mb-qmin:"
 msgstr "mb-qmin:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
 msgid "Min macroblock quantiser scale (VBR)"
 msgstr "Escala mínima del quantificador del macrobloc (VBR)"
 
 #  the mb-qmax label
 #. the mb-qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2893
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3258
 msgid "mb-qmax:"
 msgstr "mb-qmax:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2909
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3274
 msgid "Max macroblock quantiser scale (VBR)"
 msgstr "Escala màxima del quantificador del macrobloc (VBR)"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2938
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3303
 msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
 msgstr "Paràmetres experts de 2 passades i del multiplexor del FFMpeg"
 
 #. the pass_logfile checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2950
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3315
 msgid "2 Pass Encoding"
 msgstr "Codificació de 2 passades"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2956
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3321
 msgid "Activate 2 pass encoding when set"
 msgstr "Activa la codificació de 2 passades"
 
 #  the pass_logfile label
 #. the pass_logfile label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3330
 msgid "Pass Logfile:"
 msgstr "Fitxer de registre de passades:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2981
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3346
 msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
 msgstr ""
 "El fitxer de register de passades només s'utilitza com a fitxer de treball "
 "per la codificació de 2 passades"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2992
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3357
 msgid "Select pass logfile via file browser"
-msgstr "Selecciona el fitxer de registre de passades mitjançant navegador de fitxers"
+msgstr ""
+"Selecciona el fitxer de registre de passades mitjançant navegador de fitxers"
 
 #  Rotation
 #  table col, row
 #. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3013
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3378
 msgid "Mux Rate:"
 msgstr "Gir mux:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3034
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3395
 msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
-msgstr "Multiplexador en Bit/seg"
+msgstr "Multiplexor en Bit/seg"
 
 #  the xvid max_quantizer label
 #. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3045
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3406
 msgid "Mux Packetsize:"
 msgstr "Mida del paquet mux:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3066
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3423
 msgid "Multiplexer packet size"
-msgstr "Mida del paquet del multiplexador"
+msgstr "Mida del paquet del multiplexor"
 
 #. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3079
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3436
 msgid "Mux Preload:"
 msgstr "Precàrrega mux:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3100
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3453
 msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
 msgstr "Estableix l'espera inicial del decodificador-demultiplexor (segons)"
 
 #. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3112
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3465
 msgid "Mux Max Delay:"
 msgstr "Espera màx mux:"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3133
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3482
 msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
 msgstr "Estableix l'espera màxima del decodificador-demultiplexor (segons)"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3159
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3508
 msgid "FFMpeg File Comment settings"
 msgstr "paràmetres dels comentaris del fitxer FFMpeg"
 
 #  the filename label
 #  the title lable
 #. the title lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3172
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3521
 msgid "Title:"
 msgstr "Títol:"
 
+#  the Author lable
+#. the Author lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3544
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#  the Copyright lable
+#. the Copyright lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3566
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
 #  the filecomment_label lable
 #. the filecomment_label lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3262
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3611
 msgid ""
 "\n"
 "Text tags will be inserted in the\n"
@@ -10979,111 +11859,114 @@ msgstr ""
 "Els marcadors del text s'inseriran en el\n"
 "vídeo resultant per a tots els camps que no estiguin buits."
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3758
 msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
 msgstr "Paràmetres de codificació de vídeo FFMpeg"
 
 #  ==================
 #  the preset frame
 #  ==================
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3784
 msgid "Parameter Presets"
 msgstr "Valors predeterminats del paràmetre"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3428
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3801
 msgid "** OOPS do not change any parameter **"
 msgstr "** El OOPS no canvia cap paràmetre **"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3429
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3802
 msgid "use DivX default presets"
 msgstr "Utilitza els valors per defecte del DivX"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3803
 msgid "use DivX high quality presets"
 msgstr "Utilitza els valors d'alta qualitat del DivX"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3431
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3804
 msgid "use DivX low quality presets"
 msgstr "Utilitza els valors de baixa qualitat del DivX"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3432
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3805
 msgid "use DivX WINDOWS presets"
 msgstr "Utilitza els valors per a X Window del DivX"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3433
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3806
 msgid "use MPEG1 (VCD) presets"
 msgstr "Utilitza els valors del MPEG1 (VCD)"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3434
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3807
 msgid "use MPEG1 high quality presets"
 msgstr "Utilitza els valors d'alta qualitat del MPEG1"
 
