[gimp-gap/gap-2-6] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-gap/gap-2-6] Updated Catalan translation
- Date: Sat, 26 Jun 2010 10:11:39 +0000 (UTC)
commit b44e1e801559729599b1d79b7831526aa105cd2e
Author: Joaquim Pérez <noguer gmail com>
Date: Sat Jun 26 12:09:35 2010 +0200
Updated Catalan translation
po/ca.po | 4582 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 2809 insertions(+), 1773 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5082c3d..e8c7907 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,18 +6,18 @@
# Jordi Jover, jordijn softcatala org>, 2000, 2001.
# Xavier Beà <xbea pie xtec es>, 2003, 2004.
# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
+# David Aguilera <dvd1985 gmail com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-19 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:23+0200\n"
-"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: David Aguilera <dvd1985 gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
# Button to invoke fontbrowser
# Button to invoke fontbrowser
@@ -29,52 +29,57 @@ msgstr "Navegador del tipus de lletra"
# parameter settings
# parameter settings
#. parameter settings
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1294
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1302
msgid "Enter Values"
msgstr "Entra els valors"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1314 ../gap/gap_arr_dialog.c:1461
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322 ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1653
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1661
msgid "Press Button"
msgstr "Prem el botó"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1654
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1804
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1812
#, c-format
msgid "Directory '%s' already exists"
msgstr "El directori «%s» ja existeix"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1809
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1817
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1810 ../gap/gap_vex_dialog.c:245
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2274
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_vex_dialog.c:247
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2373
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1821 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1460
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1467
+#: ../gap/gap_split.c:112
msgid "GAP Question"
msgstr "Pregunta GAP"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1822
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1830
msgid "File Overwrite Warning"
msgstr "AvÃs se sobreescriurà el fitxer"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1907
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:169
+msgid "GAP Message"
+msgstr "Missatge GAP"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1945
#, c-format
msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
msgstr "Error: No s'ha pogut crear el directori:«%s»%s"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1960
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex\n"
@@ -85,7 +90,7 @@ msgstr ""
" Ãndex de vÃdeo: «%s»\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2065
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
#, c-format
msgid ""
"Do you want to create a videoindex file ?\n"
@@ -104,7 +109,7 @@ msgstr ""
"vostre fitxer gimprc:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2091
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2129
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
@@ -117,7 +122,7 @@ msgstr ""
"per a aquest vÃdeo. No és recomanable \n"
"crear un Ãndex de vÃdeo perquè no funcionarà \n"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2096
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
#, c-format
msgid ""
"TIP:\n"
@@ -132,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Però per crear-lo primer caldrà un anà lisis complet,\n"
"que pot tardar una mica.\n"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2102
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
@@ -143,24 +148,32 @@ msgstr ""
"El posicionament aleatori rà pid i exacte ja funciona amb aquest vÃdeo.\n"
"No cal un Ãndex de vÃdeo, per tant és millor cancel·lar.\n"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2113 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
msgid "Video:"
msgstr "VÃdeo:"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2122
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2160
msgid "Index:"
msgstr "Ã?ndex:"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2127
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2165
msgid "Create Videoindex file"
msgstr "Crea un fitxer Ãndex de vÃdeo"
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:391
+msgid "Seek Audio Position..."
+msgstr "Cerca la posició de l'à udio..."
+
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:439
+msgid "Extracting Audio..."
+msgstr "S'està extraient l'à udio..."
+
#: ../gap/gap_audio_wav.c:101
#, c-format
msgid "Problem while writing audiofile: %s"
msgstr "S'ha produït un problema quan s'estava escrivint al fitxer d'à udio: %s"
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1318
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1586
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
@@ -173,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Podeu especificar un fitxer d'Ã udio del format RIFF WAVE,\n"
"o bé un fitxer de text que contingui una llista de noms de fitxers d'à udio"
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:625 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1329
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:625 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1597
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
@@ -220,7 +233,7 @@ msgstr "Error: no s'ha pogut desar el fotograma %s"
#: ../gap/gap_base_ops.c:697 ../gap/gap_base_ops.c:704
#: ../gap/gap_base_ops.c:711 ../gap/gap_base_ops.c:799
#: ../gap/gap_base_ops.c:821 ../gap/gap_base_ops.c:912
-#: ../gap/gap_base_ops.c:920 ../gap/gap_base_ops.c:928 ../gap/gap_lib.c:3007
+#: ../gap/gap_base_ops.c:920 ../gap/gap_base_ops.c:928 ../gap/gap_lib.c:3148
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "Error: no s'ha pogut reanomenar el fotograma %ld a %ld"
@@ -254,8 +267,10 @@ msgstr "Ves a aquest número de fotograma"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1136
#, c-format
-msgid "Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
-msgstr "Es suprimiran els fotogrames %d - %d. Aquesta operació no es podrà desfer."
+msgid ""
+"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
+msgstr ""
+"Es suprimiran els fotogrames %d - %d. Aquesta operació no es podrà desfer."
# title_txt
# title_txt
@@ -277,7 +292,8 @@ msgstr "Suprimeix els fotogrames des del %ld fins al (número)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1194
#, c-format
-msgid "Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
+msgid ""
+"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
msgstr ""
"La supressió de fotogrames comença del número actual %d fins aquest número "
"(inclòs)"
@@ -333,11 +349,11 @@ msgstr "Canvia la densitat del fotograma"
#. the from_frame label
#: ../gap/gap_base_ops.c:1332 ../gap/gap_base_ops.c:1486
#: ../gap/gap_base_ops.c:1692 ../gap/gap_base_ops.c:1751
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1334
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3478 ../gap/gap_mpege.c:301
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1354
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3479 ../gap/gap_mpege.c:302
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:914 ../gap/gap_range_ops.c:296
#: ../gap/gap_range_ops.c:505 ../gap/gap_range_ops.c:700
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2037 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3307
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2129 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3576
msgid "From Frame:"
msgstr "Des del fotograma:"
@@ -361,11 +377,11 @@ msgstr "L'abast afectat comença en aquest número de fotograma"
#. the to_frame label
#: ../gap/gap_base_ops.c:1340 ../gap/gap_base_ops.c:1494
#: ../gap/gap_base_ops.c:1700 ../gap/gap_base_ops.c:1759
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1356
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3496 ../gap/gap_mpege.c:311
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1376
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3497 ../gap/gap_mpege.c:312
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:921 ../gap/gap_range_ops.c:306
#: ../gap/gap_range_ops.c:513 ../gap/gap_range_ops.c:708
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2093 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3341
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2185 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3610
msgid "To Frame:"
msgstr "Al fotograma:"
@@ -404,7 +420,11 @@ msgstr ""
msgid "Change Frames Density"
msgstr "Canvia la densitat dels fotogrames"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1432 ../gap/gap_base_ops.c:1561 ../gap/gap_lib.c:1791
+#. plugin was called on a frame without extension and without framenumer in its name
+#. * (typical for new created images named like 'Untitled'
+#.
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1432 ../gap/gap_base_ops.c:1561 ../gap/gap_lib.c:1669
+#: ../gap/gap_morph_main.c:295
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"GAP video plug-ins only work with filenames\n"
@@ -448,7 +468,8 @@ msgstr "Intercanvia el fotograma actual (%ld)"
#: ../gap/gap_base_ops.c:1637
#, c-format
-msgid "Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
+msgid ""
+"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
msgstr ""
"Intercanvia el fotograma actual %d amb el fotograma que tingui el número "
"sencer aquÃ"
@@ -503,8 +524,8 @@ msgstr "Nou número de fotograma pel primer fotograma"
# widgets to handle the output framenumber part
# the framenumber digits label
#. the framenumber digits label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1920 ../gap/gap_split.c:301
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2401
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1920 ../gap/gap_split.c:495
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2494
msgid "Digits:"
msgstr "DÃgits:"
@@ -522,9 +543,9 @@ msgstr "Re-numera els fotogrames per segon cop"
# toggle bluebox
#. toggle bluebox
-#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:2966
+#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:2967
msgid "Bluebox"
-msgstr "Bluebox"
+msgstr "Filtre blau"
# the frame
#. the frame
@@ -538,7 +559,7 @@ msgstr "Selecciona per color"
# keycolor label
#. the keycolor label
#. keycolor label
-#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:2982
+#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:2983
msgid "Keycolor:"
msgstr "Color clau:"
@@ -546,7 +567,7 @@ msgstr "Color clau:"
#. the keycolor button
#: ../gap/gap_bluebox.c:294
msgid "Bluebox Color Picker"
-msgstr "Capturador de color bluebox"
+msgstr "Obté el color clau del filtre blau"
#: ../gap/gap_bluebox.c:318
msgid "Alpha Tolerance:"
@@ -605,8 +626,10 @@ msgstr "Alfa destÃ:"
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:362
-msgid "Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
-msgstr "Defineix alfa del pÃxel afectat per alfa destà on 0.0 és transparent del tot"
+msgid ""
+"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
+msgstr ""
+"Defineix alfa del pÃxel afectat per alfa destà on 0.0 és transparent del tot"
#: ../gap/gap_bluebox.c:373
msgid "Feather Edges:"
@@ -671,7 +694,7 @@ msgstr "Activat: Manté actualitzada la imatge previsualitzada"
# the preview frame
#. button
#. the preview frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:4123
+#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:4124
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
@@ -918,15 +941,15 @@ msgstr "Error: No s'ha trobat la imatge «%s»"
#: ../gap/gap_bluebox.c:1499
msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
-msgstr "Error: l'efecte bluebox només treballa en capes"
+msgstr "Error: el filtre blau només treballa en capes"
#: ../gap/gap_bluebox.c:1508
msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
-msgstr "Error: l'efecte bluebox només treballa en capes RGB"
+msgstr "Error: el filtre blau només treballa en capes RGB"
#: ../gap/gap_bluebox.c:1592
msgid "BlueboxPreview.xcf"
-msgstr "Previsualització .xcf del bluebox"
+msgstr "Previsualització .xcf del filtre blau"
#: ../gap/gap_bluebox.c:1593
msgid "Previewlayer"
@@ -946,126 +969,109 @@ msgstr "Capa mestra"
# toggle bluebox
#: ../gap/gap_bluebox_main.c:180
msgid "Bluebox ..."
-msgstr "Bluebox ..."
+msgstr "Filtre blau ..."
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
#. Menu names
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
#. Menu names
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:1127
-#: ../gap/gap_morph_main.c:155 ../gap/gap_name2layer_main.c:177
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:551 ../gap/gap_onion_main.c:205
-#: ../gap/gap_player_main.c:282 ../gap/gap_story_main.c:182
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:1129
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:177 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
+#: ../gap/gap_onion_main.c:205 ../gap/gap_player_main.c:293
+#: ../gap/gap_story_main.c:182 ../vid_common/gap_cme_main.c:168
msgid "<Image>/Video/"
msgstr "<Image>/VÃdeo/"
-# the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
-#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:240 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3539
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parà metres"
-
-# parameter settings
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:253
-msgid "Return Values"
-msgstr "Torna els valors"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:266
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Informació addicional"
-
-# the Author lable
-#. the Author lable
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:305
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3195
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:316
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-# the Copyright lable
-#. the Copyright lable
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:327
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3217
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:483
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:241
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:579
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:337
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Codi generador per nom"
# Button Search by Name
# Button Search by Name
#. Button Search by Name
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:593
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:351
msgid "Search by Name"
msgstr "Cerca per nom"
# Button Search by Blurb
# Button Search by Blurb
#. Button Search by Blurb
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:603
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:361
msgid "Search by Blurb"
msgstr "Cerca per ressenya"
# Button Search by Menupath
# Button Search by Menupath
#. Button Search by Menupath
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:613
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:371
msgid "Search by Menu Path"
msgstr "Cerca pel menú CamÃ"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:731
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:489
msgid "** not available **"
msgstr "**no disponible**"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:927
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:685
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "S'està cercant per nom. Espereu-vos"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:950
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:708
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "S'està cercant per ressenya. Espereu-vos"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:962
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:720
msgid "Searching by menupath - please wait"
msgstr "S'està cercant pel camà del menú. Espereu-vos"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:966
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:724
msgid "Searching - please wait"
msgstr "S'està cercant. Espereu-vos"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1065
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:823
msgid "No matches"
msgstr "Cap concordança"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1122
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:880
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procediment intern del GIMP"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1123
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:881
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Connector del GIMP"
# the extension label
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1124
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:882
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensió del GIMP"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1125
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:883
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procediment temporal"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
+msgid "MPlayer based extraction..."
+msgstr "Extracció basada amb l'MPlayer..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_main.c:201
+msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Divideix el vÃdeo en fotogrames..."
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_vex_main.c:202
+msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Toolbox>/Extensions/Divideix el vÃdeo en fotogrames/"
+
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
-msgstr "Condicions per executar el programa mpayer basada amb la partició de vÃdeo"
+msgstr ""
+"Condicions per executar el programa mpayer basada amb la partició de vÃdeo"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:236
msgid ""
@@ -1120,8 +1126,8 @@ msgstr "L'extracció comença a l'instant HH:MM:SS del vÃdeo"
# table col, row
#. Frames Duration button
#. Frames Overlap duration button
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2483
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2683
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2485
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2685
msgid "Frames:"
msgstr "Fotogrames:"
@@ -1131,8 +1137,8 @@ msgstr "Nombre de fotogrames a extreure"
# the videotrack to label
#. the videotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:3387
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2150
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4043
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2242
msgid "Videotrack:"
msgstr "Pista de vÃdeo:"
@@ -1141,8 +1147,10 @@ msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
msgstr "Número de pistes de vÃdeo a extreure (0 = no extreu el vÃdeo)"
# the audiotrack to label
+#. Sample Offset
#. the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_vex_dialog.c:2184
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:6648
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2276
msgid "Audiotrack:"
msgstr "Pista d'Ã udio:"
@@ -1232,7 +1240,8 @@ msgid "Jpeg Progressive:"
msgstr "Jpeg progressiu:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
-msgid "Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
+msgid ""
+"Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
"Habilita la codificació jpeg progressiu (s'ignorarà si s'utilitza un altre "
"format)"
@@ -1297,11 +1306,11 @@ msgid "MPlayer based extraction"
msgstr "Extracció basada amb mplayer"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1709
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1716
msgid "Select Frame Range"
msgstr "Seleccioneu l'abast dels fotogrames"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1495
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
#, c-format
msgid "videofile %s not existent\n"
msgstr "el fitxer de vÃdeo %s no existeix\n"
@@ -1312,16 +1321,18 @@ msgid "Illegal starttime %s"
msgstr "hora d'inici incorrecta %s"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1453
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1460 ../gap/gap_split.c:102
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Sobreescriu el fotograma"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1455 ../gap/gap_vex_dialog.c:236
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1462 ../gap/gap_split.c:104
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:238
msgid "Overwrite All"
msgstr "Sobreescriu-ho tot"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
+#: ../gap/gap_split.c:113
msgid "File already exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
@@ -1344,9 +1355,11 @@ msgstr ""
"cancel·lat"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
+#: ../gap/gap_split.c:348
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
-msgstr "S'ha produït un error en sobreescriure %s (voleu comprovar els permisos?)"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en sobreescriure %s (voleu comprovar els permisos?)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029 ../gap/gap_decode_xanim.c:634
#, c-format
@@ -1382,11 +1395,11 @@ msgstr ""
msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found."
msgstr "El fitxer executable mediaplayer no s'ha trobat a «%s»."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1485
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1482
msgid "Exit, neither video nor audio track was selected"
msgstr "Surt, no s'ha seleccionat cap pista de vÃdeo ni d'Ã udio"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1543
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1540
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
@@ -1395,15 +1408,15 @@ msgstr ""
"no s'ha pogut crear el directori %s\n"
"(que és necessita per a la exportació de fotogrames mplayer)"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1556 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
msgid "Extracting frames..."
msgstr "S'estan extraient els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1560
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
msgid "Extracting audio..."
msgstr "S'està extraient l'à udio..."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1578
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1575
#, c-format
msgid ""
"could not start mplayer process\n"
@@ -1412,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"no s'ha pogut iniciar el procés mplayer\n"
"(programa=%s)"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1606
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1603
#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
@@ -1421,12 +1434,12 @@ msgstr ""
"no es poden trobar els fotogrames extrets,\n"
"l'mplayer ha fallat o s'ha cancel·lat"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1632 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
msgid "Renaming frames..."
msgstr "S'està canviant el nom dels fotogrames..."
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1642 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1326
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1333
msgid "Converting frames..."
msgstr "S'estan convertint els fotogrames..."
@@ -1500,7 +1513,8 @@ msgstr "Extreu els fotogrames"
msgid "Enable extraction of frames"
msgstr "Habilita l'extracció de fotogrames"
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288
+#. create extract audio otone track button
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:6675
msgid "Extract Audio"
msgstr "Extreu l'Ã udio"
@@ -1513,7 +1527,8 @@ msgstr ""
"l'abast dels lÃmits del fotograma)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
-msgid "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
+msgid ""
+"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
"Qualitat per als fotogrames jpeg resultants. (s'ignora quan s'han fet servir "
"altres formats)"
@@ -1627,7 +1642,7 @@ msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Fes una còpia de seguretat de la imatge després de cada pas"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:138 ../gap/gap_mod_layer.c:107
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6157
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6226
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
@@ -1666,11 +1681,11 @@ msgstr "S'està aplicant un filtre a totes les capes..."
msgid "Select Filter for Animated Apply"
msgstr "Selecciona el filtre per a l'aplicació animada"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:592 ../gap/gap_mod_layer.c:973
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:592 ../gap/gap_mod_layer.c:1007
msgid "Apply Constant"
msgstr "Aplicació constant"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:593 ../gap/gap_mod_layer.c:974
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:593 ../gap/gap_mod_layer.c:1008
msgid "Apply Varying"
msgstr "Aplicació variable"
@@ -1679,21 +1694,22 @@ msgid "Filter all Layers..."
msgstr "Filtra totes les capes..."
#. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
-#: ../gap/gap_filter_main.c:158 ../gap/gap_fmac_main.c:214
+#: ../gap/gap_filter_main.c:158 ../gap/gap_fmac_main.c:216
msgid "<Image>/Filters/"
msgstr "<Image>/Filtres/"
-#: ../gap/gap_fmac_base.c:202
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:205
#, c-format
msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
-msgstr "El fitxer macro de filtre «%s» està malmès, no es poden analitzar les dades "
+msgstr ""
+"El fitxer macro de filtre «%s» està malmès, no es poden analitzar les dades "
-#: ../gap/gap_fmac_base.c:265 ../gap/gap_fmac_base.c:359
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
#, c-format
msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
msgstr "El fitxer «%s» no és una macro de filtre."
-#: ../gap/gap_fmac_base.c:450
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:464
#, c-format
msgid ""
"parameter data buffer for plug-in: '%s' differs in size\n"
@@ -1704,75 +1720,76 @@ msgstr ""
"mida actual: %d\n"
"mida enregistrada: %d"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:208
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:210
msgid "Filtermacro..."
msgstr "Macro de filtre..."
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:507
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:630
msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
msgstr "Selecciona les crides de filtre de la sessió actual del Gimp"
# dont use the 1.st action button at all
#. dont use the 1.st action button at all
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:509
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:632
msgid "Add Filter"
msgstr "Afegeix filtre"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:564
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:687
msgid "Filter Macro Script"
msgstr "Seqüència de la macro de filtre"
# label
# label
#. label
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:588
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:711
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fitxer:"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:600
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:723
msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
msgstr "Nom del fitxer de seqüència de la macro de filtre"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:610
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:733
msgid "Open filebrowser window to select a filename"
-msgstr "Obre la finestra del navegador de fitxers per seleccionar un nom de fitxer"
+msgstr ""
+"Obre la finestra del navegador de fitxers per seleccionar un nom de fitxer"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:637 ../gap/gap_video_index_creator.c:1288
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:760 ../gap/gap_video_index_creator.c:1328
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:643
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:766
msgid "PDB Name"
msgstr "Nom de la PDB"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:649
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:772
msgid "Menu Path"
msgstr "Camà del menú"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:812
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:935
msgid "** No menu path available **"
msgstr "**Sense camà de menú disponible**"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:848 ../gap/gap_video_index_creator.c:1239
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:971 ../gap/gap_video_index_creator.c:1279
msgid "** Empty **"
msgstr "**Buit**"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:857
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:980
msgid "** File is not a filtermacro **"
-msgstr "**El fiitxer no és una macro de filtre**"
+msgstr "**El fitxer no és una macro de filtre**"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:895 ../gap/gap_onion_dialog.c:1366
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7154
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1018 ../gap/gap_onion_dialog.c:1366
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8031
msgid "Show help page"
msgstr "Mostra la pà gina d'ajuda"
# Button Delete All
#. Button Delete All
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:905
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1028
msgid "Delete All"
msgstr "Suprimeix-ho tot"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:909
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1032
msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
msgstr "Suprimeix el fitxer de seqüència de la macro de filtre"
@@ -1780,22 +1797,22 @@ msgstr "Suprimeix el fitxer de seqüència de la macro de filtre"
# radio button DELETE
#. Button Delete
#. radio button DELETE
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:918 ../gap/gap_morph_dialog.c:2997
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1041 ../gap/gap_morph_dialog.c:2997
#: ../gap/gap_onion_main.c:185
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:922
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1045
msgid "Delete the selected filtercall"
msgstr "Suprimeix la crida de filtre seleccionada"
# Button Add
#. Button Add
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:931
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1054
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:935
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1058
msgid ""
"Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
"Important:\n"
@@ -1810,17 +1827,17 @@ msgstr ""
"sessió actual i hagin configurat la memòria intermèdia interna amb la "
"definició de parà metres de l'últim cop"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:955 ../gap/gap_player_dialog.c:7202
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1078 ../gap/gap_player_dialog.c:8079
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:969
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1092
msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
msgstr ""
"Aplica la seqüència de la macro de filtre en el dibuixable actual i tanca la "
"finestra"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1172
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1295
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not write filtermacro script\n"
@@ -1831,43 +1848,28 @@ msgstr ""
"nom de fitxer: «%s»\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1196
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1319
msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
msgstr "Selecciona el fitxer de seqüència de la macro de filtre"
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:149 ../gap/gap_frontends_main.c:162
-msgid "MPlayer based extraction..."
-msgstr "Extracció basada amb l'MPlayer..."
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:176 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:141 ../gap/gap_frontends_main.c:154
msgid "XANIM based extraction..."
msgstr "Extracció basada amb l'XANIM..."
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:201
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:166
msgid "MPEG1..."
msgstr "MPEG1..."
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:214
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:179
msgid "MPEG2..."
msgstr "MPEG2..."
#. Menu names
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>/Video", "Encode");
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:222 ../vid_common/gap_cme_main.c:169
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:187
msgid "<Image>/Video/Encode/"
msgstr "<Image>/VÃdeo/Codifica/"
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:223 ../gap/gap_vex_main.c:195
-msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Image>/VÃdeo/Divideix el vÃdeo en fotogrames..."
-
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:224 ../gap/gap_vex_main.c:196
-msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Toolbox>/Extensions/Divideix el vÃdeo en fotogrames/"
-
-#: ../gap/gap_lib.c:1768
+#: ../gap/gap_lib.c:1646
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"Current frame was changed while dialog was open."
@@ -1875,15 +1877,15 @@ msgstr ""
"S'ha cancel·lat l'operació.\n"
"El fotograma actual ha canviat mentre el dià leg estava obert."
-#: ../gap/gap_lib.c:1963
+#: ../gap/gap_lib.c:1844
msgid "Save Flattened"
msgstr "Desa aplanat"
-#: ../gap/gap_lib.c:1965
+#: ../gap/gap_lib.c:1846
msgid "Save As Is"
msgstr "Desa tal com és"
-#: ../gap/gap_lib.c:1969
+#: ../gap/gap_lib.c:1850
#, c-format
msgid ""
"You are using another file format than xcf.\n"
@@ -1902,11 +1904,11 @@ msgstr ""
"(%s %s)\n"
"al vostre fitxer gimprc."
-#: ../gap/gap_lib.c:1978
+#: ../gap/gap_lib.c:1859
msgid "Fileformat Warning"
msgstr "AvÃs de format de fitxer"
-#: ../gap/gap_lock.c:135
+#: ../gap/gap_lock.c:101
#, c-format
msgid ""
"Can't execute more than 1 video function\n"
@@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"vÃdeo en la mateixa imatge de fotograma animat.\n"
"Identificador de blocatge:%d\n"
-#: ../gap/gap_main.c:700
+#: ../gap/gap_main.c:703
msgid "Next Frame"
msgstr "Fotograma següent"
@@ -1930,91 +1932,91 @@ msgstr "Fotograma següent"
# the from button
# the videoextract range from label
# the from_frame label
-#: ../gap/gap_main.c:712
+#: ../gap/gap_main.c:715
msgid "Previous Frame"
msgstr "Fotograma anterior"
-#: ../gap/gap_main.c:724
+#: ../gap/gap_main.c:727
msgid "First Frame"
msgstr "Primer fotograma"
-#: ../gap/gap_main.c:736
+#: ../gap/gap_main.c:739
msgid "Last Frame"
msgstr "Ã?ltim fotograma"
-#: ../gap/gap_main.c:748
+#: ../gap/gap_main.c:751
msgid "Any Frame..."
msgstr "Qualsevol fotograma..."
-#: ../gap/gap_main.c:760
+#: ../gap/gap_main.c:763
msgid "Delete Frames..."
msgstr "Suprimeix fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:772
+#: ../gap/gap_main.c:775
msgid "Duplicate Frames..."
msgstr "S'estan duplicant els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:789
+#: ../gap/gap_main.c:792
msgid "Frames Density..."
msgstr "Densitat dels fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:801
+#: ../gap/gap_main.c:804
msgid "Exchange Frame..."
msgstr "Intercanvia fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:813
+#: ../gap/gap_main.c:816
msgid "Move Path..."
msgstr "Mou el camÃ..."
-#: ../gap/gap_main.c:893
+#: ../gap/gap_main.c:896
msgid "Frames to Image..."
msgstr "Fotogrames a imatge..."
-#: ../gap/gap_main.c:905
+#: ../gap/gap_main.c:908
msgid "Frames Flatten..."
msgstr "Aplana els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:917
+#: ../gap/gap_main.c:920
msgid "Frames Layer Delete..."
msgstr "Suprimeix la capa dels fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:941
+#: ../gap/gap_main.c:944
msgid "Frames Convert..."
msgstr "Converteix els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:953
+#: ../gap/gap_main.c:956
msgid "Frames Resize..."
msgstr "Canvia la mida dels fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:965
+#: ../gap/gap_main.c:968
msgid "Frames Crop..."
msgstr "Escapça els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:977
+#: ../gap/gap_main.c:980
msgid "Frames Scale..."
msgstr "Escala els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:989
+#: ../gap/gap_main.c:992
msgid "Split Image to Frames..."
msgstr "Divideix la imatge en fotogrames"
-#: ../gap/gap_main.c:1002
+#: ../gap/gap_main.c:1004
msgid "Frame Sequence Shift..."
msgstr "Decalatge de la seqüència de fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:1014
+#: ../gap/gap_main.c:1016
msgid "Frame Sequence Reverse..."
msgstr "Inverteix la seqüència de fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:1026
+#: ../gap/gap_main.c:1028
msgid "Frames Renumber..."
msgstr "Reanumera els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:1038
+#: ../gap/gap_main.c:1040
msgid "Frames Modify..."
msgstr "Modifica els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_main.c:1128
+#: ../gap/gap_main.c:1130
msgid "<Image>/Video/Go To/"
msgstr "<Image>/VÃdeo/Vés a/"
@@ -2027,21 +2029,27 @@ msgstr ""
"Crida no-interactiva de %s\n"
"(per a totes les capes seleccionades)"
+#. name_prefix
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:873 ../gap/gap_mod_layer.c:885
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:897
+msgid "_msk"
+msgstr "_msk"
+
# GAP-PDB-Browser Dialog
# ----------------------
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:972
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1006
msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
msgstr "Selecciona el filtre per l'aplicació animada en fotogrames"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1123
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1157
msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
"S'ha cancel·lat la modificació de les capes: no hi ha cap capa seleccionada "
"en l'últim fotograma."
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1132
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1166
#, c-format
msgid ""
"Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
@@ -2051,15 +2059,15 @@ msgstr ""
"s»\n"
"de l'últim fotograma no té cap mà scara de capa."
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1233
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1267
msgid "Modifying frames/layer(s)..."
msgstr "S'està (n) modificant el(s) fotograma(s)/capa(es)..."
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1325
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1359
msgid "No selected layer in start frame"
msgstr "No hi ha cap capa seleccionada en el fotograma d'inici"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1337
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1371
#, c-format
msgid ""
"first selected layer \"%s\"\n"
@@ -2136,39 +2144,39 @@ msgstr "Estableix el mode de totes les capes seleccionades: %s"
msgid "Layer Modes"
msgstr "Modes de capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:415 ../gap/gap_mov_dialog.c:2790
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:415 ../gap/gap_mov_dialog.c:2791
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:420 ../gap/gap_mov_dialog.c:2791
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:420 ../gap/gap_mov_dialog.c:2792
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissol"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:425 ../gap/gap_mov_dialog.c:2792
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:425 ../gap/gap_mov_dialog.c:2793
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplica"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:430 ../gap/gap_mov_dialog.c:2793
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:430 ../gap/gap_mov_dialog.c:2794
msgid "Divide"
msgstr "Divideix"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:435 ../gap/gap_mov_dialog.c:2794
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:435 ../gap/gap_mov_dialog.c:2795
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:440 ../gap/gap_mov_dialog.c:2795
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:440 ../gap/gap_mov_dialog.c:2796
msgid "Overlay"
msgstr "Superposa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:2802
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:446 ../gap/gap_mov_dialog.c:2803
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:451 ../gap/gap_mov_dialog.c:2803
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:451 ../gap/gap_mov_dialog.c:2804
msgid "Addition"
msgstr "Afegeix"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:456 ../gap/gap_mov_dialog.c:2804
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:456 ../gap/gap_mov_dialog.c:2805
msgid "Subtract"
msgstr "Sostreu"
@@ -2180,11 +2188,11 @@ msgstr "Només enfosqueix"
msgid "Lighten only"
msgstr "Només aclareix"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:472 ../gap/gap_mov_dialog.c:2796
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:472 ../gap/gap_mov_dialog.c:2797
msgid "Dodge"
msgstr "Esvaeix"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:477 ../gap/gap_mov_dialog.c:2797
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:477 ../gap/gap_mov_dialog.c:2798
msgid "Burn"
msgstr "Crema"
@@ -2209,19 +2217,19 @@ msgstr "Extracció granulada"
msgid "Grain merge"
msgstr "Mescla granulada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:507 ../gap/gap_mov_dialog.c:2807
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:507 ../gap/gap_mov_dialog.c:2808
msgid "Hue"
msgstr "To"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:512 ../gap/gap_mov_dialog.c:2808
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:512 ../gap/gap_mov_dialog.c:2809
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:517 ../gap/gap_mov_dialog.c:2809
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:517 ../gap/gap_mov_dialog.c:2810
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:522 ../gap/gap_mov_dialog.c:2810
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:522 ../gap/gap_mov_dialog.c:2811
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -2385,40 +2393,57 @@ msgstr "Copia mà scara de capa de la capa de damunt"
msgid "Copy layermask from layer below"
msgstr "Copia mà scara de capa de la capa de davall"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
+msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
+msgstr ""
+"Crea una mà scara de capa que representi l'opacitat (es fusionen l'alfa i la "
+"mà scara de capa)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:788
+msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
+msgstr ""
+"Crea la capa de mà scara com a còpia de la mà scara de capa (l'alfa s'ignora)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:794
+msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
+msgstr ""
+"Crea la capa de mà scara com a còpia del canal alfa (la mà scara de capa "
+"s'ignora)"
+
#. apply filter has no sub_menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:792
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:812
msgid "Apply filter on layer(s)"
msgstr "Aplica el filtre a la(es) capa(es)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:793
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:813
msgid "apply filter to all selected layers"
msgstr "aplica un filtre a totes les capes seleccionades"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:798
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:818
msgid "Duplicate layer(s)"
msgstr "Duplica capa(es)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:804
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:824
msgid "Delete layer(s)"
msgstr "Suprimeix capa(es)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:810
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:830
msgid "Rename layer(s)"
msgstr "Reanomena capa(es)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:817
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:837
msgid "Resize layer(s) to image size"
msgstr "Canvia la mida de les capes a la mida de la imatge"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:818
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:838
msgid "Resize selected layer(s) to image size"
msgstr "Canvia la mida de les capes seleccionades a la mida de la imatge"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:824
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:844
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Afegeix un canal alfa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:964
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:984
msgid "Frames Modify"
msgstr "Modifica els fotogrames"
@@ -2428,23 +2453,23 @@ msgstr "Modifica els fotogrames"
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the function frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:987
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1007
msgid "Function"
msgstr "Funció"
#. the Fuction label
#. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1001 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1039
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1021 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1059
msgid "Function:"
msgstr "Funció:"
# the LayerName (or channel Name) label
#. the LayerName (or channel Name) label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1059
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1079
msgid "Layer Name:"
msgstr "Nom de capa:"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1077
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1097
msgid ""
"Name for all handled layers (or channels),\n"
"where the string '[######]' is replaced by the frame number."
@@ -2455,73 +2480,73 @@ msgstr ""
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the layer selection frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1086 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1106 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
msgid "Layer Selection"
msgstr "Selecció de capa"
# Layer select modes
#. the radio button "Pattern is equal to layer name"
#. Layer select modes
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1099 ../gap/gap_range_ops.c:651
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1119 ../gap/gap_range_ops.c:651
msgid "Pattern is equal to layer name"
msgstr "El patró és igual al nom de la capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1108
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1128
msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de capa és igual al patró"
#. the case sensitive check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1119 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1139 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1126 ../gap/gap_range_ops.c:768
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1146 ../gap/gap_range_ops.c:768
msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
msgstr "Les majúscules i les minúscules es consideren diferents"
#. the radio button "Pattern is start of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1137 ../gap/gap_range_ops.c:652
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1157 ../gap/gap_range_ops.c:652
msgid "Pattern is start of layer name"
msgstr "El patró és l'inici del nom de la capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1146
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1166
msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de la capa comença amb el patró"
#. the invert layer_selection check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1157
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1177
msgid "Invert Layer Selection"
msgstr "Inverteix la selecció de capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1164
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1184
msgid "Perform actions on all unselected layers"
msgstr "Realitza accions en totes les capes no seleccionades"
#. the radio button "Pattern is end of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1175 ../gap/gap_range_ops.c:653
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1195 ../gap/gap_range_ops.c:653
msgid "Pattern is end of layer name"
msgstr "El patró és el final del nom de la capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1184
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1204
msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de la capa acaba amb el patró"
#. the radio button "Pattern is a part of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1197 ../gap/gap_range_ops.c:654
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1217 ../gap/gap_range_ops.c:654
msgid "Pattern is a part of layer name"
msgstr "El patró és part del nom de la capa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1206
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1226
msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
msgstr "Selecciona totes les capes on el nom de capa conté el patró"
#. the radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1219 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1239 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
#: ../gap/gap_range_ops.c:655
msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
msgstr "El patró és la llista dels números de piles de les capes"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1228 ../gap/gap_range_ops.c:663
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1248 ../gap/gap_range_ops.c:663
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
@@ -2530,12 +2555,12 @@ msgstr ""
"Exemple: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1241 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1261 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
#: ../gap/gap_range_ops.c:656
msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
msgstr "El patró és la llista dels números invertits de piles de les capes"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1250 ../gap/gap_range_ops.c:664
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1270 ../gap/gap_range_ops.c:664
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
@@ -2544,23 +2569,24 @@ msgstr ""
"Exemple: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "All visible (ignore pattern)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1263 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1283 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
#: ../gap/gap_range_ops.c:657
msgid "All visible (ignore pattern)"
msgstr "Tot visible (ignora el patró)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1272 ../gap/gap_range_ops.c:665
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1292 ../gap/gap_range_ops.c:665
msgid "Select all visible layers"
msgstr "Selecciona totes les capes visibles"
#. the layer_pattern label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1290 ../gap/gap_range_ops.c:758
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1310 ../gap/gap_range_ops.c:758
msgid "Layer Pattern:"
msgstr "Patró de capa:"
# pixel
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1300
-msgid "String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1320
+msgid ""
+"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
msgstr ""
"Cadena que identifica els noms de les capes o els números de posició de les "
"piles de capes. Exemple: 0,3-5"
@@ -2571,7 +2597,7 @@ msgstr ""
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the frame_range frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1321 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1341 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
msgid "Frame Range"
msgstr "Abast de fotograma"
@@ -2582,7 +2608,7 @@ msgstr "Abast de fotograma"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1343 ../gap/gap_mpege.c:302
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1363 ../gap/gap_mpege.c:303
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:939 ../gap/gap_range_ops.c:297
#: ../gap/gap_range_ops.c:506 ../gap/gap_range_ops.c:701
msgid "First handled frame"
@@ -2602,7 +2628,7 @@ msgstr "Primer fotograma manejat"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1365 ../gap/gap_mpege.c:312
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1385 ../gap/gap_mpege.c:313
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:957 ../gap/gap_range_ops.c:307
#: ../gap/gap_range_ops.c:514 ../gap/gap_range_ops.c:709
msgid "Last handled frame"
@@ -2615,7 +2641,7 @@ msgid ""
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure el fitxer de punts de control\n"
+"No s'ha pogut escriure el fitxer de punts de control de l'animació\n"
"nom de fitxer: «%s»:\n"
"%s"
@@ -2717,7 +2743,7 @@ msgstr "Mostra"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3051
msgid "Click: show warp pick coordinates in the source window"
-msgstr "Clic: mostra les coordenades del warp pick en la finestra origen"
+msgstr "Clic: mostra les coordenades dels vèrtexs en la finestra origen"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3082
msgid "Render Mode:"
@@ -2727,21 +2753,21 @@ msgstr "Mode de composició:"
#. radio button MORPH
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3095
msgid "Morph"
-msgstr "Morph"
+msgstr "Animació per vèrtexs"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3104
msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
-msgstr "Composa transició morph (morph endavant, morph enrere i esvaït)"
+msgstr "Composa una animació per vèrtexs (cap endavant, cap enrere i creuada)"
# radio button WARP
#. radio button WARP
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3117
msgid "Warp"
-msgstr "Warp"
+msgstr "Deforma"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3126
msgid "Render forward warp transitions only"
-msgstr "Composa només les transicions morph endavant"
+msgstr "Composa una animació per vèrtex cap endavant només"
# the layer seletion optionmenu
#. the layer seletion combobox
@@ -2767,7 +2793,7 @@ msgstr "Selecciona la capa de destÃ"
#. table col, row
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
#. the x/y offest labels
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3214 ../gap/gap_mov_dialog.c:4019
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3214 ../gap/gap_mov_dialog.c:4020
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:475 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -2782,7 +2808,7 @@ msgstr "Coordenada X del punt de control"
#. the y koordinate label
#. Y
#. table col, row
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3245 ../gap/gap_mov_dialog.c:4037
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3245 ../gap/gap_mov_dialog.c:4038
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:486 ../gap/gap_resi_dialog.c:853
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -2828,13 +2854,13 @@ msgstr "001"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3468
msgid "Morph / Warp"
-msgstr "Morph / Warp"
+msgstr "Animació per vèrtexs / deformació"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3553
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3554
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3568
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3569
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
@@ -2842,7 +2868,7 @@ msgstr "Destinació"
# the current Point label
# the nubner of ShapePoints label
#. the nubner of ShapePoints label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3587
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3588
msgid "ShapePoints:"
msgstr "Forma dels punts:"
@@ -2856,16 +2882,16 @@ msgstr "Forma dels punts:"
# constrain
# lower (unconstrained)
# upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3609
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3610
msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
msgstr "Nombre de punts de control a crear quan es prem el botó forma"
#. Shape Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3616
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3619
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3620
msgid ""
"Create N workpoints following the outline shape of the layer.(the shape "
"detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the new "
@@ -2877,31 +2903,32 @@ msgstr ""
# the show lines checkbutton
#. the show lines checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3634
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3635
msgid "Lines"
msgstr "LÃnies"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3643
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3644
msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
-msgstr "Mostra les lÃnies del vector de moviment en la previsualització de destinació"
+msgstr ""
+"Mostra les lÃnies del vector de moviment en la previsualització de destinació"
# Swap Windows Button
#. Swap Windows Button
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3649
msgid "Swap"
msgstr "Intercanvi"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3652
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3653
msgid "Exchange source and destination"
msgstr "Intercanvia origen i destÃ"
# the deform affect radius label
#. the deform affect radius label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3663
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3664
msgid "Radius:"
msgstr "Radi:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3685
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3686
msgid ""
"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
"within this affect radius."
@@ -2911,21 +2938,21 @@ msgstr ""
# the deform intensity label
#. the deform intensity label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3695
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3696
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitat:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3718
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3719
msgid "Deform intensity."
msgstr "Deforma intensitat"
# the use_intensity checkbutton
#. the use_intensity checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3726
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3727
msgid "Use Intensity"
msgstr "Utilitza la intensitat"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3736
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3737
msgid ""
"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
@@ -2938,11 +2965,11 @@ msgstr ""
# the xvid quality label
# the use_quality_wp_selection checkbutton
#. the use_quality_wp_selection checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3741
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3742
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3751
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3752
msgid ""
"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
"selection algorithm."
@@ -2950,76 +2977,78 @@ msgstr ""
"Activat: Utilitza algorisme de selecció de punts de control de qualitat. "
"Desactivat: Utilitza algorisme de selecció de punts de control més rà pid."