-#. the SVCD preset does not work with old ffmpeg 0.4.8
-#. * (libavformat has no support for this fileformat)
-#.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3439
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3808
 msgid "use MPEG2 (SVCD) presets"
 msgstr "Utilitza els valors del MPEG2 (SVCD)"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3441
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3809
 msgid "use MPEG2 (DVD) presets"
 msgstr "Utilitza els valors del MPEG2 (DCD)"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3442
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3810
 msgid "use REAL video presets"
 msgstr "Utilitza els valors del vídeo REAL"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3466
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
 msgid "Predefined encoder parameter settings"
 msgstr "Opcions predeterminades dels paràmetres de codificació"
 
 #  ==================
 #  the parmeter frame
 #  ==================
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3489
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3857
 msgid "Parameter Values"
 msgstr "Valors del paràmetre"
 
 #  the notebook page label for basic options
 #. the notebook page label for basic options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3511
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3879
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Opcions bàsiques"
 
 #  the notebook page label for expert algorithms
 #. the notebook page label for expert algorithms
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3895
 msgid "Algorithms"
 msgstr "Algorismes"
 
 #  the notebook page label for 2 Pass Expert settings
 #. the notebook page label for expert flags
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3541
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3909
 msgid "Expert Flags"
 msgstr "Paràmetres experts"
 
+#  the notebook page label for 2 Pass Expert settings
+#. the notebook page label for expert flags
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3924
+msgid "Expert Flags2"
+msgstr "Paràmetres experts 2"
+
 #  the notebook page label for expert encoder options
 #. the notebook page label for expert encoder options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3555
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3939
 msgid "Expert Options"
 msgstr "Opcions expertes"
 
 #. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3570
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3954
 msgid "2Pass/Mux"
 msgstr "2 passades/Mux"
 
 #  the notebook page label for file comment settings
 #. the notebook page label for file comment settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3586
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3970
 msgid "File Comment"
 msgstr "Comentari de fitxer"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:419
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:379
 msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
 msgstr "Codificació de vídeo ffmpeg per fotogrames animats. Menú: @FFMPEG@"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:420
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:380
 msgid ""
 "This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
 "known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
@@ -11097,13 +11980,13 @@ msgstr ""
 "poden ser dades d'àudio mono (1) o estèreo (2) i han de ser en 16bit "
 "descomprimits. Important: Les crides no interactives han de cridar primer \""
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:439
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:399
 msgid "Set Parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
 msgstr ""
 "Estableix els paràmetres pel connector del codificador de vídeo ffmpeg del "
 "GAP"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:440
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:400
 msgid ""
 "This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive "
 "callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
@@ -11114,15 +11997,16 @@ msgstr ""
 "fitxer, es crides interactives han de portar un diàleg que especifiqui els "
 "paràmetres i opcionalment es pugui desar. "
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:455
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:415
 msgid "Get GUI Parameters for GAP ffmpeg video encoder"
 msgstr "Obté els paràmetres GUI pel codificador de vídeo ffmpeg del GAP"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:456
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:416
 msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
-msgstr "Aquest connector retorna els paràmetres específics del codificador ffmpeg."
+msgstr ""
+"Aquest connector retorna els paràmetres específics del codificador ffmpeg."
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:545
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:505
 msgid ""
 "FFMPEG Encoder\n"
 "writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
@@ -11132,23 +12016,48 @@ msgstr ""
 "escriu vídeos codificats  AVI/DivX o MPEG1, MPEG2 (DVD) o MPEG4\n"
 "basats en FFMPEG de Fabrice Bellard"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2004
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2220
 #, c-format
 msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre de passades:«%s»%s"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2027
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2243
 #, c-format
 msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre de passades: «%s»%s"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2176
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2180
+#  the Audio CODEC label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2304
+#, c-format
+msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
+msgstr "Còdec d'àudio desconegut: %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2311
+#, c-format
+msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
+msgstr "El còdec %s no és un còdec d'àudio"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2373
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open audio codec: %s\n"
+"at audio_samplerate:%d channels:%d bits per channel:%d\n"
+"(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
+"that is supported by most codecs)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el còdec d'àudio: %s\n"
+"amb una freqüència de mostreig d'àudio: %d, canals: %d, bits per canal: %d\n"
+"(intenteu fer la conversió amb una freqüència de mostreig de 48 KHz, 44.1 "
+"KHz o 32 kHz\n"
+"les quals són compatibles amb la majoria de còdecs)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2431
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2435
 #, c-format
 msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
 msgstr "L'amplada i l'alçada del fotograma han de ser múltiples de 2\n"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2253
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2504
 #, c-format
 msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de vídeo: «%s»%s"
@@ -11160,33 +12069,19 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de vídeo: «%s»%s"
 #. * in my tests this case did not happen yet....
 #. * .. but display a warning to find out in further test
 #.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2482
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2737
 msgid "Black dummy frame was added"
 msgstr "S'ha afegit un fotograma negre."
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3043
-msgid "FFMPEG initializing for video encoding .."
-msgstr "S'està inicialitzant la codificació de vídeo FFMPEG..."
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3168
-#, c-format
-msgid "FFMPEG lossless copy frame %d (%d)"
-msgstr "Fotograma de còpia sense pèrdua FFMPEG %d (%d)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3175
-#, c-format
-msgid "FFMPEG encoding frame %d (%d)"
-msgstr "Fotograma de codificació FFMPEG %d (%d)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:705
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:704
 msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
 msgstr "Desa els paràmetres de codificació ffmpeg"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:709
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:708
 msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
 msgstr "Carrega els paràmetres de codificació ffmpeg"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:202
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
@@ -11196,20 +12091,115 @@ msgstr ""
 "fitxer:\n"
 "%s"
 