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3761
-msgid "Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3762
+msgid ""
+"Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
msgstr ""
-"Carrega els punt de control morph del fitxer. Maj - clic: defineix el nom "
-"del fitxer del punt B"
+"Carrega els punt de control del fitxer. Maj - clic: defineix el nom del "
+"fitxer del punt B"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3773
-msgid "Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3774
+msgid ""
+"Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
msgstr ""
-"Desa els punts de treball morph al fitxer. Maj - clic: defineix el nom del "
-"fitxer del punt B"
+"Desa els punts de control al fitxer. Maj - clic: defineix el nom del fitxer "
+"del punt B"
# Loop Stepmode menu (Label)
# the tween_steps label
#. the tween_steps label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3785
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
msgid "Steps:"
msgstr "Passos"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3807
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3808
msgid ""
"Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
"destination are different layers of the same image"
msgstr ""
"Nombre de capes a crear o modificar. Els passos es refereixen a n capes sota "
-"la capa de destÃ. S'ignoraran els passos si s'ajusta el mode render i "
+"la capa de destÃ. S'ignoraran els passos si s'ajusta el mode deformació i "
"l'origen i el destà són capes diferents de la mateixa imatge"
# the pointcolor colorbutton
#. the pointcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3817
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3818
msgid "Pointcolor"
msgstr "Color del punt"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3826
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3827
msgid "Set color for the morph workpoints"
msgstr "Defineix color pels punts de control"
# the currentcolor colorbutton
#. the currentcolor colorbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3837
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3838
msgid "Current Pointcolor"
msgstr "Color del punt actual"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3845
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3846
msgid "Set color for the current morph workpoint"
msgstr "Estableix el color pel punt de control actual"
# the create tween checkbutton
#. the create tween checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3865
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3866
msgid "Create Layers"
msgstr "Crea capes:"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3875
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3876
msgid ""
"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
"below the destination layer"
msgstr ""
-"Activat: Crea un nombre especificat de capes bessones. Desactivat: Opera en "
-"capes existents per sota la capa destÃ"
+"Activat: Crea el nombre de capes intermèdies especificat. Desactivat: "
+"Treballa amb les capes existents per sota de la capa destÃ."
# the multiple pointsets checkbutton
#. the multiple pointsets checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3880
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3881
msgid "Multiple Pointsets"
-msgstr "Piontset múltiples"
+msgstr "Punts múltiples"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3892
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3893
msgid ""
"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
"first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
@@ -3037,61 +3066,231 @@ msgstr ""
# the current Point label
# the lower workpoint label
#. the lower workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3917
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3918
msgid "Pointset A:"
-msgstr "Pointset A:"
+msgstr "Punt A:"
# there is just one total_points display (always in the dst frame)
# the current Point label
# the upper workpoint label
#. the upper workpoint label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3935
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3936
msgid "Pointset B:"
-msgstr "Pointset B:"
+msgstr "Punt B:"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"File: %s\n"
+" ==>is no workpointfile (header is missing)"
+msgstr ""
+"Fitxer: %s\n"
+" ==>no és un fitxer de punts de control (falta la capçalera)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
+msgstr ""
+"fitxer: %s\n"
+" ==> és corrupte (el registre «LAYER-SIZES» necessita 4 nombres)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"fitxer: %s\n"
+" ==> és corrupte (el registre «TWEEN-STEPS» necessita 1 nombre)"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2589
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:437
+#, c-format
+msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"fitxer: %s ==> és corrupte (el registre «AFFECT-RADIUS» necessita 1 nombre)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"fitxer: %s\n"
+"==> és corrupte (el registre «INTENSITY» necessita 1 nombre)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"fitxer: %s\n"
+" ==> és corrupte (el registre «QUALITY-WP-SELECT» necessita 1 nombre)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
+msgstr ""
+"fitxer: %s\n"
+" ==> és corrupte (el registre «WP» necessita 4 nombres)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2724
msgid "creating morph tween layers..."
-msgstr "S'estan creant capes intermitges del morph..."
+msgstr "S'estan creant capes intermèdies de l'animació per vèrtexs..."
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:2593
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2728
msgid "creating warp tween layers..."
-msgstr "S'estan creant capes intermitges warp..."
+msgstr "S'estan creant capes intermèdies de la deformació..."
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3073
+msgid "creating morph tween frames..."
+msgstr "S'estan creant fotogrames intermedis de l'animació per vèrtexs..."
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3097
+#, c-format
+msgid "target frame does not exist, name: %s"
+msgstr "el fotograma destà no existeix, nom: %s"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3151
+#, c-format
+msgid "creating morph tween frame: %d"
+msgstr "S'està creant el fotograma intermedi de l'animació per vèrtexs: %d"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3167
+#, c-format
+msgid "file: %s already exists"
+msgstr "El fitxer %s ja existeix"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3190
+#, c-format
+msgid "file: %s save failed"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
# radio button MORPH
-#: ../gap/gap_morph_main.c:145
+#: ../gap/gap_morph_main.c:188
msgid "Morph..."
-msgstr "Morph..."
+msgstr "Animació per vèrtexs..."
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:211
+msgid "Morph Tweenframes..."
+msgstr "Animació per vèrtexs els fotogrames intermedis..."
+
+# radio button MORPH
+#: ../gap/gap_morph_main.c:235
+msgid "Morph One Tween..."
+msgstr "Animació per vèrtexs un intermedi..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_morph_main.c:247
+msgid "<Image>/Video/Morph/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Animació per vèrtexs/"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:142
+msgid "Enter Morph Workpoint filename"
+msgstr ""
+"Introduïu un nom per al fitxer de punts de control de l'animació per vèrtexs"
+
+#. morph workpoint entry
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:224
+msgid "Morph Workpoint file:"
+msgstr "Fitxer de punts de control de l'animació per vèrtexs:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:238
+msgid ""
+"Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
+"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile is available))"
+msgstr ""
+"El nom d'un fitxer de punts de control creat amb la caracterÃstica Morph\n"
+"(tingueu en compte que els passos intermedis es creen utilitzant operacions "
+"de suavitzat simples si no hi ha cap fitxer de punts de control disponible))"
+
+# menu_item copy
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:284
+msgid "Create one tween"
+msgstr "Crea un pas intermedi"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:317
+msgid "tween mix:"
+msgstr "Mescla intermèdia:"
+
+# Source Layer menu
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:328
+msgid "Source Layer:"
+msgstr "Font de la capa:"
+
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:349
+msgid "Destination Layer:"
+msgstr "Capa destÃ:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:428
+msgid "Create Tween Frames"
+msgstr "Crea fotogrames intermedis"
+
+#. morph workpoint entry
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:460
+msgid "Information:"
+msgstr "Informació:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:469
+#, c-format
+msgid "this operation creates %d mising frames between frame %d and %d"
+msgstr ""
+"aquesta operació crea els %d fotogrames que falten entre els fotogrames %d i "
+"%d"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:617
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:480
+msgid ""
+"WARNING this operation will overwrite all frames between the specified frame "
+"range"
+msgstr ""
+"AvÃs! Aquesta operació sobreescriurà tots els fotogrames continguts dins del "
+"rang indicat"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:491 ../gap/gap_story_properties.c:3901
+msgid "From:"
+msgstr "Des de:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:507 ../gap/gap_story_properties.c:3930
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:619
msgid "Move Path"
msgstr "Mou el camÃ"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:660
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:662
msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
msgstr ""
"Mostra el fotograma de previsualització amb la capa origen seleccionada al "
"punt de control actual"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:671
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:673
msgid "Generate animated preview as multilayer image"
msgstr "Genera una previsualització animada com a imatge multicapa"
# parameter settings
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:692
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:694
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr "Copia la(es) capa(es) de font mòbils als fotogrames"
# the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:719
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:721
msgid "Source Select"
msgstr "Selecció de font"
# the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:727
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:729
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Parà metres avançats"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:796
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:798
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
@@ -3099,48 +3298,48 @@ msgstr ""
"No s'ha seleccionat cap imatge font.\n"
"Obriu una segona imatge del mateix tipus abans d'obrir 'Mou el camÃ'"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:984
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:986
msgid "Object on empty frames"
msgstr "Objecte dins dels fotogrames buits"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:985
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:987
msgid "Object on one frame"
msgstr "Objecte dins d'un fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:986
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:988
msgid "Exact object on frames"
msgstr "Objecte exacte dins dels fotogrames"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1017
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1019
msgid "Anim Preview Mode:"
msgstr "Anima el mode de previsualització:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1039
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1041
msgid "Scale Preview:"
msgstr "Escala la previsualització:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1040
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1042
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr "Redueix la mida de la visualització prèvia generada (en %)"
#. the Framerate lable
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1050 ../gap/gap_mpege.c:320
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4255 ../gap/gap_story_dialog.c:8777
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3442
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1052 ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4255 ../gap/gap_story_dialog.c:8783
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3711
msgid "Framerate:"
msgstr "Velocitat dels fotogrames:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1051
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1053
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr ""
"Velocitat del fotograma a usar en las visualitzacions prèvies animades en "
"fotogrames/s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1067
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1069
msgid "Copy to Video Buffer:"
msgstr "Copia a la memòria intermèdia del vÃdeo:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1068
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1070
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
@@ -3150,32 +3349,32 @@ msgstr ""
"video-paste-basename)"
#. the Default button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1075 ../gap/gap_mpege.c:372
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:311
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5063 ../gap/gap_video_index_creator.c:966
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:352 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2978
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1077 ../gap/gap_mpege.c:373
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:505
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5132 ../gap/gap_video_index_creator.c:1006
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:356 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3245
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1076 ../gap/gap_mpege.c:373
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513 ../gap/gap_split.c:312
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:967
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1078 ../gap/gap_mpege.c:374
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513 ../gap/gap_split.c:506
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007
msgid "Reset all parameters to default values"
-msgstr "Recupera els vlaors per defecte de tots els parà metres"
+msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els parà metres"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1078
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1080
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr "Mou el camà de la previsualització animada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1079
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1081
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1131
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1133
msgid "Generation of animated preview failed"
msgstr "S'ha produït un error en generar la previsualització animada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1417
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1418
#, c-format
msgid ""
"No stroke ids found in path:\n"
@@ -3188,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"a la imatge:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1454
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
@@ -3201,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"a la imatge:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1467
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1468
#, c-format
msgid ""
"No controlpoints found in path:\n"
@@ -3214,7 +3413,7 @@ msgstr ""
"a la imatge:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1504
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1505
#, c-format
msgid ""
"No path found in the image:\n"
@@ -3223,20 +3422,20 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat cap camà en la imatge:\n"
"«%s»"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1853
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1854
msgid "Load Path Points from File"
msgstr "Carrega els punts del camà del fitxer"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1894
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1895
msgid "Save Path Points to File"
msgstr "Desa els punts del camà al fitxer"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2560
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2561
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Punt actual: [ %3d ] de [ %3d ]"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2681
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2682
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open controlpoints\n"
@@ -3247,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"nom de fitxer: «%s»\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2687
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2688
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read controlpoints\n"
@@ -3258,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"nom de fitxer: «%s»\n"
"(No és un fitxer de punts de control và lid)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2718
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2719
#, c-format
msgid ""
"Failed to write controlpointfile\n"
@@ -3271,59 +3470,60 @@ msgstr ""
# Source Layer menu
#. Source Layer menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2764
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2765
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr "Font de la imatge/capa:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2774
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2775
msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
-msgstr "Objecte font a inserir en els fotogrames de destinació de l'abast especificat"
+msgstr ""
+"Objecte font a inserir en els fotogrames de destinació de l'abast especificat"
# Paintmode menu
# the deinterlace Mode label
#. Paintmode combo (menu)
#. the operating Mode label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2785 ../gap/gap_name2layer_main.c:444
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2345 ../gap/gap_video_index_creator.c:942
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:340
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2786 ../gap/gap_name2layer_main.c:444
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2437 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:344
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2798
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2799
msgid "Hard Light"
msgstr "Llum dura"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2799
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2800
msgid "Soft Light"
msgstr "Llum suau"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2800
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2801
msgid "Grain Extract"
msgstr "Extreu gra"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2801
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2802
msgid "Grain Merge"
msgstr "Mescla gra"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2805
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2806
msgid "Darken Only"
msgstr "Només enfosqueix"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2806
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2807
msgid "Lighten Only"
msgstr "Només aclareix"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2811
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2812
msgid "Keep Paintmode"
msgstr "Conserva el mode de pintar"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2821
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2822
msgid "Paintmode"
msgstr "Mode de pintar"
# Loop Stepmode menu (Label)
#. Loop Stepmode menu (Label)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2829
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2830
msgid "Stepmode:"
msgstr "Mode de passos:"
@@ -3331,7 +3531,7 @@ msgstr "Mode de passos:"
# table col, row
#. StepSpeedFactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2848
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2849
msgid "SpeedFactor:"
msgstr "Factor de velocitat:"
@@ -3351,7 +3551,7 @@ msgstr "Factor de velocitat:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2856
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2857
msgid ""
"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
@@ -3365,119 +3565,122 @@ msgstr ""
#. Loop Stepmode combo
#. the playback mode checkbuttons
#. Loop Toggle
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2868 ../gap/gap_player_dialog.c:6991
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2869 ../gap/gap_player_dialog.c:7868
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2869
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2870
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Inverteix el bucle"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2870
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2871
msgid "Once"
msgstr "Una vegada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2871
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2872
msgid "Once Reverse"
msgstr "Inverteix una vegada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2872
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2873
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping-pong"
# radio button delace_mode None
#. radio button delace_mode None
#. radio button flip_request None
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2873 ../gap/gap_story_properties.c:3423
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3529
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2874 ../gap/gap_story_properties.c:2062
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4079 ../gap/gap_story_properties.c:4225
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2874
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2875
msgid "Frame Loop"
msgstr "Bucle del fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2875
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2876
msgid "Frame Loop Reverse"
msgstr "Inverteix el bucle del fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2876
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2877
msgid "Frame Once"
msgstr "Fotograma una vegada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2877
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2878
msgid "Frame Once Reverse"
msgstr "Inverteix el fotograma una vegada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2878
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2879
msgid "Frame Ping Pong"
msgstr "Fotograma Ping-pong"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2879
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2880
msgid "Frame None"
msgstr "Cap fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2890
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2891
msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
-msgstr "Com es fa per recollir la següent capa font en el següent fotograma manejat"
+msgstr ""
+"Com es fa per recollir la següent capa font en el següent fotograma manejat"
# Source Image Handle menu
#. Source Image Handle menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2897
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2898
msgid "Handle:"
msgstr "Maneja:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2902
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2903
msgid "Left Top"
msgstr "Esquerra Dalt"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2903
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2904
msgid "Left Bottom"
msgstr "Esquerra Baix"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2904
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2905
msgid "Right Top"
msgstr "Dreta Dalt"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2905
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2906
msgid "Right Bottom"
msgstr "Dreta Baix"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2906
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2907
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2918
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2919
msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
-msgstr "Com es fa per col·locar la capa font a les coordenades del punt de control"
+msgstr ""
+"Com es fa per col·locar la capa font a les coordenades del punt de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2970
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2971
msgid ""
"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
"the keycolor transparent."
msgstr ""
-"Aplica el filtre bluebox en el(s) objecte(s) en moviment. El filtre bluebox "
-"fa el color clau transparent."
+"Aplica el filtre blau en el(s) objecte(s) en moviment. El filtre blau fa el "
+"color clau transparent."
# keycolor button
#. keycolor button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2994
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2995
msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
-msgstr "Mou el camà del color clau del bluebox"
+msgstr "Mou el camà del color clau del filtre blau"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3010
-msgid "Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3011
+msgid ""
+"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
msgstr ""
"Obre la finestra de dià leg per definir els parà metres i el color clau pel "
-"filtre bluebox"
+"filtre blau"
# toggle Tracelayer
#. toggle Tracelayer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3028 ../gap/gap_mov_exec.c:929
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3029 ../gap/gap_mov_exec.c:930
msgid "Tracelayer"
msgstr "Capa de traçat"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3032
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3033
msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
msgstr "Crea una capa de traçat addicional en tots els fotogrames manipulats"
@@ -3485,7 +3688,7 @@ msgstr "Crea una capa de traçat addicional en tots els fotogrames manipulats"
# table col, row
#. TraceOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3044
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3045
msgid "TraceOpacity1:"
msgstr "Opacitat del traç 1:"
@@ -3505,7 +3708,7 @@ msgstr "Opacitat del traç 1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3052
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3053
msgid "Initial opacity of the trace layer"
msgstr "Opacitat inicial en la capa de traçat"
@@ -3513,7 +3716,7 @@ msgstr "Opacitat inicial en la capa de traçat"
# table col, row
#. TraceOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3062
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3063
msgid "TraceOpacity2:"
msgstr "Opacitat del traç 2:"
@@ -3533,7 +3736,7 @@ msgstr "Opacitat del traç 2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3070
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3071
msgid "Descending opacity of the trace layer"
msgstr "Està minvant la opacitat en la capa de traçat"
@@ -3541,9 +3744,9 @@ msgstr "Està minvant la opacitat en la capa de traçat"
# table col, row
#. TweenSteps
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3082
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3083
msgid "Tweensteps:"
-msgstr "Passos intermitjos:"
+msgstr "Passos intermedis:"
# label text
# scalesize spinsize
@@ -3561,25 +3764,25 @@ msgstr "Passos intermitjos:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3090
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3091
msgid ""
"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
"the tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
"created"
msgstr ""
-"Calcula n passos entre 2 fotogrames. Els passos intermitjos s'aniran posant "
+"Calcula n passos entre 2 fotogrames. Els passos intermedis s'aniran posant "
"en una capa que s'afegirà als fotogrames de destinació. Si el valor dels "
-"passos intermitjos és 0, no es calcularà cap pas intermig ni es crearà cap "
+"passos intermedis és 0, no es calcularà cap pas intermedi ni es crearà cap "
"capa."
# TweenOpacityInitial
# table col, row
#. TweenOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3105
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3106
msgid "TweenOpacity1:"
-msgstr "Opacitat intermitja 1:"
+msgstr "Opacitat intermèdia 1:"
# label text
# scalesize spinsize
@@ -3597,17 +3800,17 @@ msgstr "Opacitat intermitja 1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3113
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3114
msgid "Initial opacity of the tween layer"
-msgstr "Opacitat inicial de la capa intermitja"
+msgstr "Opacitat inicial de la capa intermèdia"
# TweenOpacityDescending
# table col, row
#. TweenOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3122
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3123
msgid "TweenOpacity2:"
-msgstr "Opacitat intermitja 2:"
+msgstr "Opacitat intermèdia 2:"
# label text
# scalesize spinsize
@@ -3625,21 +3828,22 @@ msgstr "Opacitat intermitja 2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3130
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3131
msgid "Descending opacity of the tween layer"
-msgstr "Opacitat minvant de la capa intermitja"
+msgstr "Opacitat minvant de la capa intermèdia"
# the frame
#. the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3165
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3166
msgid "Edit Controlpoints"
msgstr "Edita punts de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3183
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3184
msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
-msgstr "Afegeix un punt de control al final. El darrer punt de control està duplicat."
+msgstr ""
+"Afegeix un punt de control al final. El darrer punt de control està duplicat."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3196
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3197
msgid ""
"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
@@ -3649,45 +3853,46 @@ msgstr ""
"Suprimeix tots els punts de control, i els reemplaça amb una copia de tots "
"els punts ancorats del camà actual des de la imatge on ha estat invocat 'Mou "
"el camÃ'. Premeu la tecla Majúscules per a crea punts de control per a cada "
-"fotograma, seguint el camà Bezier."
+"fotograma, seguint el camà Bézier."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3215
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3216
msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
msgstr "Insereix un punt de control. L'actual punt de control està duplicat."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3228
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3229
msgid "Delete current controlpoint"
msgstr "Suprimeix l'actual punt de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3243
-msgid "Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3244
+msgid ""
+"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Mostra l'anterior punt de control. Mantingueu premuda la tecla Maj pels "
"següents fotogrames clau."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3256
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3257
msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Mostra el següent punt de control. Mantingueu premuda la tecla Maj pels "
"següents fotogrames clau."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3271
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3272
msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Mostra el primer punt de control. Mantingueu premuda la tecla Maj pels "
"següents fotogrames clau."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3284
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3285
msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Mostra el darrer punt de control. Mantingueu premuda la tecla Maj pels "
"següents fotogrames clau."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3299
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3300
msgid "Reset the current controlpoint to default values"
msgstr "Recupera els valors per defecte de l'actual punt de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3312
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3313
msgid ""
"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
@@ -3699,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"punt 1 als altres punts. Premeu la tecla Control fa una barreja d'opcions "
"del punt 1 amb l'últim punt i els propaga als altres punts."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3333
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3334
msgid ""
"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
"down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
@@ -3708,15 +3913,15 @@ msgstr ""
"camÃ. Premeu la tecla Maj per fer servir la rotació del punt de control 1 "
"com a desplaçament."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3348
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3349
msgid "Delete all controlpoints"
msgstr "Suprimeix tots els punts de control"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3364
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3365
msgid "Load controlpoints from file"
msgstr "Carrega els punts de control del fitxer"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3377
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3378
msgid "Save controlpoints to file"
msgstr "Desa els punts de control al fitxer"
@@ -3740,7 +3945,7 @@ msgstr "Desa els punts de control al fitxer"
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3488
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3489
msgid "First handled destination frame"
msgstr "Primer fotograma de destà manejat"
@@ -3774,7 +3979,7 @@ msgstr "Primer fotograma de destà manejat"
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3506
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3507
msgid "Last handled destination frame"
msgstr "Darrer fotograma de destà manejat"
@@ -3782,7 +3987,7 @@ msgstr "Darrer fotograma de destà manejat"
# table col, row
#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3514 ../gap/gap_range_ops.c:317
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3515 ../gap/gap_range_ops.c:317
msgid "Layerstack:"
msgstr "Pila de capes:"
@@ -3802,7 +4007,7 @@ msgstr "Pila de capes:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3522
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3523
msgid ""
"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
"layerstack 0 means on top i.e. in front"
@@ -3812,31 +4017,32 @@ msgstr ""
# toggle force visibility
#. toggle force visibility
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3537
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3538
msgid "Force Visibility"
msgstr "Força la visibilitat"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3541
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3542
msgid "Force visibility for all copied source layers"
msgstr "Força la visibilitat per a totes les capes origen copiades"
# toggle clip_to_image
#. toggle clip_to_image
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3551
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3552
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Adjunta al fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3555
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3556
msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
-msgstr "Adjunta totes les capes origen copiades als lÃmits del fotograma de destÃ"
+msgstr ""
+"Adjunta totes les capes origen copiades als lÃmits del fotograma de destÃ"
# Width Scale
# table col, row
#. Width Scale
#. table col, row
#. the width label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3601 ../gap/gap_story_dialog.c:8754
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3367
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3602 ../gap/gap_story_dialog.c:8760
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3636
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
@@ -3856,7 +4062,7 @@ msgstr "Amplada:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3609
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3610
msgid "Scale source layer's width in percent"
msgstr "Escala l'amplada de la capa origen en percentatge"
@@ -3865,8 +4071,8 @@ msgstr "Escala l'amplada de la capa origen en percentatge"
#. Height Scale
#. table col, row
#. the height label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3619 ../gap/gap_story_dialog.c:8765
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3416
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3620 ../gap/gap_story_dialog.c:8771
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3685
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
@@ -3886,11 +4092,11 @@ msgstr "Alçada:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3627
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3628
msgid "Scale source layer's height in percent"
msgstr "Escala l'alçada de la capa origen en percentatge"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3644 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3645 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Restringeix la proporció d'aspecte"
@@ -3903,8 +4109,8 @@ msgstr "Restringeix la proporció d'aspecte"
#.
#. Opacity
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3653 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2726 ../gap/gap_wr_opacity.c:329
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3654 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2728 ../gap/gap_wr_opacity.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
@@ -3924,7 +4130,7 @@ msgstr "Opacitat:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3661
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3662
msgid "Set the source layer's opacity in percent"
msgstr "Estableix l'opacitat de la capa origen en percentatge"
@@ -3932,7 +4138,7 @@ msgstr "Estableix l'opacitat de la capa origen en percentatge"
# table col, row
#. Rotation
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3671
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3672
msgid "Rotate:"
msgstr "Gira:"
@@ -3952,7 +4158,7 @@ msgstr "Gira:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3679
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3680
msgid "Rotate source layer (in degrees)"
msgstr "Gira la capa origen (en graus)"
@@ -3960,7 +4166,7 @@ msgstr "Gira la capa origen (en graus)"
# table col, row
#. ttlx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3725
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3726
msgid "x1:"
msgstr "x1:"
@@ -3980,15 +4186,16 @@ msgstr "x1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3733
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3734
msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
-msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó superior esquerra"
+msgstr ""
+"Factor de transformació per la coordenada X del cantó superior esquerra"
# ttly transformfactor
# table col, row
#. ttly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3744
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3745
msgid "y1:"
msgstr "y1:"
@@ -4008,15 +4215,16 @@ msgstr "y1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3752
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3753
msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
-msgstr "Factor de transformació per la coordenada Y del cantó superior esquerra"
+msgstr ""
+"Factor de transformació per la coordenada Y del cantó superior esquerra"
# ttrx transformfactor
# table col, row
#. ttrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3763
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3764
msgid "x2:"
msgstr "x2:"
@@ -4036,7 +4244,7 @@ msgstr "x2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3771
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó superior dret"
@@ -4044,7 +4252,7 @@ msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó superior dret"
# table col, row
#. ttry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3781
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3782
msgid "y2:"
msgstr "y2:"
@@ -4064,7 +4272,7 @@ msgstr "y2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3789
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3790
msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
msgstr "Factor de transformació per la coordenada Y del cantó superior dret"
@@ -4072,7 +4280,7 @@ msgstr "Factor de transformació per la coordenada Y del cantó superior dret"
# table col, row
#. tblx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3799
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3800
msgid "x3:"
msgstr "x3:"
@@ -4092,9 +4300,10 @@ msgstr "x3:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3807
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3808
msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
-msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó inferior esquerra"
+msgstr ""
+"Factor de transformació per la coordenada X del cantó inferior esquerra"
# tbly transformfactor
# table col, row
@@ -4102,7 +4311,7 @@ msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó inferior esquerr
# table col, row
#. tbly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3817
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3818
msgid "y3:"
msgstr "y3:"
@@ -4122,15 +4331,16 @@ msgstr "y3:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3825
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3826
msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
-msgstr "Factor de transformació per la coordenada Y del cantó inferior esquerra"
+msgstr ""
+"Factor de transformació per la coordenada Y del cantó inferior esquerra"
# tbrx transformfactor
# table col, row
#. tbrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3835
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3836
msgid "x4:"
msgstr "x4:"
@@ -4150,7 +4360,7 @@ msgstr "x4:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3843
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3844
msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó inferior dret"
@@ -4158,7 +4368,7 @@ msgstr "Factor de transformació per la coordenada X del cantó inferior dret"
# table col, row
#. tbry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3853
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3854
msgid "y4:"
msgstr "y4:"
@@ -4178,24 +4388,24 @@ msgstr "y4:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3861
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3862
msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
msgstr "Factor de transformació per la coordenada Y del cantó inferior dret"
#. Selection combo
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3900
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3901
msgid "Ignore selection (in all source images)"
msgstr "Ignora la selecció (en totes les imatges origen)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3901
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3902
msgid "Use selection (from initial source image)"
msgstr "Utilitza la selecció (des de la imatge origen inicial)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3902
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3903
msgid "Use selections (from all source images)"
msgstr "Utilitza les seleccions (des de totes les imatges origen)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3911
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912
msgid "How to handle selections in the source image"
msgstr "Com manipular seleccions en la imatge origen"
@@ -4203,7 +4413,7 @@ msgstr "Com manipular seleccions en la imatge origen"
# table col, row
#. ttlx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3917
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3918
msgid "Selection Feather Radius:"
msgstr "Seleccioneu el radi de suavitzat:"
@@ -4223,19 +4433,19 @@ msgstr "Seleccioneu el radi de suavitzat:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3925
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3926
msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
msgstr "Radi de suavitzat en pÃxels (per suavitzar selecció(ns))"
# lower, upper (unconstrained)
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4028
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4029
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
# lower, upper (unconstrained)
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4046
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4047
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
@@ -4243,7 +4453,7 @@ msgstr "Coordenada Y"
# table col, row
#. Keyframe
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4055
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4056
msgid "Keyframe:"
msgstr "Fotograma clau:"
@@ -4263,30 +4473,30 @@ msgstr "Fotograma clau:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4063
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4064
msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
msgstr ""
"Fixa el punt de control al número del fotograma clau on 0 == cap fotograma "
"clau"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4089
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4090
msgid "Scale and Modify"
msgstr "Escala i modifica"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4095
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4096
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4102
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4103
msgid "Selection Handling"
msgstr "Manipulació de selecció"
# startup with RED pathline color
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4221
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4222
msgid "Pathline Color Picker"
msgstr "Capturador de color de la lÃnia de camÃ"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4228
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4229
msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
msgstr ""
"Selecciona el color que s'utilitzarà per dibuixar les lÃnies de camà en la "
@@ -4294,11 +4504,11 @@ msgstr ""
# toggle Show path
#. toggle Show path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4240
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4241
msgid "Path"
msgstr "CamÃ"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4244
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4245
msgid ""
"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
@@ -4308,31 +4518,31 @@ msgstr ""
# toggle Show cursor
#. toggle Show cursor
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4258
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4259
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4262
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4263
msgid "Show cursor crosslines"
msgstr "Mostra els punts del cursor"
# toggle Show Grid
#. toggle Show Grid
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4273
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4274
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4277
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4278
msgid "Show source layer as gridlines"
msgstr "Mostra capa origen com a lÃnies de graella"
# toggle Instant Apply
#. toggle Instant Apply
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4287
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4288
msgid "Instant Apply"
msgstr "Aplicació instantà nia"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4291
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4292
msgid "Update the preview automatically"
msgstr "Actualitza la previsualització automà ticament"
@@ -4340,7 +4550,7 @@ msgstr "Actualitza la previsualització automà ticament"
# table col, row
#. the Preview Frame Number
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4310
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4311
msgid "Frame:"
msgstr "Fotograma:"
@@ -4364,11 +4574,11 @@ msgstr "Fotograma:"
#. constrain
#. lower (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4320
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4321
msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
msgstr "Fotograma a mostrar quan es prem el botó 'Refresca'"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5025
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5026
#, c-format
msgid ""
"Can't operate with current controlpoint\n"
@@ -4383,11 +4593,11 @@ msgstr ""
"Llistat d'error:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:237
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:238
msgid "Tweenlayer"
-msgstr "Capa intermitja"
+msgstr "Capa intermèdia"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:687
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:688
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
@@ -4395,15 +4605,15 @@ msgstr ""
"No heu seleccionat cap imatge font.\n"
"Obriu una segona imatge del mateix tipus abans d'obrir 'Mou el camÃ'."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:698
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:699
msgid "Copying layers into frames..."
msgstr "S'estan copiant les capes als fotogrames..."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:702
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:703
msgid "Generating animated preview..."
msgstr "S'està generant una previsualització animada..."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1859
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1869
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4413,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"Error: el fotograma clau %d al punt [%d] és més alt o igual que el darrer "
"fotograma manejat"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1867
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1877
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4424,7 +4634,7 @@ msgstr ""
"Error: el fotograma clau %d al punt [%d] no deixa prou espai (fotogrames)\n"
"per als punts de control previs"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1877
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4433,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: el fotograma clau %d no és en seqüència al punt [%d]"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1895
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1905
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4442,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: el punt de control [%d] està fora del fragment del fotograma manejat"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1909
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1919
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4453,15 +4663,15 @@ msgstr ""
"Error: Hi ha més punts de control (%d) que fotogrames manejats (%d).\n"
"Reduïu els punts de control o seleccioneu més fotogrames"
-#: ../gap/gap_mpege.c:126
+#: ../gap/gap_mpege.c:127
msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr "Condicions per executar mpeg2encode 1.2:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:130
+#: ../gap/gap_mpege.c:131
msgid "Requirements to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr "Condicions per executar mpeg_encode 1.5:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:146
+#: ../gap/gap_mpege.c:147
#, c-format
msgid ""
"mpeg2encode 1.2 must be installed\n"
@@ -4476,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"o a\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mpege.c:159
+#: ../gap/gap_mpege.c:160
#, c-format
msgid ""
"mpeg_encode 1.5 must be installed\n"
@@ -4487,7 +4697,7 @@ msgstr ""
"podeu obtenir mpeg_encode a\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mpege.c:178
+#: ../gap/gap_mpege.c:179
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames),\n"
"all with fileformat PPM (or YUV)\n"
@@ -4499,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"(utilitzeu 'Converteix fotogrames' del menú VÃdeo\n"
"o 'Divideix la imatge en fotogrames' del menú VÃdeo)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:186
+#: ../gap/gap_mpege.c:187
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames)\n"
"all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)\n"
@@ -4511,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"(utilitzeu 'Converteix fotogrames' del menú VÃdeo\n"
"o 'Divideix la imatge en fotogrames' del menú VÃdeo)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:203
+#: ../gap/gap_mpege.c:204
msgid ""
"All images must have the same size,\n"
"width and height must be a multiple of 16\n"
@@ -4521,11 +4731,11 @@ msgstr ""
"amplada i alçada han de ser múltiples de 16\n"
"(utilitzeu escala o escapça del menú VÃdeo)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:210
+#: ../gap/gap_mpege.c:211
msgid "All images must have the same size,"
msgstr "Totes les imatges han de tenir la mateixa mida,"
-#: ../gap/gap_mpege.c:218
+#: ../gap/gap_mpege.c:219
msgid ""
"\n"
"NOTE:\n"
@@ -4537,35 +4747,35 @@ msgstr ""
"Per una millor codificació MPEG utilitzeu el menú:\n"
"VÃdeo->Codifica->Codificador de vÃdeo mestre"
-#: ../gap/gap_mpege.c:236
+#: ../gap/gap_mpege.c:237
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "Informació MPEG_ENCODE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:274
+#: ../gap/gap_mpege.c:275
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr "genera un corrent MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:275
+#: ../gap/gap_mpege.c:276
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr "genera un corrent MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:285
+#: ../gap/gap_mpege.c:286
msgid "GenParams"
msgstr "Parà metres de generació"
-#: ../gap/gap_mpege.c:287
+#: ../gap/gap_mpege.c:288
msgid "Gen + Encode"
msgstr "Genera i codifica"
-#: ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_mpege.c:322
msgid "Framerate in frames/second"
msgstr "Velocitat de fotograma en fotogrames/segon"
-#: ../gap/gap_mpege.c:330
+#: ../gap/gap_mpege.c:331
msgid "Bitrate:"
msgstr "Velocitat de bits:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:331
+#: ../gap/gap_mpege.c:332
msgid ""
"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
"quality"
@@ -4573,38 +4783,38 @@ msgstr ""
"S'utilitza per a les taxes de bits constants (bit/s). Una velocitat baixa "
"comporta bona compressió i mala qualitat"
-#: ../gap/gap_mpege.c:347
+#: ../gap/gap_mpege.c:348
msgid "Outputfile:"
msgstr "Fitxer de sortida:"
# pixel
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:349
+#: ../gap/gap_mpege.c:350
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr "Nom del fitxer de sortida MPEG resultant"
-#: ../gap/gap_mpege.c:355
+#: ../gap/gap_mpege.c:356
msgid "Paramfile:"
msgstr "Fitxer de parà metres:"
# pixel
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:357
+#: ../gap/gap_mpege.c:358
msgid "Name of the encoder-parameterfile (to be generated)"
msgstr "Nom del fitxer de parà metres-codificador (a generar)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:363
+#: ../gap/gap_mpege.c:364
msgid "Startscript:"
msgstr "Inici de la seqüència:"
# pixel
# pixel
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:365
+#: ../gap/gap_mpege.c:366
msgid "Name of the startscript (to be generated/executed)"
msgstr "Nom de l'inici de seqüència (a generar/executar)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:381
+#: ../gap/gap_mpege.c:382
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
@@ -4612,29 +4822,30 @@ msgstr ""
"Genera el fitxer de parà metres per mpeg_encode 1.5\n"
"(el codificador de vÃdeo MPEG-1 de lliure distribució de Berkeley.)\n"
-#: ../gap/gap_mpege.c:385
+#: ../gap/gap_mpege.c:386
msgid "Constant Bitrate:"
msgstr "Velocitat de bits constant:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:386
+#: ../gap/gap_mpege.c:387
msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate"
-msgstr "Ignora els valors I/P/QSCALE i fes servir una velocitat de bits constant"
+msgstr ""
+"Ignora els valors I/P/QSCALE i fes servir una velocitat de bits constant"
-#: ../gap/gap_mpege.c:393
+#: ../gap/gap_mpege.c:394
msgid "Pattern:"
msgstr "Patró:"
# pixel
#. pixel
-#: ../gap/gap_mpege.c:395
+#: ../gap/gap_mpege.c:396
msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
msgstr "Com codificar la seqüència de fotogrames MPEG (fotogrames I/P/B)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:403
+#: ../gap/gap_mpege.c:404
msgid "IQSCALE:"
msgstr "IQSCALE:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:404
+#: ../gap/gap_mpege.c:405
msgid ""
"Quality scale for I-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
@@ -4642,11 +4853,11 @@ msgstr ""
"Escala de qualitat per als fotogrames I\n"
"(1 = millor qualitat, 31 = millor compressió)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:413
+#: ../gap/gap_mpege.c:414
msgid "PQSCALE:"
msgstr "PQSCALE:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:414
+#: ../gap/gap_mpege.c:415
msgid ""
"Quality scale for P-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
@@ -4654,11 +4865,11 @@ msgstr ""
"Escala de qualitat per als fotogrames P\n"
"(1 = millor qualitat, 31 = millor compressió)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:423
+#: ../gap/gap_mpege.c:424
msgid "BQSCALE:"
msgstr "BQSCALE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:424
+#: ../gap/gap_mpege.c:425
msgid ""
"Quality scale for B-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
@@ -4666,31 +4877,31 @@ msgstr ""
"Reducció de la qualitat per als fotogrames B\n"
"(1 = millor qualitat, 31 = millor compressió)"
-#: ../gap/gap_mpege.c:433
+#: ../gap/gap_mpege.c:434
msgid "P-Search:"
msgstr "Cerca P:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:434
+#: ../gap/gap_mpege.c:435
msgid "Search algorithmus used for P-frames"
msgstr "Cerca l'algorisme utilitzat per als fotogrames P"
-#: ../gap/gap_mpege.c:442
+#: ../gap/gap_mpege.c:443
msgid "B-Search:"
msgstr "Cerca B:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:443
+#: ../gap/gap_mpege.c:444
msgid "Search algorithmus used for B-frames"
msgstr "Cerca l'algorisme utilitzat per als fotogrames B"
-#: ../gap/gap_mpege.c:450
+#: ../gap/gap_mpege.c:451
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "Genera els parà metres MPEG_ENCODE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:451 ../gap/gap_mpege.c:494
+#: ../gap/gap_mpege.c:452 ../gap/gap_mpege.c:495
msgid "Encode Values"
msgstr "Codifica els valors"
-#: ../gap/gap_mpege.c:468
+#: ../gap/gap_mpege.c:469
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 video encoder.)\n"
@@ -4698,25 +4909,25 @@ msgstr ""
"Genera el fitxer de parà metres per a mpeg2encode 1.2\n"
"(Codificador de vÃdeo MPEG-2.)\n"
-#: ../gap/gap_mpege.c:471
+#: ../gap/gap_mpege.c:472
msgid "MPEG-type:"
msgstr "Tipus MPEG:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:482
+#: ../gap/gap_mpege.c:483
msgid "Videoformat:"
msgstr "Format de vÃdeo:"
-#: ../gap/gap_mpege.c:483
+#: ../gap/gap_mpege.c:484
msgid "Videoformat"
msgstr "Format de vÃdeo"
# framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
-#: ../gap/gap_mpege.c:493
+#: ../gap/gap_mpege.c:494
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr "Genera els parà metres MPEG2ENCODE"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1058
+#: ../gap/gap_mpege.c:1059
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
@@ -4724,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"\n"
"AVÃ?S: mpeg_encode no permet el format de fitxer "
-#: ../gap/gap_mpege.c:1061
+#: ../gap/gap_mpege.c:1062
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
@@ -4732,7 +4943,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: l'amplada no és múltiple de 16"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1062
+#: ../gap/gap_mpege.c:1063
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
@@ -4740,7 +4951,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: l'alçada no és múltiple de 16"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1068
+#: ../gap/gap_mpege.c:1069
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
@@ -4748,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"\n"
"AVÃ?S: mpeg2encode no permet el format de fitxer"
-#: ../gap/gap_mpege.c:1073
+#: ../gap/gap_mpege.c:1074
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
@@ -4814,12 +5025,12 @@ msgstr ""
msgid "Render Filename to Layer"
msgstr "Composa nom de fitxer a capa"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:519 ../gap/gap_video_index_creator.c:973
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:356
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:519 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
msgid "Settings :"
msgstr "Parà metres :"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:439
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:440
msgid ""
"Playback\n"
"SHIFT converts the selected frames to temporary image, and does "
@@ -4829,7 +5040,7 @@ msgstr ""
"Maj converteix els fotogrames seleccionats en una imatge temporal i "
"reprodueix la animació de capa en la imatge temporal"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:445
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:446
msgid ""
"Smart update thumbnails\n"
"SHIFT forces thumbnail update for all frames"
@@ -4837,20 +5048,20 @@ msgstr ""
"Actualització intel·ligent de les miniatures\n"
"Maj força l'actualització de les miniatures per a tots els fotogrames"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:450
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:451
msgid "Duplicate selected frames"
msgstr "Duplica els fotogrames seleccionats"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:454
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:455
msgid "Delete selected frames"
msgstr "Suprimeix els fotogrames seleccionats"
# plug-ins/gap/gap_navigatorits constant_dialog.c:391
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:463
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:464
msgid "Goto first frame"
msgstr "Vés al primer fotograma"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:467
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:468
msgid ""
"Goto prev frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -4858,7 +5069,7 @@ msgstr ""
"Vés al fotograma anterior\n"
"Maj utilitza la mida del pas alternativa"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:472
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:473
msgid ""
"Goto next frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -4866,12 +5077,12 @@ msgstr ""
"Vés al fotograma següent\n"
"Maj utilitza la mida del pas alternativa"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:477
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:478
msgid "Goto last frame"
msgstr "Vés a l'últim fotograma"
# The main shell
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:545
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:546
msgid "VCR Navigator..."
msgstr "Navegador VCR..."