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:286
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:400
 #, c-format
 msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
 msgstr ""
 "No s'han pogut escriure els paràmetres de codificació de vídeo ffmpeg en el "
 "fitxer: «%s»%s"
 
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:178
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
+msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
+msgstr ""
+"Codificació de vídeo de fotogrames simples per fotogrames animats. Menú: "
+"@rawframeS@"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
+msgid ""
+"This plugin has a video encoder API but writes a series of single raw frames "
+"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
+"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
+"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
+"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored.WARNINGS: "
+"for proper operation, the handled frames shall refere to single video file "
+"without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The "
+"chunks are 1:1 written to disc as framefiles. The resulting raw data frames "
+"on disc may be unusable if the raw chunk data is not compatible to any image "
+"fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
+"fileformat. A  call of\""
+msgstr ""
+"Aquest connector té un codificador de vídeo API però escriu una sèrie de "
+"fotogrames simples en lloc d'un fitxer de vídeo. El tipus de fitxer dels "
+"fotogrames de sortida s'obté de l'extensió. L'extensió és part del sufix del "
+"paràmetre «videofile». Els noms dels fotogrames de sortida són els mateixos "
+"que el paràmetre «videofile», però la part del nombre de fotograma es "
+"reemplaçada pel nombre de fotograma actual (o afegit automàticament si el "
+"fitxer de vídeo no té part numèrica). S'ignoren les dades d'àudio. AVISOS: "
+"per a un correcte funcionament, els fotogrames gestionats han de referenciar "
+"un únic fitxer de vídeo, sense cap mena de transició; això permet carregar "
+"els fotogrames com a fragments de dades crues. Els fragments s'escriuen un a "
+"un a disc, com a fitxers de fotograma. Els fotogrames de dades simples "
+"resultants que hi ha a disc poden esdevenir inservibles si els fragments de "
+"dades crues no són compatibles amb cap format de fitxer d'imatge. �s "
+"possible que els fotogrames MPEG I i els fitxers MJPG puguin ser extrets al "
+"format JPEG. Una crida de \""
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
+msgid "Set Parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
+msgstr ""
+"Estableix els paràmetres pel connector del codificador de vídeo de "
+"fotogrames simples del GAP"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
+msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
+msgstr ""
+"Aquest connector estableix els paràmetres de codificació de vídeo específic "
+"de fotogrames simples."
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
+msgid "Get GUI Parameters for GAP rawframes video encoder"
+msgstr ""
+"Obté els paràmetres GUI pel codificador de vídeo de fotogrames simples del "
+"GAP"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
+msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
+msgstr ""
+"Aquest connector retorna paràmetres específics del codificador de fotogrames "
+"simples."
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
+msgid ""
+"The rawframes Encoder\n"
+"writes single frames instead of one videofile\n"
+"the fileformat of the frames is derived from the\n"
+"extension of the video name, frames are named\n"
+"video name plus 6-digit number + extension"
+msgstr ""
+"El codificador de fotogrames simples\n"
+"escriu fotogrames simples en lloc d'un fitxer de vídeo\n"
+"El format de fitxer dels fotogrames s'obté de\n"
+"l'extensió del nom de vídeo, els fotogrames són anomenats\n"
+"pel nom de vídeo més un número de 6 dígits + extensió"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
+msgid "the rawframe Encoder has no encoder specific Parameters"
+msgstr "El codificador de fotograma simple no té paràmetres específics"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
+#, c-format
+msgid "SAVING: %s\n"
+msgstr "S'està desant: %s\n"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:912
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"** Save FAILED on file\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"** No s'ha pogut desar en el fitxer\n"
+"%s"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
 msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
 msgstr ""
 "S'està codificant vídeo de fotogrames simples per fotogrames animats. Menú: "
 "@Fotogrames simples@"
 