@@ -5002,7 +5213,7 @@ msgstr "No seleccionis res"
# Video Length (frames)
#. Video Length (frames)
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4240 ../gap/gap_player_dialog.c:5993
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4240 ../gap/gap_player_dialog.c:6855
msgid "Videoframes:"
msgstr "Fotogrames de vÃdeo:"
@@ -5026,7 +5237,7 @@ msgstr "Navegador de vÃdeo"
# set layername
#. set layername
-#: ../gap/gap_onion_base.c:557
+#: ../gap/gap_onion_base.c:558
#, c-format
msgid "onionskin_%06d"
msgstr "paper ceba_%06d"
@@ -5145,7 +5356,8 @@ msgid "Ignore BG-layer(s):"
msgstr "Ignora la(es) capa(es) de fons:"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1209
-msgid "Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
+msgid ""
+"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
msgstr "Exclou n capes de fons. Utilitzeu 0 si no voleu excloure cap capa."
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1212
@@ -5261,7 +5473,8 @@ msgstr ""
"però emmagatzema els parà metres actuals"
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1396
-msgid "Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
+msgid ""
+"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
msgstr ""
"Suprimeix totes les capes de paper ceba en tots els fotogrames de l'abast "
"dels fotograma seleccionat"
@@ -5302,7 +5515,7 @@ msgstr "S'estan suprimint capes paper ceba"
# Format the message
#. Format the message
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:381
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:404
#, c-format
msgid ""
"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
@@ -5312,23 +5525,23 @@ msgstr ""
"ha informat:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:402
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:425
msgid "Audiosource:"
msgstr "Font d'Ã udio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:413
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:436
msgid "Wavefile:"
msgstr "Fitxer d'ona:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:415
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:438
msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
msgstr "Nom de fitxer de so a crear com a copia en format RIFF WAVE"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:422
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:445
msgid "Resample:"
msgstr "Torna a mostrejar:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:423
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:446
msgid ""
"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
"OFF: Use original samplerate"
@@ -5339,27 +5552,27 @@ msgstr ""
# Audio Samplerate
#. Audio Samplerate
#. the Samplerate label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:431 ../gap/gap_player_dialog.c:5935
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8896 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3082
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:454 ../gap/gap_player_dialog.c:6797
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8902 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3349
msgid "Samplerate:"
msgstr "Freqüència de mostreig:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:432
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:455
msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
msgstr ""
"La freqüència de mostreig de l'à udio en mostres/segon. S'ignorarà si es "
"desactiva l'opció Torna a mostrejar"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:453
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:476
msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
msgstr "Copia un fitxer d'Ã udio com a fitxer d'ona"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:454 ../gap/gap_story_dialog.c:5067
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8536 ../gap/gap_story_dialog.c:8941
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:477 ../gap/gap_story_dialog.c:5136
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8540 ../gap/gap_story_dialog.c:8966
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:547
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:570
msgid ""
"Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
"Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
@@ -5371,29 +5584,29 @@ msgstr ""
"Si teniu instal·lat l'executable wavplay enlloc\n"
"podeu establir la variable d'entorn WAVPLAYPATH abans d'iniciar el Gimp\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:610
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:633
msgid "Audio Delay"
msgstr "Retard de l'Ã udio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:622
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:645
msgid "Syncron"
msgstr "Sincronitzat"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:626
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:649
msgid "Audio Skipped"
msgstr "Sense à udio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:638
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:661
#, c-format
msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
msgstr "%d (a %.4f fotogrames/seg)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:732
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:758
#, c-format
msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en llegir l'encapçalament WAV del fitxer «%s»"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:865
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1110
#, c-format
msgid ""
"WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
@@ -5404,7 +5617,7 @@ msgstr ""
"no apunta a cap programa executable\n"
"el valor configurat per %s és: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:886
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1131
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the environment variable %s\n"
@@ -5415,7 +5628,7 @@ msgstr ""
"no apunta cap programa executable\n"
"el valor actual és : %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:922
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1167
#, c-format
msgid ""
"No audiosupport available\n"
@@ -5434,51 +5647,81 @@ msgstr ""
# shortname prefix to indicate that displayed filename is from type storyboard file
#. filename prefix shortcut for storyboard single track playback for specified track number
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1750
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2124
#, c-format
msgid "STB:[%d]"
msgstr "STB:[%d]"
# shortname prefix to indicate that displayed filename is from type storyboard file
#. filename prefix shortcut for storyboard in composite video playback mode
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1755
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2129
msgid "STB:"
msgstr "STB:"
# shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1772
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2146
msgid "VIDEO:"
msgstr "VÃ?DEO:"
# shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1784
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2158
msgid "FRAMES:"
msgstr "FOTOGRAMES:"
# pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1883 ../gap/gap_player_dialog.c:3799
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2257 ../gap/gap_player_dialog.c:4539
msgid "Playing"
-msgstr "S'està reproduïnt"
+msgstr "S'està reproduint"
# the status value label
#. the status value label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1922 ../gap/gap_player_dialog.c:7090
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2296 ../gap/gap_player_dialog.c:7967
msgid "Ready"
msgstr "Preparat"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2126
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2430
+msgid "cheking audiotrack"
+msgstr "S'està comprovant la pista d'à udio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2450
+msgid "extracted audio is up to date"
+msgstr "l'à udio extret està actualitzat"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2459
+msgid "extracting audio"
+msgstr "S'està extraient l'à udio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2490
+msgid "Audio Extract CANCELLED"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'extracció d'à udio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2500 ../gap/gap_player_dialog.c:2511
+msgid "Audio Extract FAILED"
+msgstr "L'extracció d'à udio ha fallat"
+
+# lower/upper
+# step, page
+# digits
+# constrain
+# lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2501 ../gap/gap_player_dialog.c:2512
+#, c-format
+msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
+msgstr "L'extracció de la pista d'à udio ha fallat al fitxer de vÃdeo: %s"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2827
msgid "seek-selftest"
msgstr "seek-selftest"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2148 ../gap/gap_story_vthumb.c:301
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2849 ../gap/gap_story_vthumb.c:301
#, c-format
msgid "Creating Index"
msgstr "S'està creant l'Ãndex"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2171
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2879
#, c-format
msgid ""
"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
@@ -5487,39 +5730,39 @@ msgstr ""
"L'Ãndex de vÃdeo no està disponible. L'accés està limitat a la lectura "
"seqüencial (lenta) del fitxer: %s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2254 ../gap/gap_story_dialog.c:6430
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2962 ../gap/gap_story_dialog.c:6499
#, c-format
msgid "Videoseek"
msgstr "Cerca de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2807 ../gap/gap_player_dialog.c:3266
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3542 ../gap/gap_player_dialog.c:4006
#: ../gap/gap_story_vthumb.c:359
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3782
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4522
msgid "Skip"
msgstr "Omet"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3811
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4551
#, c-format
msgid "Delay %.2f"
-msgstr "Retrasa %.2f"
+msgstr "Retarda %.2f"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5446
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""
-"AvÃs: La configuració del vostre fitxer gimprc per la seqüència del "
-"conversor d'Ã udio\n"
+"AvÃs: La configuració del vostre fitxer gimprc per la seqüència de la "
+"conversió d'à udio\n"
"no apunta a cap programa executable\n"
"el valor configurat per %s és: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5468
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6211
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The environment variable %s\n"
@@ -5530,7 +5773,7 @@ msgstr ""
"no apunta a cap programa executable\n"
"el valor actual és: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5487
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6230
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
@@ -5539,11 +5782,19 @@ msgstr ""
"Error: el programa extern per la conversió d'à udio no és executable.\n"
"Nom de fitxer: «%s»\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5507
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6250
msgid "Creating audiofile - please wait"
msgstr "S'està creant el fitxer d'à udio. Espereu-vos"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5649
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6286
+msgid "external audioconverter FAILED."
+msgstr "la conversió d'à udio externa ha fallat"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6287
+msgid "extern audioconverter FAILED"
+msgstr "la conversió d'à udio externa ha fallat"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6433
msgid "Select Audiofile"
msgstr "Selecciona fitxer d'Ã udio"
@@ -5552,36 +5803,36 @@ msgstr "Selecciona fitxer d'Ã udio"
#. audiofile label
#. the output audiofile label
#. the Audiofile label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5721 ../gap/gap_vex_dialog.c:2548
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3021
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6506 ../gap/gap_vex_dialog.c:2685
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3288
msgid "Audiofile:"
msgstr "Fitxer d'Ã udio:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5733
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6518
msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
msgstr "Entreu un fitxer d'Ã udio. El fitxer ha d'estar en format RIFF WAVE"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5754
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6539
msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
msgstr "Obre la finestra de dià leg del navegador de selecció de fitxer d'à udio"
# Volume
#. Volume
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5766 ../gap/gap_story_dialog.c:8912
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551 ../gap/gap_story_dialog.c:8918
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5786
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6571
msgid "Audio Volume"
msgstr "Volum de l'Ã udio"
# check button
#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5792
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6577
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5796
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6582
msgid ""
"ON: Play button plays video + audio.\n"
"OFF: Play video silently"
@@ -5591,11 +5842,11 @@ msgstr ""
# Sample Offset
#. Sample Offset
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5806
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5826
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6612
msgid ""
"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
@@ -5610,17 +5861,47 @@ msgstr ""
"omet la part del començament de l'à udio en una longitud igual a la duració "
"de 10 fotogrames a la velocitat de reproducció de vÃdeo original."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5842
-msgid "Reset offset and volume"
-msgstr "Recupera el decalatge i el volum"
+#. check button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6627
+msgid "original audio"
+msgstr "Ã udio original"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6632
+msgid ""
+"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
+"position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
+"extracted audiotrack of the full referenced videofile\n"
+"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
+"this for independent audiofile playback."
+msgstr ""
+"Activat: per a la reproducció del videoclip, sincronitza la posició inicial "
+"de l'à udio segons la posició original al vÃdeo referenciat. Utilitzeu "
+"aquesta opció si el fitxer d'à udio és una pista d'à udio extreta del fitxer "
+"de vÃdeo complet.\n"
+"Desactivat: no sincronitza l'à udio amb la posició original dels vÃdeos "
+"referenciats. Utilitzeu-ho per a la reproducció de fitxers d'à udio "
+"independents."
+
+# the audiotrack to label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6668
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Pista d'Ã udio"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6678
+msgid ""
+"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
+"origial audiotrack playback"
+msgstr ""
+"Extreu la pista d'Ã udio del fitxer de vÃdeo per al fitxer de vÃdeo actual i "
+"utilitza-la com a pista d'Ã udio original a reproduir"
# create wavfile button
#. create wavfile button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5853
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6692
msgid "Copy As Wavfile"
msgstr "Copia com a fitxer wav"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5855
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6694
msgid ""
"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
"audio playback"
@@ -5628,81 +5909,85 @@ msgstr ""
"Crea un copia del fitxer d'Ã udio com a fitxer RIFF WAVE i utilitza la copia "
"per la reproducció d'à udio"
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6706
+msgid "Reset offset and volume"
+msgstr "Recupera el decalatge i el volum"
+
# Audio Offset Length (mm:ss:msec)
#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5876
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6738
msgid "Offsettime:"
msgstr "Decalatge:"
# Total Audio Length (mm:ss:msec)
#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
#. the audio timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5890 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3252
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6752 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3521
msgid "Audiotime:"
msgstr "Durada de l'Ã udio:"
# Length (frames)
#. Length (frames)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5905
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6767
msgid "Audioframes:"
msgstr "Fotogrames d'Ã udio:"
# Audiolength (Samples)
#. Audiolength (Samples)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5920
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6782
msgid "Samples:"
msgstr "Mostres:"
# Audio Channels
#. Audio Channels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5949
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6811
msgid "Channels:"
msgstr "Canals:"
# Bits per Audio Sample
#. Bits per Audio Sample
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5963
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6825
msgid "Bits/Sample:"
msgstr "Bits/Mostra:"
# Total Video Length (mm:ss:msec)
#. Total Video Length (mm:ss:msec)
#. the video timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:5978 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3225
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6840 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3494
msgid "Videotime:"
msgstr "Durada del vÃdeo:"
#. Cahe size label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6190
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7052
msgid "Cache Size (MB):"
msgstr "Mida d'intercanvi (MB):"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6216
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7078
msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
msgstr ""
"Mida de la memòria cau per a la reproducció de fotogrames en MB. Un valor 0 "
"desactiva la memòria cau."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6225
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7087
msgid "Clear the frame cache"
msgstr "Buida la memòria cau de fotogrames"
#. Chache Status (number of frames currently in the cache)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6236
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7098
msgid "Cached Frames:"
msgstr "Fotogrames en la memòria cau:"
#. Layout Options label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6261
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7123
msgid "Layout Options:"
msgstr "Opcions de disposició:"
#. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6271
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7133
msgid "Show Button Array"
msgstr "Mostra la taula de botons"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6277
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7139
msgid ""
"ON: Show the go button array positioning tool.\n"
"OFF: Hide the go button array."
@@ -5711,11 +5996,11 @@ msgstr ""
"Desactivat: oculta la taula de botons."
#. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6290
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7152
msgid "Show Position Scale"
msgstr "Mostra l'escala de la posició"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6296
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7158
msgid ""
"ON: Show the position scale.\n"
"OFF: Hide the position scale."
@@ -5724,48 +6009,49 @@ msgstr ""
"Desactivat: oculta l'escala de la posició."
#. Save Player Preferences label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6309
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7171
msgid "Save Preferences:"
msgstr "Desa les opcions:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6321
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7183
msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
msgstr ""
"Desa la memòria cau del reproductor i les opcions de disposició (com a "
"parà metres del gimprc)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6436
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7298
msgid "Videoframe Playback"
msgstr "Reproducció de fotogrames de vÃdeo"
#. vid options TAB frame
#. the video options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6451 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2490
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7313 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2594
msgid "Video Options"
msgstr "Opcions de vÃdeo"
#. configure options TAB frame
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6475
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7337
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#. audio options TAB frame
#. the Audio Options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6491 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2502
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7353 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2606
msgid "Audio Options"
msgstr "Opcions d'Ã udio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6584
-msgid "Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7446
+msgid ""
+"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
msgstr ""
"Clic: ves al fotograma, Ctrl+clic: defineix 'Des del fotograma', Alt-Clic: "
"defineix 'Al fotograma'"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6657 ../gap/gap_player_dialog.c:6787
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7519 ../gap/gap_player_dialog.c:7652
msgid "The currently displayed frame number"
msgstr "El número de fotograma actualment visible"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6737
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7599
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
@@ -5774,13 +6060,13 @@ msgstr ""
"del fotograma', \n"
"Maj+Clic: carrega aquest fotograma dins de la imatge cridada"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6748
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7610
msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
msgstr ""
"Defineix l'actual número de fotograma com a inici de la selecció 'Des del "
"fotograma'"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6764
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7626
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
@@ -5789,53 +6075,53 @@ msgstr ""
"al fotograma',\n"
" Maj+Clic: carrega aquest fotograma dins de la imatge cridada"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6775
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7637
msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
msgstr ""
"Defineix l'actual número de fotograma com a final de la selecció 'Fins al "
"fotograma'"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6815
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7680
msgid "Add range to cliplist"
msgstr "Afegeix la selecció a la llista"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6819
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7684
msgid "Print range to stdout"
msgstr "Imprimeix la selecció al stdout"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6838
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7706
msgid "Start framenumber of selection range"
msgstr "Número de fotograma inicial de la selecció"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6861
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7729
msgid "Add inverse range to cliplist"
msgstr "Afegeix la selecció invertida a la llista"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6865
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7733
msgid "Print inverse range to stdout"
msgstr "Imprimeix la selecció invertida al stdout"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6886
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7757
msgid "End framenumber of selection range"
msgstr "Darrer número de fotograma de la selecció"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6902
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7773
msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
msgstr "Recupera la velocitat de reproducció al valor original (o previ)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6922
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7796
msgid "Current playback speed (frames/sec)"
msgstr "Velocitat de reproducció actual (fotogrames/seg)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6948
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7822
msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
msgstr "Commuta la mida 128/256. <Maj> Estableix 1:1 mida de la imatge sencera"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6967
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7844
msgid "Video preview size (pixels)"
msgstr "Mida de previsualització de vÃdeo (pÃxels)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6997
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7874
msgid ""
"ON: Play in endless loop.\n"
"OFF: Play only once"
@@ -5844,11 +6130,11 @@ msgstr ""
"Desactivat: Reprodueix només un cop"
#. SelOnly Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7011
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7888
msgid "Selection only"
msgstr "Només els seleccionats"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7017
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7894
msgid ""
"ON: Play only frames within the selected range.\n"
"OFF: Play all frames"
@@ -5858,21 +6144,21 @@ msgstr ""
# PingPong Toggle
#. PingPong Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7030
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7907
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping pong"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7036
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7913
msgid "ON: Play alternating forward/backward"
msgstr "Activat: Reprodueix alternativament endavant/endarrere"
# UseThumbnails Toggle
#. UseThumbnails Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7049
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7926
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7055
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7932
msgid ""
"ON: Use thumbnails when available.\n"
"OFF: Read full sized frames"
@@ -5882,11 +6168,11 @@ msgstr ""
# ExactTiming Toggle
#. ExactTiming Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7070
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7947
msgid "Exact timing"
msgstr "Temps exacte"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7076
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7953
msgid ""
"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
"OFF: Disable frame skipping"
@@ -5896,11 +6182,11 @@ msgstr ""
# the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
#. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7134
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8011
msgid "Cancel Videoindex creation"
msgstr "Cancel·la la creació de l'Ãndex de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7138
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8015
msgid ""
"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
@@ -5911,7 +6197,7 @@ msgstr ""
"als fotogrames. Sense un Ãndex de vÃdeo, l'accés es fa amb una lectura "
"seqüencial molt lenta."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7165
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8042
msgid ""
"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
@@ -5921,7 +6207,7 @@ msgstr ""
"previsualització. Alt: força la creació d'una nova imatge de captura de "
"pantalla"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7178
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8055
msgid ""
"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
"middle/right mousebutton) if not playing"
@@ -5930,7 +6216,7 @@ msgstr ""
"selecció, a la posició actual o al final (botó del ratolà esquerre, del mig "
"o de la dreta) si no s'està reproduint"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7188
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8065
msgid ""
"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
@@ -5943,7 +6229,7 @@ msgstr ""
# XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
# the player_frame
-#: ../gap/gap_player_main.c:272
+#: ../gap/gap_player_main.c:283
msgid "Playback..."
msgstr "Reprodueix..."
@@ -5991,8 +6277,8 @@ msgstr "Escala els fotogrames animats (tots)"
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Escala (%dx%d original)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:215 ../gap/gap_story_dialog.c:8526
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8928
+#: ../gap/gap_range_ops.c:215 ../gap/gap_story_dialog.c:8530
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8953
msgid "Reset"
msgstr "Recupera"
@@ -6112,7 +6398,7 @@ msgstr "Converteix a indexat"
# the basename label
#. the basename label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:523 ../gap/gap_vex_dialog.c:2368
+#: ../gap/gap_range_ops.c:523 ../gap/gap_vex_dialog.c:2461
msgid "Basename:"
msgstr "Nom base:"
@@ -6126,8 +6412,8 @@ msgstr ""
# the extension label
#. the extension label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:530 ../gap/gap_split.c:268
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2438
+#: ../gap/gap_range_ops.c:530 ../gap/gap_split.c:454
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2575
msgid "Extension:"
msgstr "Extensió:"
@@ -6159,7 +6445,7 @@ msgstr ""
"requereixen una conversió. Exemple: GIF no pot gestionar RGB i requereix "
"convertir a tipus d'imatge indexada."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:550 ../gap/gap_split.c:284
+#: ../gap/gap_range_ops.c:550 ../gap/gap_split.c:470
msgid "Flatten:"
msgstr "Aplana:"
@@ -6341,25 +6627,26 @@ msgstr "Selecció de pÃxel:"
msgid ""
"You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
"image"
-msgstr "Esteu emprant fragments indexats, pertant el resultat serà una imatge RGB"
+msgstr ""
+"Esteu emprant fragments indexats, per tant el resultat serà una imatge RGB"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:875
+#: ../gap/gap_range_ops.c:876
msgid "Creating layer-animated image..."
msgstr "S'està creant una capa d'una imatge animada..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1170
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1177
msgid "Frames to Image"
msgstr "Fotogrames a la imatge"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1171
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1178
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Crea una imatge de múltiples capes des dels fotogrames"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1325
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1332
msgid "Flattening frames..."
msgstr "S'estan aplanant els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1481
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1488
msgid ""
"Convert Frames: Save operation failed.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
@@ -6369,32 +6656,32 @@ msgstr ""
"El connector per desar que voleu no pot manejar aquest tipus\n"
"o bé no està disponible."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1612
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1619
msgid "Cropping all video frames..."
msgstr "S'estan escapçant tots els fotogrames d'animació..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1615
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1622
msgid "Resizing all video frames..."
msgstr "S'estan escalant tots els fotogrames d'animació..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1618
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1625
msgid "Scaling all video frames..."
msgstr "S'estan escalant tots els fotogrames d'animació..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1715
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Aplana els fotogrames"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1775
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1782
#, c-format
msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
msgstr "S'està suprimint la capa (pos:%ld) dels fotogrames..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1896
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1903
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Suprimeix les capes als fotogrames"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1897
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1904
msgid "Select Frame Range & Stack Position"
msgstr "Selecciona l'abast i la posició del fotograma"
@@ -6462,11 +6749,11 @@ msgstr "Centre horitzontal"
msgid "Center Vertical"
msgstr "Centre vertical"
-#: ../gap/gap_split.c:108
+#: ../gap/gap_split.c:172
msgid "Splitting image into frames..."
msgstr "S'està dividint la imatge en els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_split.c:198
+#: ../gap/gap_split.c:365
msgid ""
"Split Frames: Save operation failed.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
@@ -6476,7 +6763,7 @@ msgstr ""
"El connector per desar no pot manejar aquest tipus\n"
"o bé no està disponible."
-#: ../gap/gap_split.c:255
+#: ../gap/gap_split.c:439
#, c-format
msgid ""
"Make a frame (diskfile) from each layer.\n"
@@ -6493,7 +6780,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s000001.%s\n"
-#: ../gap/gap_split.c:269
+#: ../gap/gap_split.c:455
msgid ""
"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
"fileformat."
@@ -6501,11 +6788,11 @@ msgstr ""
"Extensió dels fotogrames resultants. També es fa servir per definir el "
"format de fitxer."
-#: ../gap/gap_split.c:276
+#: ../gap/gap_split.c:462
msgid "Inverse Order:"
msgstr "Ordre invers:"
-#: ../gap/gap_split.c:277
+#: ../gap/gap_split.c:463
msgid ""
"ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
"OFF: Start with frame 000001 at background layer."
@@ -6513,7 +6800,7 @@ msgstr ""
"Activat: Comença amb el fotograma 000001 a la capa superior.\n"
"Desactivat: Comença amb el fotograma 000001 a la capa del fons."
-#: ../gap/gap_split.c:285
+#: ../gap/gap_split.c:471
msgid ""
"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
"with the background color.\n"
@@ -6524,11 +6811,11 @@ msgstr ""
"Desactivat: Les capes en els fotogrames resultants mantenen el seu canal "
"alfa."
-#: ../gap/gap_split.c:292
+#: ../gap/gap_split.c:478
msgid "Only Visible:"
msgstr "Només visible:"
-#: ../gap/gap_split.c:293
+#: ../gap/gap_split.c:479
msgid ""
"ON: Handle only visible layers.\n"
"OFF: handle all layers and force visibiblity"
@@ -6536,30 +6823,35 @@ msgstr ""
"Activat: Gestiona només les capes visibles.\n"
"Desactivat: gestiona totes les capes i força la visibilitat"
-#: ../gap/gap_split.c:302
+#: ../gap/gap_split.c:486
+msgid "Copy properties:"
+msgstr "Copia les propietats:"
+
+#: ../gap/gap_split.c:487
+msgid ""
+"ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame "
+"images.\n"
+"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
+msgstr ""
+"Activat: Copia totes les propietats d'imatge (canals, camins, guies) a totes "
+"les imatges dels fotogrames.\n"
+"Desactivat: Copia només les capes, sense les propietats d'imatge a les "
+"imatges dels fotogrames."
+
+#: ../gap/gap_split.c:496
msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
msgstr ""
"Quant dÃgits s'utilitzaran en la part del nom de fitxer del número de "
"fotograma"
-#: ../gap/gap_split.c:317
+#: ../gap/gap_split.c:512
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "Divideix les imatges en els fotogrames"
-#: ../gap/gap_split.c:318
+#: ../gap/gap_split.c:513
msgid "Split Settings"
msgstr "Parà metres de divisió"
-#: ../gap/gap_split.c:382
-msgid ""
-"Operation cancelled.\n"
-"This image is already a video frame.\n"
-"Try again on a duplicate (Image/Duplicate)."
-msgstr ""
-"S'ha cancel·lat l'operació.\n"
-"Aquesta imatge ja és un fotograma animat.\n"
-"Torneu-ho a intentar en un duplicat (imatge/duplicat)."
-
#: ../gap/gap_stock.c:43
msgid "Add Point"
msgstr "Afegeix un punt"
@@ -6613,21 +6905,21 @@ msgid "Rotate Follow"
msgstr "Segueix la rotació"
#. auto update toggle check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2291
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2293
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2296
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2298
msgid "automatic update using the referred frame"
msgstr "actualitza automà ticament emprant el fotograma referit"
# the status label
#. from start label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2398
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2400
msgid "Start:"
msgstr "Inici:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2401 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2443
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2403 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2445
msgid ""
"Reset to: defaults, use modifyer keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
"SHIFT resets to initial value"
@@ -6636,79 +6928,80 @@ msgstr ""
"defecte alternatius. MAJ restaura els valors inicials"
#. to (end value of transition) button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2440
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2442
msgid "End:"
msgstr "Final:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2486 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2686
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2488 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2688
msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
msgstr "Copia aquest número de fotogrames a totes les files possibles"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2513
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2515
msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
-msgstr "Nombre de fotogrames (duració de la transició des de l'inici fins al final)"
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames (duració de la transició des de l'inici fins al final)"
# the Layer Attributes sub menu
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2557 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2568
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2559 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2570
msgid "Transition Attributes"
msgstr "Atributs de la transició"
# the frame
#. the frame
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2589 ../gap/gap_story_dialog.c:5861
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5940 ../gap/gap_story_dialog.c:6040
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3113
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2591 ../gap/gap_story_dialog.c:5930
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6009 ../gap/gap_story_dialog.c:6109
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3768
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:779
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#. the fit size label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2605
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2607
msgid "FitSize:"
msgstr "Mida mestre:"
# Width Scale
# table col, row
#. the fit width check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2611
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2613
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2619
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2621
msgid "scale width of frame to fit master width"
msgstr "escala l'amplada del fotograma a l'amplada del mestre"
# Height Scale
# table col, row
#. the fit height check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2630
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2632
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2638
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2640
msgid "scale height of frame to fit master height"
msgstr "escala l'alçada del fotograma a l'alçada del mestre"
#. the keep proportions check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2649
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2651
msgid "Keep Proportion"
msgstr "Mantén les proporcions"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2657
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2659
msgid ""
"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
"allow changes of image proportions at scaling"
msgstr ""
-"Activat: mantén les propocions quan escala (això pot ocasionar uns marges "
+"Activat: mantén les proporcions quan escala (això pot ocasionar uns marges "
"negres).Desactivat: permet que es canviï les proporcions de la imatge quan "
"s'escala."
#. the overlap label (same row as FitSize)
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2676
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2678
msgid "Overlap:"
msgstr "Superposa:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2711
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2713
msgid "Number of overlapping frames within this track"
msgstr "Nombre de fotogrames a superposar en aquesta pista"
@@ -6718,11 +7011,11 @@ msgstr "Nombre de fotogrames a superposar en aquesta pista"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2738
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2740
msgid "ON: Enable opacity settings"
msgstr "Activat: habilita les opcions de transparència"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2740
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2742
msgid ""
"opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
@@ -6730,7 +7023,7 @@ msgstr ""
"valor de l'opacitat per al primer fotograma, on 100 és opac del tot, 0 és "
"transparent del tot"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2743
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2745
msgid ""
"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
@@ -6738,14 +7031,14 @@ msgstr ""
"valor de l'opacitat per al darrer fotograma, on 100 és opac del tot, 0 és "
"transparent del tot"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2746 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2772
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2799 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2825
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2851
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2748 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2774
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2801 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2827
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2853
msgid "number of frames"
msgstr "nombre de fotogrames"
# radio button MOVE
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2752
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2754
msgid "Move X:"
msgstr "Mou X:"
@@ -6755,11 +7048,11 @@ msgstr "Mou X:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2764
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2766
msgid "ON: Enable move horizontal settings"
msgstr "Activat: habilita les opcions de moviment horitzontal"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2766
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2768
msgid ""
"move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
@@ -6767,7 +7060,7 @@ msgstr ""
"valor del moviment horitzontal del primer fotograma, on 0.0 és centrat, "
"100.0 és al mà xim a la dreta i -100.0 és el mà xim a l'esquerra"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2769
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2771
msgid ""
"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside right, -100.0 is outside left)"
@@ -6776,7 +7069,7 @@ msgstr ""
"100.0 és al mà xim a la dreta i -100.0 és el mà xim a l'esquerra"
# radio button MOVE
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2779
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2781
msgid "Move Y:"
msgstr "Mou Y:"
@@ -6786,11 +7079,11 @@ msgstr "Mou Y:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2791
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2793
msgid "ON: Enable move vertical settings"
msgstr "Activat: habilita les opcions de moviment vertical"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2793
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2795
msgid ""
"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
@@ -6798,7 +7091,7 @@ msgstr ""
"valor del moviment vertical del primer fotograma, on 0.0 és centrat, 100.0 "
"és al mà xim cap avall i -100.0 és el mà xim cap amunt"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2796
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2798
msgid ""
"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
"is outside at bottom, -100.0 is outside at top)"
@@ -6807,7 +7100,7 @@ msgstr ""
"és al mà xim cap avall i -100.0 és el mà xim cap amunt"
# the new size labels
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2805
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2807
msgid "Scale Width:"
msgstr "Escala de l'amplada:"
@@ -6817,11 +7110,11 @@ msgstr "Escala de l'amplada:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2817
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2819
msgid "ON: Enable scale width settings"
msgstr "Activat: habilita les opcions d'escala de l'amplada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2819
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2821
msgid ""
"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
@@ -6829,7 +7122,7 @@ msgstr ""
"valor de l'escala l'amplada per al primer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a "
"la meitat, 200 és el doble de l'amplada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2822
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2824
msgid ""
"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
@@ -6837,7 +7130,7 @@ msgstr ""
"valor de l'escala l'amplada per al darrer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a "
"la meitat, 200 és el doble de l'amplada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2831
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2833
msgid "Scale Height:"
msgstr "Escala de l'alçada:"
@@ -6847,11 +7140,11 @@ msgstr "Escala de l'alçada:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2843
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2845
msgid "ON: Enable scale height settings"
msgstr "Activat: habilita les opcions d'escala de l'alçada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2845
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2847
msgid ""
"scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
@@ -6859,7 +7152,7 @@ msgstr ""
"valor de l'escala l'alçada per al primer fotograma, on 100 és 1:1, 50 és a "
"la meitat, 200 és el doble de l'alçada"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2848
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2850
msgid ""
"scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
@@ -6870,18 +7163,19 @@ msgstr ""
# the comment label
#. the comment label
#. the Comment lable
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2894 ../gap/gap_story_properties.c:3865
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3240
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2896 ../gap/gap_story_properties.c:4628
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
#. refuse player call while vthumb prefetch is busy
#.
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:1601
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:1644
msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
-msgstr "la reproducció està bloquejada (l'accés al fitxer de vÃdeo està ocupat)"
+msgstr ""
+"la reproducció està bloquejada (l'accés al fitxer de vÃdeo està ocupat)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2165 ../gap/gap_story_dialog.c:2203
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2219 ../gap/gap_story_dialog.c:2257
#, c-format
msgid ""
"** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
@@ -6890,125 +7184,126 @@ msgstr ""
"** ERROR: L'analitzador del guió il·lustrat ha retornat: \n"
"%s\n"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2923
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2967
msgid "Load Storyboard"
msgstr "Carrega el guió il·lustrat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2927
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2971
msgid "Load Cliplist"
msgstr "Carrega la llista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2965
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3009
msgid "Save Storyboard file"
msgstr "Desa fitxer del guió il·lustrat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4547
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4616
#, c-format
msgid "UNDO %s"
msgstr "Desfés %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4552 ../gap/gap_story_dialog.c:7645
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4621 ../gap/gap_story_dialog.c:7714
msgid "UNDO"
msgstr "Desfés"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4586
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4655
#, c-format
msgid "REDO %s"
msgstr "Refés %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4591 ../gap/gap_story_dialog.c:7655
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4660 ../gap/gap_story_dialog.c:7724
msgid "REDO"
msgstr "Refés"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4960
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5029
msgid "Global Layout Properties dialog already open"
msgstr "El dià leg de propietats generals de disposició ja està obert"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4967
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5036
msgid "large"
msgstr "gros"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4968
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5037
msgid "medium"
msgstr "mitjà "
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4969
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5038
msgid "small"
msgstr "petit"
# XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets XXXXXXXXXXXX
# the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4974
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5043
msgid "Cliplist Layout:"
msgstr "Disposició de la llista de clips:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4979 ../gap/gap_story_dialog.c:5019
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5048 ../gap/gap_story_dialog.c:5088
msgid "Thumbnail Size:"
msgstr "Mida de les miniatures:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4980
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5049
msgid "Thumbnail size in the cliplist"
msgstr "Mida de les miniatures en la llista de clips"
# Volume
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4990 ../gap/gap_story_dialog.c:5030
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5059 ../gap/gap_story_dialog.c:5099
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4991
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5060
msgid "columns in the cliplist"
msgstr "columnes en la llista de clips"
# gtk_widget_show (entry);
# Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5001 ../gap/gap_story_dialog.c:5041
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5070 ../gap/gap_story_dialog.c:5110
msgid "Rows:"
msgstr "Files:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5002
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5071
msgid "rows in the cliplist"
msgstr "files en la llista de clips"
# The dialog and main vbox
# XXXXXXXXXXX Start of the STORYBOARD widgets XXXXXXXXXXXX
# the stb_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5014
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5083
msgid "Storyboard Layout:"
msgstr "Disposició en el guió il·lustrat:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5020
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5089
msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
msgstr "Mida de les miniatures en el guió il·lustrat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5031
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5100
msgid "columns in the storyboard list"
msgstr "columnes en la llista del guió il·lustrat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5042
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5111
msgid "rows in the storyboard list"
msgstr "files en la llista del guió il·lustrat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5053
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5122
msgid "Force Aspect:"
msgstr "Força l'aspecte:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5054
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5123
msgid ""
"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
msgstr ""
-"Activat: el reproductor mostrarà els vÃdeos transformats segons la relació d'aspecte de les opcions del guió il·lustrat. "
-"Desactivat: el reproductor mostrarà els vÃdeos d'acord amb la seva mida original"
+"Activat: el reproductor mostrarà els vÃdeos transformats segons la relació "
+"d'aspecte de les opcions del guió il·lustrat. Desactivat: el reproductor "
+"mostrarà els vÃdeos d'acord amb la seva mida original"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5064
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5133
msgid "Use the standard built in layout settings"
msgstr "Utilitza les opcions de disposició està ndards"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5066
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5135
msgid "Global Layout Properties"
msgstr "Propietats generals de disposició"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5180
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5249
msgid ""
"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
"videoframes can not be displayed."
@@ -7016,7 +7311,7 @@ msgstr ""
"El GIMP-GAP s'ha compilat sense el videoapi. Per tant, les miniatures dels "
"fotogrames no es podran visualitzar."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5330
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5399
#, c-format
msgid ""
"Failed to write cliplistfile\n"
@@ -7027,7 +7322,7 @@ msgstr ""
"nom del fitxer: «%s»:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5587
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5656
#, c-format
msgid ""
"Failed to write storyboardfile\n"
@@ -7038,26 +7333,26 @@ msgstr ""
"nom del fitxer: «%s»:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5859
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5928
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5867
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5936
msgid "Videothumbnails"
msgstr "Miniatures de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5875
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5944
msgid "DEBUG: log to stdout"
msgstr "Depura: envia les traces al stdout"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5895
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5964
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
# XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets XXXXXXXXXXXX
# the clp_frame
#. the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5910 ../gap/gap_story_dialog.c:8264
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5979 ../gap/gap_story_dialog.c:8257
msgid "Cliplist"
msgstr "Cliplist"
@@ -7065,138 +7360,139 @@ msgstr "Cliplist"
# the player_frame
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5934 ../gap/gap_story_dialog.c:6034
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8315
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6003 ../gap/gap_story_dialog.c:6103
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8308
msgid "Playback"
msgstr "Reprodueix"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5946 ../gap/gap_story_dialog.c:6046
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6015 ../gap/gap_story_dialog.c:6115
msgid "Create Clip"
msgstr "Crea clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5952 ../gap/gap_story_dialog.c:6052
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6021 ../gap/gap_story_dialog.c:6121
msgid "Create Section Clip"
msgstr "Crea una secció de clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5958 ../gap/gap_story_dialog.c:6058
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6027 ../gap/gap_story_dialog.c:6127
msgid "Create Transition"
msgstr "Crea una transició"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5963 ../gap/gap_story_dialog.c:6063
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6032 ../gap/gap_story_dialog.c:6132
msgid "Toggle Unit"
msgstr "Commuta unitat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5969 ../gap/gap_story_dialog.c:6069
-msgid "Add Audio Otone"
-msgstr "Afegeix un to O d'Ã udio"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6038 ../gap/gap_story_dialog.c:6138
+msgid "Add Original Audio Track"
+msgstr "Afegeix una pista d'Ã udio original"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5975 ../gap/gap_story_dialog.c:6075
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6044 ../gap/gap_story_dialog.c:6144
msgid "Encode"
msgstr "Codifica"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6010
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6079
msgid "_Storyboard"
-msgstr "_Storyboard"
+msgstr "_Guió il·lustrat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6129
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6198
#, c-format
msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
msgstr "No s'han desat els canvis de la llista de clips «%s»"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6141
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6210
#, c-format
msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
msgstr "No s'han desat els canvis del guió il·lustrat «%s»"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6153
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6222
msgid "Quit Storyboard"
msgstr "Surt del guió il·lustrat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6166 ../gap/gap_story_dialog.c:6167
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6235 ../gap/gap_story_dialog.c:6236
msgid "Storyboard unsaved changes"
msgstr "No s'han desat els canvis del guió il·lustrat"
# The dialog and main vbox
# XXXXXXXXXXX Start of the STORYBOARD widgets XXXXXXXXXXXX
# the stb_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6219
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6288
msgid "Storyboard:"
msgstr "Guió il·lustrat:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6234 ../gap/gap_story_dialog.c:6263
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6303 ../gap/gap_story_dialog.c:6332
msgid "(modified)"
msgstr "(modificat)"
# XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets XXXXXXXXXXXX
# the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6240
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6309
msgid "Cliplist:"
msgstr "Llista de clips:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6426
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6495
#, c-format
msgid "Videoseek (decoder: %s)"
msgstr "Cerca de vÃdeo (codificador: %s)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6561
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6630
msgid "videothumbnail cancelled"
msgstr "S'han cancel·lat les miniatures de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6587
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6656
#, c-format
msgid "Fetching videothumbnail for clip: %d (out of %d)"
msgstr "Cercant miniatures de vÃdeo per al clip: %d (de %d)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7432 ../gap/gap_story_section_properties.c:637
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7501 ../gap/gap_story_section_properties.c:637
msgid "MAIN"
msgstr "MAIN"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7435
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7504
msgid "Masks"
msgstr "MÃ scares"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7550
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7619
msgid "Load storyboard file"
msgstr "Carrega el fitxer del guió il·lustrat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7556
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7625
msgid "Load cliplist file"
msgstr "Carrega el fitxer de la llista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7571
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7640
msgid "Save storyboard to file"
msgstr "Desa el guió il·lustrat al fitxer"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7580
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7649
msgid "Save cliplist to file"
msgstr "Desa la llista de clips al fitxer"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7611
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7680
msgid "Show Section properites window"
msgstr "Mostra la finestra d'opcions de la secció"
#. Track label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7616 ../gap/gap_video_index_creator.c:930
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7685 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
msgid "Track:"
msgstr "Pista:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7631
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7700
msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
-msgstr "Número de pista de vÃdeo (0 es refereix a la pista de definició de mà scares)"
+msgstr ""
+"Número de pista de vÃdeo (0 es refereix a la pista de definició de mà scares)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7667
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7736
msgid "Cut a clip"
msgstr "Retalla un clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7679
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7748
msgid "Copy a clip"
msgstr "Copia una clip"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7691
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7760
msgid "Paste a clip after last (selected) element"
msgstr "Enganxa un clip després de l'últim element (seleccionat)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7703
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7772
msgid ""
"Create new clip\n"
"(SHIFT create transition\n"
@@ -7206,31 +7502,31 @@ msgstr ""
"(Maj crea una transició\n"
"Ctrl crea una secció de clip)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7717
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7786
msgid ""
"Play selected clips\n"
"SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
"CTRL: Play composite video (all tracks)"
msgstr ""
"Reprodueix la llista de clips seleccionats.\n"
-"Maj: Reprodueix tots els clips de la pista actual.\n "
-"Ctrl: Reprodueix la composició del vÃdeo (totes les pistes)"
+"Maj: Reprodueix tots els clips de la pista actual.\n"
+" Ctrl: Reprodueix la composició del vÃdeo (totes les pistes)"
# gtk_widget_show (entry);
# Row label
#. gtk_widget_show (entry);
#. Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7748
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7817
msgid "Row:"
msgstr "Columna"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7762
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7831
msgid "Top rownumber"
msgstr "Nombre de columna superior"
# of label
#. of label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7768
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7837
msgid "of:"
msgstr "de:"
@@ -7239,31 +7535,37 @@ msgstr "de:"
# the stb_frame
#. the stb_frame
#. radio button Storyboard input_mode
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8213 ../gap/gap_story_dialog.c:8331
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2408
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8206 ../gap/gap_story_dialog.c:8324
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2507
msgid "Storyboard"
msgstr "Guió il·lustrat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8404
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8397
msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
-msgstr "Activat: el clip destinació és un guió il·lustrat (per a clips que s'han creat des d'un fragment de reproducció)."