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:179
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
 msgid ""
 "This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
 "instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
@@ -11227,31 +12217,31 @@ msgstr ""
 "automàticament si el fitxer de vídeo no té part numèrica). S'ignoren les "
 "dades d'àudio. Una crida de\""
 
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:203
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
 msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
 msgstr ""
 "Estableix els paràmetres pel connector del codificador de vídeo de "
 "fotogrames simples del GAP"
 
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:204
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
 msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
 msgstr ""
 "Aquest connector estableix els paràmetres de codificació de vídeo específic "
 "de fotograma simple"
 
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:217
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
 msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
 msgstr ""
 "Obté els paràmetres GUI pel codificador de vídeo de fotogrames simples del "
 "GAP"
 
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:218
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
 msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
 msgstr ""
 "Aquest connector retorna paràmetres específics del codificador de fotogrames "
 "simples."
 
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:299
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
 msgid ""
 "The Singleframes Encoder\n"
 "writes single frames instead of one videofile\n"
@@ -11265,25 +12255,71 @@ msgstr ""
 "l'extensió del nom de vídeo, els fotogrames són nomenats\n"
 "pel nom de vídeo més un número de 6 dígits + extensió"
 
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:509
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
 msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
-msgstr "El codificador de fotograma simple no té paràmetres específics de codificador"
+msgstr ""
+"El codificador de fotograma simple no té paràmetres específics de codificador"
 
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:678
-msgid "Singleframes Video Encoding .."
-msgstr "S'està codificant vídeo de fotogrames simples..."
+#  parameter settings
+#~ msgid "Return Values"
+#~ msgstr "Torna els valors"
 
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:723
-#, c-format
-msgid "SAVING: %s\n"
-msgstr "S'està desant: %s\n"
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Informació addicional"
 
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"** Save FAILED on file\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"** No s'ha pogut desar en el fitxer\n"
-"%s"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation cancelled.\n"
+#~ "This image is already a video frame.\n"
+#~ "Try again on a duplicate (Image/Duplicate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha cancel·lat l'operació.\n"
+#~ "Aquesta imatge ja és un fotograma animat.\n"
+#~ "Torneu-ho a intentar en un duplicat (imatge/duplicat)."
+
+#~ msgid "Add Audio Otone"
+#~ msgstr "Afegeix un to O d'àudio"
+
+#~ msgid "Convert audiofile to tmpfile"
+#~ msgstr "Converteix fitxer d'àudio a un fitxer temporal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't recode the input JPEG frames. This option is ignored when input is "
+#~ "read from storyboard. WARNING: works only if all input frames are JPEG "
+#~ "pictures with matching size and YUV 4:2:2 encoding. This option may "
+#~ "produce an unusable video when other frames are provided as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "No tornis a codificar els fotogrames d'entrada JPEG. Aquesta opció "
+#~ "s'ignorarà si l'entrada es llegeix des del guió il·lustrat. Avís: només "
+#~ "funciona si tots els fotogrames d'entrada són imatges JPEG amb mides "
+#~ "concordants i codificació YUV 4:2:2. Aquesta opció pot fer que no "
+#~ "funcioni el vídeo quan altres fotogrames estan entrant."
+
+#~ msgid "AVI Video Encoding .."
+#~ msgstr "S'està codificant vídeo AVI .."
+
+#~ msgid "Use trell"
+#~ msgstr "Utilitza trell"
+
+#~ msgid "Enable trellis quantization"
+#~ msgstr "Habilita la quantificació trellis"
+
+#~ msgid "Video quantiser scale blur (VBR)"
+#~ msgstr "Difuminat d'escala del quantificador de vídeo (VBR)"
+
+#~ msgid "Video quantiser scale compression (VBR)"
+#~ msgstr "Compressió d'escala del quantificador de vídeo (VBR)"
+
+#~ msgid "FFMPEG initializing for video encoding .."
+#~ msgstr "S'està inicialitzant la codificació de vídeo FFMPEG..."
+
+#~ msgid "FFMPEG lossless copy frame %d (%d)"
+#~ msgstr "Fotograma de còpia sense pèrdua FFMPEG %d (%d)"
+
+#~ msgid "FFMPEG encoding frame %d (%d)"
+#~ msgstr "Fotograma de codificació FFMPEG %d (%d)"
 
+#~ msgid "Singleframes Video Encoding .."
+#~ msgstr "S'està codificant vídeo de fotogrames simples..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]