+msgstr ""
+"Activat: el clip destinació és un guió il·lustrat (per a clips que s'han "
+"creat des d'un fragment de reproducció)."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8434 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2280
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8427 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2379
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8438 ../gap/gap_video_index_creator.c:1407
-msgid "Cancel video access if in progress and disable automatic videothumbnails"
-msgstr "Cancel·la l'accés al vÃdeo si està en progrés i s'ha deshabilitat les miniatures de vÃdeo automà tiques"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8431 ../gap/gap_video_index_creator.c:1447
+msgid ""
+"Cancel video access if in progress and disable automatic videothumbnails"
+msgstr ""
+"Cancel·la l'accés al vÃdeo si està en progrés i s'ha deshabilitat les "
+"miniatures de vÃdeo automà tiques"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8485
-msgid "Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8489
+msgid ""
+"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
msgstr ""
"Genera la pista d'Ã udio del to original per a tots els clips de vÃdeo del "
"guió il·lustrat"
# the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8491
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8495
msgid "Input Audiotrack:"
msgstr "Pista d'Ã udio d'entrada:"
@@ -7272,16 +7574,16 @@ msgstr "Pista d'Ã udio d'entrada:"
# digits
# constrain
# lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8492
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8496
msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
msgstr "selecciona la pista de d'Ã udio d'entrada del fitxer de vÃdeo."
# the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8503
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8507
msgid "Output Audiotrack:"
msgstr "Pista d'Ã udio de sortida:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8504
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8508
msgid ""
"output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated "
"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
@@ -7293,11 +7595,11 @@ msgstr ""
"les referències a clips de vÃdeo emprats."
# the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8516
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8520
msgid "Replace Audiotrack:"
msgstr "Reemplaça la pista d'à udio:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8517
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8521
msgid ""
"ON: Allow replacing of already existing audio clip references in the "
"storyboard"
@@ -7305,15 +7607,15 @@ msgstr ""
"Activat: permet reemplaçar una referència de clip d'à udio existent dins del "
"guió il·lustrat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8527
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8531
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els parà metres"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8535
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8539
msgid "Generate Original Tone Audio"
msgstr "Genera el to d'Ã udio original"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8569
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8573
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was not created.\n"
@@ -7327,7 +7629,7 @@ msgstr ""
"Utilitzeu una altre número de pista o permeteu reemplaçar quan ho proveu de "
"nou."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8581
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8585
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was created with warnings.\n"
@@ -7342,61 +7644,62 @@ msgstr ""
"de la freqüència de mostreig mestra %.4f.\n"
"L'à udio generat NO està sincronitzat amb el vÃdeo."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8680
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8684
msgid "automatic"
msgstr "automà tic"
# radio button delace_mode None
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8681
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8685
msgid "none"
msgstr "cap"
#. the section_name label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8722 ../gap/gap_story_section_properties.c:849
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8728 ../gap/gap_story_section_properties.c:849
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8726
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8732
msgid "Name of the Storyboardfile"
msgstr "Nom del fitxer del guió il·lustrat"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8732
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8738
msgid "Name of the Cliplistfile"
msgstr "Nom del fitxer de la llista de clips"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8742 ../gap/gap_story_dialog.c:8746
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8748 ../gap/gap_story_dialog.c:8752
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nom: %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8755
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8761
msgid "Master width of the resulting video in pixels"
msgstr "Amplada del vÃdeo mestre resultant en pÃxels"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8766
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8772
msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
msgstr "Alçada del vÃdeo mestre resultant en pÃxels"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8778
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8784
msgid "Framerate in frames/sec."
msgstr "Velocitat de fotograma en fotogrames/segon"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8796
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8802
msgid "Track 1 on top:"
msgstr "Pista 1 al capdamunt:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8797
-msgid "ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8803
+msgid ""
+"ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
msgstr ""
"Activat: la pista de vÃdeo 1 és al primer pla (al capdamunt de la pila).\n"
"Desactivat: la pista de vÃdeo 1 és al fons."
#. the qdiff label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8835 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1494
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8841 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1533
msgid "Aspect:"
msgstr "Relació d'aspecte:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8836
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8842
msgid ""
"Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to "
"specify the aspect. Enter none or leave empty if no special aspect shall be "
@@ -7404,19 +7707,19 @@ msgid ""
"video frames)."
msgstr ""
"Selecciona la relació d'aspecte del fotograma de vÃdeo; escriviu un text com "
-"«4:3» o «16:9» per a especificar la relació d'aspecte. Escriviu «none» o "
-"deixeu-ho buit si no voleu emprar una relació d'aspecte en concret (en tal "
-"cas les fotogrames de vÃdeo utilitzaran la mida de pÃxel mestra 1:1 per a "
-"mostrar els fotogrames de vÃdeo)"
+"«4:3» o «16:9» per a especificar la relació d'aspecte. Escriviu «none» o deixeu-"
+"ho buit si no voleu emprar una relació d'aspecte en concret (en tal cas les "
+"fotogrames de vÃdeo utilitzaran la mida de pÃxel mestra 1:1 per a mostrar "
+"els fotogrames de vÃdeo)"
# the (preferred) Decoder label
#. the (preferred) Decoder label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8878 ../gap/gap_vex_dialog.c:2220
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:916
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8884 ../gap/gap_vex_dialog.c:2312
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:956
msgid "Decoder:"
msgstr "Decodificador:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8879
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8885
msgid ""
"Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
"selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
@@ -7427,60 +7730,79 @@ msgstr ""
"rellevants si s'utilitzen videoclips (però no per fotogrames, ja que són "
"fitxers d'imatge)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8897
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8903
msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
-msgstr "Freqüència de mostreig d'à udio mestra per al vÃdeo resultant en mostres/seg."
+msgstr ""
+"Freqüència de mostreig d'à udio mestra per al vÃdeo resultant en mostres/seg."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8913
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8919
msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
msgstr "Volum d'à udio mestre, on 1.0 manté el volum original"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8941
+msgid "AreaFormat:"
+msgstr "Format·d'à rea:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8943
+#, c-format
+msgid ""
+"Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
+"insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a "
+"videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+msgstr ""
+"Cadena de text amb el format per a la substitució d'à rees en un vÃdeo (per "
+"exemple, per a inserir un logotip automà ticament). Aquesta cadena ha de "
+"contenir \\%s com a text variable per al nom base del videoclip i, "
+"opcionalment, \\%06d com a text variable per al número de fotograma."
+
#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8929
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8954
msgid "Reset parameters to inital values"
msgstr "Recupera els valors inicials de tots els parà metres"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8940
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8965
msgid "Master Properties"
msgstr "Propietats del mà ster"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9377
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9434
msgid "STORY_new.txt"
msgstr "STORY_new.txt"
-#: ../gap/gap_story_file.c:538 ../gap/gap_story_file.c:583
+#: ../gap/gap_story_file.c:544 ../gap/gap_story_file.c:589
msgid "internal error"
msgstr "Error intern"
-#: ../gap/gap_story_file.c:1106
+#: ../gap/gap_story_file.c:1113
#, c-format
msgid "section_%02d"
msgstr "secció_%02d"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2647
+#: ../gap/gap_story_file.c:2663
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
msgstr "número il·legal: %s (l'abast và lid és de %d fins a %d)\n"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2686
+#: ../gap/gap_story_file.c:2702
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
msgstr "número il·legal: %s (l'abast và lid és de %.3f fins a %.3f)"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2728
+#: ../gap/gap_story_file.c:2744
#, c-format
msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
msgstr "valor booleà il·legal: %s (només pot ser%s o %s)\n"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3032
+#: ../gap/gap_story_file.c:3048
msgid "same parameter used more than once"
msgstr "alguns parà metres s'han utilitzat més d'un cop"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3044
+#: ../gap/gap_story_file.c:3060
msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
-msgstr "S'ha produït un conflicte: parà metre per posició oculta un parà metre per nom"
+msgstr ""
+"S'ha produït un conflicte: parà metre per posició oculta un parà metre per nom"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3092
+#: ../gap/gap_story_file.c:3108
#, c-format
msgid ""
"Header not found!\n"
@@ -7489,17 +7811,18 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat encapçalament\n"
"(la lÃnia 1 ha de començar amb: %s o %s)"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3440
+#: ../gap/gap_story_file.c:3465
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none"
msgstr ""
"Paraula clau il·legal: %s (les paraules clau esperades són: amplada, alçada, "
"ambdues, cap"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3467
+#: ../gap/gap_story_file.c:3492
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change"
-msgstr "Paraula clau incorrecta: %s (les paraules clau esperades són: keep, change)"
+msgstr ""
+"Paraula clau incorrecta: %s (les paraules clau esperades són: keep, change)"
# unsupported lines raise an error for files without correct Header
# accept unsupported lines (with just a warning)
@@ -7509,11 +7832,11 @@ msgstr "Paraula clau incorrecta: %s (les paraules clau esperades són: keep, cha
#. accept unsupported lines (with just a warning)
#. * because the file has correct Header
#.
-#: ../gap/gap_story_file.c:4252 ../gap/gap_story_file.c:4259
+#: ../gap/gap_story_file.c:4277 ../gap/gap_story_file.c:4284
msgid "Unsupported line was ignored"
msgstr "S'ha ignorat la lÃnia perquè no estava permesa"
-#: ../gap/gap_story_file.c:4456
+#: ../gap/gap_story_file.c:4481
#, c-format
msgid ""
"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
@@ -7529,7 +7852,7 @@ msgstr ""
msgid "Storyboard..."
msgstr "Guió il·lustrat..."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:484
+#: ../gap/gap_story_properties.c:516
#, c-format
msgid ""
"Error: references could not be updated from the\n"
@@ -7542,13 +7865,13 @@ msgstr ""
"nou nom de mà scara: «%s»\n"
"perquè el nou nom de mà scara ja s'està utilitzant."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:666
+#: ../gap/gap_story_properties.c:698
msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
msgstr ""
"La detecció d'escena automà tica només funciona en tipus de clip Pel·lÃcula i "
"Fotogrames"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:673
+#: ../gap/gap_story_properties.c:705
msgid ""
"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable videothumbnails "
"(in the Windows Menu)"
@@ -7556,7 +7879,7 @@ msgstr ""
"La detecció d'escenes depèn de les miniatures de vÃdeo. Habiliteu les "
"miniatures de vÃdeo (en el menú Finestres)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:734 ../gap/gap_story_properties.c:802
+#: ../gap/gap_story_properties.c:766 ../gap/gap_story_properties.c:834
msgid ""
"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
"thumbnails for your frames and then try again."
@@ -7564,117 +7887,126 @@ msgstr ""
"La detecció d'escenes pel tipus de clip Fotogrames depèn de les miniatures. "
"Creeu miniatures pels vostres fotogrames i torneu-ho a provar."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1848
+#: ../gap/gap_story_properties.c:1788
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: the mask name: \"%s\" is already in use\n"
+"please enter another name."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error. El nom de mà scara «%s» ja s'està utilitzant\n"
+"Si us plau, introduïu-ne un altre."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2323
msgid "Set Image or Frame Filename"
msgstr "Estableix imatge o nom de fitxer del fotograma"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1986
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2447
+msgid "Set Filtermacro Filename"
+msgstr "Estableix el nom de fitxer de la Filtermacro"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2561
msgid "EMPTY"
-msgstr "Buit"
+msgstr "EMPTY"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1989
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2564
msgid "COLOR"
-msgstr "Color"
+msgstr "COLOR"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1992
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2567
msgid "SINGLE-IMAGE"
-msgstr "Imatge simple"
+msgstr "SINGLE-IMAGE"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1996
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2571
msgid "ANIM-IMAGE"
-msgstr "Imatge animada"
+msgstr "ANIM-IMAGE"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2000
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2575
msgid "FRAME-IMAGES"
-msgstr "Imatges del fotograma"
+msgstr "FRAME-IMAGES"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2005
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2580
msgid "MOVIE"
-msgstr "Pel·lÃcula"
+msgstr "MOVIE"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2009
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2584
msgid "SECTION"
-msgstr "Secció"
+msgstr "SECTION"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2013
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2588
msgid "BLACKSECTION"
-msgstr "SeccióFosca"
+msgstr "BLACKSECTION"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2016
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2591
msgid "COMMENT"
-msgstr "Comentari"
+msgstr "COMMENT"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2019
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2594
msgid "** UNKNOWN **"
-msgstr "** Desconegut **"
+msgstr "** UNKNOWN **"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2070
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2623
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:591
#, c-format
msgid "%d (frames)"
msgstr "%d (fotogrames)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2756 ../gap/gap_story_properties.c:2764
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3349 ../gap/gap_story_properties.c:3357
msgid "Filtermacro2: "
msgstr "Macro de filtre 2:"
#. prefix
#. filenamepart
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2758
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3351
msgid " (ON)"
msgstr " (Activat)"
#. prefix
#. filenamepart
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2766
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3359
msgid " (OFF)"
msgstr " (Desactivat)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3056 ../gap/gap_story_properties.c:3066
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3711 ../gap/gap_story_properties.c:3721
msgid "Mask Properties"
msgstr "Propietats de la mà scara"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3078 ../gap/gap_story_properties.c:3090
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3733 ../gap/gap_story_properties.c:3745
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propietats del clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3083 ../gap/gap_story_properties.c:3094
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3738 ../gap/gap_story_properties.c:3749
msgid "Find Scene End"
msgstr "Troba final d'escena"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3084 ../gap/gap_story_properties.c:3095
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3739 ../gap/gap_story_properties.c:3750
msgid "Auto Scene Split"
msgstr "Divisió d'escena automà tica"
# the cliptype label
#. the masktype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3136
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3791
msgid "Mask Type:"
msgstr "Tipus de mà scara:"
# the cliptype label
#. the cliptype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3141
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3796
msgid "Clip Type:"
msgstr "Tipus de clip:"
# the duration label
#. the duration label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3173
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3828
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:825
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"
# the filename label
#. the filename label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3197
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3852
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3246
-msgid "From:"
-msgstr "Des de:"
-
# lower/upper
# step, page
# digits
@@ -7690,14 +8022,10 @@ msgstr "Des de:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3253
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3908
msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
msgstr "Nombre de fotogrames del 1r fotograma en l'abast de clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3275
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
# lower/upper
# step, page
# digits
@@ -7713,11 +8041,11 @@ msgstr "A:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3282
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3937
msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
msgstr "Nombre de fotogrames del darrer fotograma en l'abast de clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3303
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3958
msgid "Loops:"
msgstr "Bucles:"
@@ -7736,21 +8064,22 @@ msgstr "Bucles:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3310
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3965
msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
-msgstr "Nombre de bucles (cada quan s'ha de reproduir el fragment de fotograma)"
+msgstr ""
+"Nombre de bucles (cada quan s'ha de reproduir el fragment de fotograma)"
# pingpong
#. pingpong
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3331
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3986
msgid "Pingpong:"
msgstr "Ping-pong:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3347
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4003
msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
msgstr "Activat: Reprodueix clip en mode ping-pong"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3367
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4023
msgid "Stepsize:"
msgstr "Mida del pas:"
@@ -7764,7 +8093,7 @@ msgstr "Mida del pas:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3374
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4030
msgid ""
"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
@@ -7784,7 +8113,7 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3394
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4050
msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
msgstr ""
"selecciona la pista de vÃdeo d'entrada (la majoria de fitxers de vÃdeo només "
@@ -7793,89 +8122,119 @@ msgstr ""
# the Deinterlace Mode label
#. the Deinterlace Mode label
#. the deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3405 ../gap/gap_vex_dialog.c:2502
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4061 ../gap/gap_vex_dialog.c:2639
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Desentrellaça:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3432
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4088
msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
msgstr "Llegeix fotogrames de vÃdeo 1:1 sense filtre desentrellaçat"
# radio button delace_mode odd
#. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3441
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4097
msgid "Odd"
msgstr "Senar"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3450
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4106
msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
-msgstr "Aplica filtre de lÃnies senars quan es llegeixen els fotogrames de vÃdeo"
+msgstr ""
+"Aplica filtre de lÃnies senars quan es llegeixen els fotogrames de vÃdeo"
# radio button delace_mode even
#. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3459
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4115
msgid "Even"
msgstr "Parell"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3468
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4124
msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
-msgstr "Aplica filtre de lÃnies parells quan es llegeixen els fotogrames de vÃdeo"
+msgstr ""
+"Aplica filtre de lÃnies parells quan es llegeixen els fotogrames de vÃdeo"
+
+# the odd frames first label
+#. radio button delace_mode odd
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4137
+msgid "Odd First"
+msgstr "Primer els fotogrames senars"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4146
+msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
+msgstr ""
+"Aplica lÃnies senars, canvia a lÃnies senars a les posicions intermèdies >= "
+"0.5"
+
+#. radio button delace_mode even
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4155
+msgid "Even First"
+msgstr "Els parells primer"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3493
-msgid "deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4164
+msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
+msgstr ""
+"Aplica lÃnies parelles, canvia a lÃnies parelles a les posicions intermèdies "
+">= 0.5"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4189
+msgid ""
+"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
msgstr "Desentrellaça llindar: 0.0 sense interpolació 0.999 interpolació suau"
#. the Transform (flip_request) label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3510
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4206
msgid "Transform:"
msgstr "Transforma:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3539
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4235
msgid "Do not apply internal transformations"
msgstr "No apliquis transformacions internes"
# Rotation
# table col, row
#. radio button flip_request rotate 180 degree
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3548
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4244
msgid "Rotate 180"
msgstr "Gira 180"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3557
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4253
msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
msgstr "Gira tos els fotogrames d'aquest clip 180 graus"
# the center offsetX button
#. radio button flip_request hor
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3566
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4262
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Capgira horitzontalment"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3575
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4271
msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
msgstr "Capgira tots els fotogrames d'aquest clip horitzontalment"
# the center offsetY button
#. radio button flip_request ver
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3584
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4280
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Capgira verticalment"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3593
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4289
msgid "Flip all frames of this clip vertically"
msgstr "Capgira tots els fotogrames d'aquest clip verticalment"
# the LayerName (or channel Name) label
#. the mask_name label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3609
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4308 ../gap/gap_story_properties.c:4319
msgid "Mask Name:"
msgstr "Nom de la mà scara:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3627
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4309
+msgid "Set the mask name"
+msgstr "Posa nom a la mà scara"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4338
msgid "Name of the layermask definition clip"
msgstr "Nom del clip de definició de la mà scara de capa"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3631
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4350
msgid ""
"Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
"Layermasks are used to control opacity."
@@ -7885,27 +8244,27 @@ msgstr ""
# check button
#. the mask enable check button
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3652
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4380
msgid "enable"
msgstr "habilita"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3661
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4389
msgid "ON: Enable layer mask"
msgstr "Activat: habilita la mà scara de la capa"
-#. the Deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3680
+#. the Mask Anchor Mode label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4426
msgid "Mask Anchor:"
msgstr "Enllaç de la mà scara:"
# XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets XXXXXXXXXXXX
# the clp_frame
#. radio button mask_anchor None
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3698
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4445
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3707
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4454
msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
msgstr "Enllaça la mà scara al clip donada una posició i una mida del clip"
@@ -7916,16 +8275,17 @@ msgstr "Enllaça la mà scara al clip donada una posició i una mida del clip"
#. radio button mask_anchor odd
#. Hue Mode the radio buttons
#. Channel the radio buttons
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3716 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4463 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3725
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4472
msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
-msgstr "Enllaça la mà scara amb el vÃdeo mestre resultant en una determinada posició"
+msgstr ""
+"Enllaça la mà scara amb el vÃdeo mestre resultant en una determinada posició"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3749
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4496
msgid "Maskstepsize:"
msgstr "Mida del pas de la mà scara:"
@@ -7939,7 +8299,7 @@ msgstr "Mida del pas de la mà scara:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3756
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4503
msgid ""
"Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
@@ -7950,100 +8310,103 @@ msgstr ""
"d'entrada 2 cops. Un valor de 2.0 mostrarà només els fotogrames parells"
#. the filtermacro label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3786
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4533
msgid "Filtermacro:"
msgstr "Macro de filtre:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3812
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4565
msgid ""
"filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
"macrofile is implicite referenced by naming convetion via the keyword ."
"VARYING (as suffix or before the extension)"
msgstr ""
"la macro de filtre s'aplicarà quan es composin els fragments d'aquest clip. "
-"Es pot fer referència implÃcitament a una segona macro de filtre emprant "
-"una convenció del nom, escrivint la paraula clau. "
-"VARYING (com a sufix o abans de l'extensió)"
+"Es pot fer referència implÃcitament a una segona macro de filtre emprant una "
+"convenció del nom, escrivint la paraula clau. VARYING (com a sufix o abans "
+"de l'extensió)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3841
-msgid "Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
-msgstr "Els passos per la macro s'aplicaran amb valors variables: (1 si voleu aplicar un valor constant)"
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4604
+msgid ""
+"Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
+msgstr ""
+"Els passos per la macro s'aplicaran amb valors variables: (1 si voleu "
+"aplicar un valor constant)"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:439
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:449
#, c-format
msgid "cant load: %s to memory"
msgstr "No es por carregar %s a memòria"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:820
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:834
#, c-format
msgid "extracting audio to tmp audiofile"
msgstr "s'està extraient l'à udio en un fitxer d'à udio tmp"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:825
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:839
#, c-format
msgid "seeking audio"
msgstr "s'està cercant l'à udio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1080
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1111
#, c-format
msgid "file not found: %s for audioinput"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s per l'entrada d'Ã udio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1195 ../gap/gap_story_render_audio.c:1333
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1261 ../gap/gap_story_render_audio.c:1408
#, c-format
msgid "converting audio (via external programm)"
msgstr "s'està convertint l'à udio (via un programa extern)"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1254 ../gap/gap_story_render_audio.c:1382
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1327 ../gap/gap_story_render_audio.c:1457
#, c-format
msgid "cant use file: %s as audioinput"
msgstr "No es pot utilitzar el fitxer: %s com a entrada d'Ã udio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1271
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1344
#, c-format
msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
msgstr "S'ha produït un error. El fitxer: %s no és un format de vÃdeo suportat"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1513
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1599
#, c-format
msgid "checking audio peaks"
msgstr "S'estan comprovant els pics d'Ã udio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1535
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1633
#, c-format
msgid "writing composite audiofile"
msgstr "S'està escrivint el fitxer d'à udio composat"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1548
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1652
#, c-format
msgid "cant write audio to file: %s "
msgstr "No es pot escriure à udio al fitxer: %s"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1555 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1338
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1504
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1664 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1437
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1603
#, c-format
msgid "ready"
msgstr "preparat"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:704
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:774
#, c-format
msgid "encoding_video_frame_%06d"
msgstr "S'està _codificant_el_fotograma_de_vÃdeo_%06d"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2727
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2788
#, c-format
msgid "analyze line %d (out of %d)"
msgstr "analitza la lÃnia %d (de %d)"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2869
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:2930
msgid "No Frames or Images found ...."
msgstr "No s'ha trobat cap fotograma o imatge..."
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5547
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5110
msgid "Seek Inputvideoframe..."
msgstr "Cerca el fotograma de vÃdeo d'entrada..."
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5552
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:5115
msgid "Continue Encoding..."
msgstr "Continua codificant..."
@@ -8074,11 +8437,14 @@ msgstr "Secció desconeguda"
msgid ""
"Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
"MAIN section"
-msgstr "No s'ha pogut esborrar l'actual subsecció perquè encara s'està emprant aquest clip a la secció principal"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut esborrar l'actual subsecció perquè encara s'està emprant "
+"aquest clip a la secció principal"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:640
msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
-msgstr "Els clips de la secció principal és renderitzarà en el vÃdeo de sortida"
+msgstr ""
+"Els clips de la secció principal és renderitzarà en el vÃdeo de sortida"
# Hue Mode the radio buttons
# Channel the radio buttons
@@ -8096,10 +8462,11 @@ msgid ""
"makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
"more or less transparency depending on their brightness."
msgstr ""
-"Els clips de la secció Mà scara tenen un à mbit global a totes les altres seccions, i es poden "
-"adjuntar com a mà scares (animades) a clips i a altres seccions per tal d'afegir transparències. "
-"Els pÃxels blancs de la mà scara són opacs i els pÃxels negres són totalment transparents, els "
-"altres colors de la mà scara seran més o menys transparents depenent de la seva brillantor."
+"Els clips de la secció Mà scara tenen un à mbit global a totes les altres "
+"seccions, i es poden adjuntar com a mà scares (animades) a clips i a altres "
+"seccions per tal d'afegir transparències. Els pÃxels blancs de la mà scara "
+"són opacs i els pÃxels negres són totalment transparents, els altres colors "
+"de la mà scara seran més o menys transparents depenent de la seva brillantor."
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:657
msgid ""
@@ -8107,8 +8474,9 @@ msgid ""
"depends on corresponding references in the MAIN section via clip type "
"SECTION"
msgstr ""
-"les subseccions són un tipus de dipòsit. La renderització de cips en subseccions "
-"depèn de les referències a la secció Principal segons el tipus de clip Secció"
+"les subseccions són un tipus de dipòsit. La renderització de cips en "
+"subseccions depèn de les referències a la secció Principal segons el tipus "
+"de clip Secció"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:758
msgid "Section Properties"
@@ -8134,37 +8502,37 @@ msgstr "Info:"
msgid "Creating Index (decoder: %s)"
msgstr "S'està creant l'Ãndex (decodificador: %s)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:234
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:236
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sobreescriu fitxer"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:244
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:246
#, c-format
msgid "File: %s already exists"
msgstr "El fitxer %s ja existeix"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:677 ../gap/gap_vex_dialog.c:680
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:687 ../gap/gap_vex_dialog.c:690
msgid "Set range to extract"
msgstr "Defineix l'abast a extreure"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:805
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:815
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1713
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1803
msgid "Select input videofile"
msgstr "Selecciona fitxer de vÃdeo d'entrada"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1751
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1841
msgid "Select basename for frame(s)"
msgstr "Selecciona el nom base pel(s) fotograma(s)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1789 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2181
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1879 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2280
msgid "Select Audiofilename"
msgstr "Selecciona nom de fitxer d'Ã udio"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1932 ../gap/gap_vex_main.c:168
-#: ../gap/gap_vex_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2023 ../gap/gap_vex_main.c:174
+#: ../gap/gap_vex_main.c:194
msgid "Extract Videorange"
msgstr "Extreu fragment de vÃdeo"
@@ -8176,7 +8544,7 @@ msgstr "Extreu fragment de vÃdeo"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1962
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2054
msgid "Select Videorange"
msgstr "Selecciona fragment de vÃdeo"
@@ -8188,17 +8556,17 @@ msgstr "Selecciona fragment de vÃdeo"
#.
#. gtk_widget_show (mw__player_frame);
#. not yet, show the widget later
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1976
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2068
msgid "Input Video selection"
msgstr "Entra la selecció de vÃdeo"
# the videofile label
#. the videofile label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1995
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2087
msgid "Videofilename:"
msgstr "Nom de fitxer de vÃdeo:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2013
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2105
msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
msgstr "Nom del fitxer de vÃdeo (utilitzat com a fitxer d'entrada)"
@@ -8213,15 +8581,15 @@ msgstr "Nom del fitxer de vÃdeo (utilitzat com a fitxer d'entrada)"
#. the Storyboard filebrowser button
#. the Audiofile filebrowser button
#. the pass_logfile fileselector button
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2017 ../gap/gap_vex_dialog.c:2388
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2568 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2566
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2695 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2731
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3047
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2987
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2109 ../gap/gap_vex_dialog.c:2481
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2705 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2684
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2962 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2998
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3352
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2024
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2116
msgid "Select video using file browser"
msgstr "Selecciona vÃdeo utilitzant el navegador de fitxers"
@@ -8230,11 +8598,11 @@ msgstr "Selecciona vÃdeo utilitzant el navegador de fitxers"
#. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
#. * checkbox is not needed any more..
#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2031
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2123
msgid "Disable MMX"
msgstr "Desactiva MMX"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2059
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2151
msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
msgstr "Nombre de fotogrames del 1r fotograma a extreure"
@@ -8242,11 +8610,11 @@ msgstr "Nombre de fotogrames del 1r fotograma a extreure"
# the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
# the videorange button (that invokes the player for video range selection)
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2077
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2169
msgid "Video Range"
msgstr "Fragment de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2085
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2177
msgid ""
"Visual video range selection via videoplayer\n"
"SHIFT: Open a separate player window"
@@ -8254,7 +8622,7 @@ msgstr ""
"Selecció de fragment de vÃdeo visual via reproductor de vÃdeo\n"
"Maj: Obre una finestra per separat del reproductor"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2116
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2208
msgid ""
"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
@@ -8267,19 +8635,19 @@ msgstr ""
# the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
# the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2137
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2229
msgid "VideoRange"
msgstr "Fragment de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2174
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2266
msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
msgstr "Número de pista de vÃdeo (0 == no extreu fotogrames)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2208
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2300
msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
msgstr "Número de pista d'à udio (0 == no extreu à udio)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2237
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2329
msgid ""
"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
"quicktime4linux)"
@@ -8287,17 +8655,17 @@ msgstr ""
"Deixeu-ho buit o seleccioneu el vostre decodificador preferit (libmpeg3, "
"libavformat, quicktime4linux)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2243
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2335
msgid "(none, automatic)"
msgstr "(cap, automà tic)"
# the (Active) Decoder Label(s)
#. the (Active) Decoder Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2267
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2359
msgid "Active Decoder:"
msgstr "Decodificador actiu:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2277 ../gap/gap_vex_dialog.c:2315
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2369 ../gap/gap_vex_dialog.c:2407
msgid "****"
msgstr "****"
@@ -8308,11 +8676,11 @@ msgstr "****"
#. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
#. * but sometimes is not exact when libmepg3 is used)
#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2290
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2382
msgid "Exact Seek"
msgstr "Cerca exacta"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2293
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2385
msgid ""
"ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
"available"
@@ -8321,22 +8689,23 @@ msgstr ""
"i tot quan existeix un Ãndex del vÃdeo"
#. the Aspect Ratio Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2305
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2397
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relació d'aspecte:"
#. the output frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2329 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2540
+#. the hbox
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2421 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2657
msgid "Output"
msgstr "Fitxer de sortida"
# the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
#. the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2355
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
msgid "Create only one multilayer Image"
msgstr "Crea només una imatge multicapa"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2361
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2453
msgid ""
"On: extracted frames are stored in one multilayer image\n"
"Off: extracted frames are written to frame files on disc"
@@ -8344,23 +8713,23 @@ msgstr ""
"Activat: els fotogrames extrets s'emmagatzemen en una imatge multicapa\n"
"Desactivat: els fotogrames extrets s'escriuen en fitxers de fotograma en disc"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2384
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2477
msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
msgstr ""
"Nom de base per als fotogrames extrets (el número de fotograma i l'extensió "
"ja s'han afegit)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2385
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2478
msgid "frame_"
msgstr "fotograma_"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2395
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2488
msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
msgstr ""
"Utilitza el navegador de fitxers per seleccionar el nom base pels fotogrames "
"extrets"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2426
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2519
msgid ""
"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
"leading zeroes)"
@@ -8368,11 +8737,53 @@ msgstr ""
"DÃgits a utilitzar per part del nombre de fotogrames en els noms de fitxers "
"(utilitzeu 1 si no voleu zeros en l'encapçalament)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2459
+#. the graymask checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2530
+msgid "graymask"
+msgstr "mà scara de grisos"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2535
+msgid ""
+"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
+"Off: extract color frames 1.1"
+msgstr ""
+"Activat: extreu la mà scara d'escala de grisos (generada pel filtre blau)\n"
+"Desactivat: extreu els fotogrames en color 1.1"
+
+#. the layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2543
+msgid "layermask"
+msgstr "MÃ scara de capa"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2548
+msgid ""
+"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
+"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
+msgstr ""
+"Activat: el filtre blau generarà la transparència com a mà scara de capa\n"
+"Desactivat: el filtre blau generarà la transparència com a canal alfa"
+
+# toggle bluebox
+#. the bluebox checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2556
+msgid "bluebox"
+msgstr "filtre blau"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2563
+msgid ""
+"On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values of "
+"last run in this session)\n"
+"Off: extract frames 1.1"
+msgstr ""
+"Activat: afegeix transparència als fotogrames extrets utilitzant el filtre "
+"blau (utilitzant valors de la darrera execució en aquesta sessió)\n"
+"Desactivat: extreu fotogrames 1.1"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2596
msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
msgstr "Extensió dels fotogrames extrets (.xcf, .jpg, .ppm)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2460
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2597
msgid ".xcf"
msgstr ".xcf"
@@ -8380,259 +8791,277 @@ msgstr ".xcf"
# table col, row
# the framenumber for 1st frame label
#. the framenumber for 1st frame label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2471
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2608
msgid "Framenr 1:"
msgstr "Número de fotograma 1:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2492
-msgid "Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2629
+msgid ""
+"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
msgstr ""
"Número de fotograma del primer fotograma extret (utilitzeu 0 per a conservar "
"els números de fotogrames originals)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2523
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2660
msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
msgstr "0.0 .. sense interpolació, 1.0 interpolació suau al desentrellaçat"
# the Deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2528
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2665
msgid "no deinterlace"
msgstr "no desesentrellaçat"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2529
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2666
msgid "deinterlace (odd lines only)"
msgstr "Desentrellaça (només lÃnies senars)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2530
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
msgid "deinterlace (even lines only)"
msgstr "Desentrellaça (només lÃnies parells)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2531
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
msgstr "desentrellaça fotogrames x 2 (senar primer)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2532
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
msgstr "desentrellaça fotogrames x 2 (parell primer)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2543
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2680
msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
msgstr "Desentrellaça divisions cada fotograma extret en 2 fotogrames"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2564
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2701
msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
msgstr "Nom per l'Ã udio extret (Ã udio escrit en format RIFF WAV)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2565
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2702
msgid "frame.wav"
msgstr "fotograma.wav"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2575
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2712
msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
-msgstr "Utilitza el navegador de fitxers per seleccionar el nom de fitxer d'Ã udio"
+msgstr ""
+"Utilitza el navegador de fitxers per seleccionar el nom de fitxer d'Ã udio"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2581
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2718
msgid "Start extraction"
msgstr "Comença extracció"
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:394
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:370
msgid "Seek Frame Position..."
msgstr "Cerca la posició del fotograma..."
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:446
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:422
msgid "Extracting Frames..."
msgstr "S'estan extraient els fotogrames..."
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:602
-msgid "Seek Audio Position..."
-msgstr "Cerca la posició de l'à udio..."
-
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:637
-msgid "Extracting Audio..."
-msgstr "S'està extraient l'à udio..."
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to save file:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar el fitxer següent:\n"
+"%s"
# the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:207
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
msgid "Video Index Creation..."
msgstr "Creació de l'Ãndex de vÃdeo..."
#. Menu names
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:217
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
msgid "<Toolbox>/Xtns/"
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/"
+msgstr "<Toolbox>/Extensions/"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:467
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:496
msgid "NO vindex created (QUICK)"
msgstr "No s'ha creat l'Ãndex (rà pid)"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:504
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:527
msgid "vindex already OK"
msgstr "L'Ãndex ja existeix"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:529
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:552
msgid "vindex created (FULLSCAN OK)"
msgstr "L'Ãndex s'ha creat (anà lisis finalitzat)"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:535
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
#, c-format
msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
msgstr "No s'ha creat l'Ãndex (intel·ligent %.1f%% %d fotogrames)"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:620
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
+#, c-format
+msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
+msgstr "S'ha creat un v-Ãndex incomplet (%d fotogrames)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
msgid "counting and checking videofiles"
msgstr "s'està contant i validant els fitxers de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:652 ../gap/gap_video_index_creator.c:703
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
msgid "unprocessed"
msgstr "per a processar"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:803
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:843
#, c-format
msgid " %s (%d of %d)"
msgstr " %s (%d de %d)"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:884
-#, c-format
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:924
msgid ""
"Conditional video index creation, based on a few quick timcode probereads.\n"
"Skip index creation if native seek seems possible\n"
"\n"
-"WARNING: positioning via native seek may not work 100% frame exact if "
-"critical timecode steps were not detected in the quick test)"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the quick test)"
msgstr ""
-"Creació d'un Ãndex de vÃdeo condicional, basat amb unes quantes proves de lectura rà pida dels codis de temps.\n"
-"Cancel·leu la creació de l'Ãndex si el posicionament automà tic sembla que ja funciona.\n"
+"Creació d'un Ãndex de vÃdeo condicional, basat amb unes quantes proves de "
+"lectura rà pida dels codis de temps.\n"
+"Cancel·leu la creació de l'Ãndex si el posicionament automà tic sembla que ja "
+"funciona.\n"
"\n"
-"AV�S: el posicionament automà tic pot ser que no sigui el 100% exacte si "
-"els passos entre els codis de temps critics no han sigut detectats en les proves de lectura rà pides"
+"AV�S: el posicionament automà tic pot ser que no funcioni de forma exacta per "
+"a passos entre els codis de temps crÃtics que no s'hagin detectat en les "
+"proves de lectura rà pides"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:889
-#, c-format
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
msgid ""
"Conditional video index creation, based on probereads for the specified "
"percentage of frames.\n"
"Skip index creation if native seek seems possible and no critical timecode "
"steps are detected in the probereads so far.\n"
"\n"
-"WARNING: positioning via native seek may not work 100% frame exact if "
-"critical timecode steps were not detected in the probereads."
-msgstr ""
-"Creació d'un Ãndex de vÃdeo condicional, basat amb les proves d'un percentatge determinat de fotogrames.\n"
-"Cancel·leu la creació de l'Ãndex si el posicionament automà tic sembla que ja funciona i no s'han detectat "
-"passos entre codis de temps crÃtics en les proves de lectura.\n"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the probereads."
+msgstr ""
+"Creació d'un Ãndex de vÃdeo condicional, basat amb les proves d'un "
+"percentatge determinat de fotogrames.\n"
+"Cancel·leu la creació de l'Ãndex si el posicionament automà tic sembla "
+"possible i no es detecten passos entre codis de temps crÃtics en les proves "
+"de lectura.\n"
"\n"
-"AV�S: el posicionament automà tic pot ser que no sigui el 100% exacte si "
-"els passos entre els codis de temps critics no han sigut detectats en les proves de lectura rà pides."
+"AV�S: el posicionament automà tic pot ser que no funcionar perfectament si "
+"els passos entre els codis de temps crÃtics no han sigut detectats en les "
+"proves de lectura rà pides."
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:895
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
msgid ""
"Create video index. Requires unconditional full scann of all frames.Native "
"seek is enabled only in case all timecodes are OK."
msgstr ""
-"Crea un Ãndex de vÃdeo. Requereix un anà lisis complet incondicional de tots els fotogrames. "
-"El posicionament automà tic s'habilitarà només si tots els codis de temps estan bé."
+"Crea un Ãndex de vÃdeo. Requereix un anà lisis complet incondicional de tots "
+"els fotogrames. El posicionament automà tic s'habilitarà només si tots els "
+"codis de temps estan bé."
# the videofile label
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:904
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
msgid "Videofile:"
msgstr "Fitxer de vÃdeo:"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:905
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:945
msgid ""
"Name of a videofile to create a videoindex for. You also can enter the name "
"of a textfile containing a list of videofile names (one name per line) to "
"create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
"positioning in the videofile."
msgstr ""
-"El nom del fitxer de vÃdeo del qual es vol crear un Ãndex de vÃdeo. També podeu escriure el nom "
-"d'un fitxer de text que contingui la llista de noms de fitxers de vÃdeo (un nom per lÃnia) "
-"per a crear un Ãndex de vÃdeo de cada un d'ells d'un sol cop. Un Ãndex de vÃdeo permet un "
-"posicionament rà pid i exacte del fitxer vÃdeo. "
+"El nom del fitxer de vÃdeo del qual es vol crear un Ãndex de vÃdeo. També "
+"podeu escriure el nom d'un fitxer de text que contingui la llista de noms de "
+"fitxers de vÃdeo (un nom per lÃnia) per a crear un Ãndex de vÃdeo de cada un "
+"d'ells d'un sol cop. Un Ãndex de vÃdeo permet un posicionament rà pid i "
+"exacte del fitxer vÃdeo. "
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:917
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
msgid "Create video index based on the specified decoder library"
-msgstr "Crea un Ãndex de vÃdeo basat en una biblioteca de decodificació especÃfica"
+msgstr ""
+"Crea un Ãndex de vÃdeo basat en una biblioteca de decodificació especÃfica"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:931
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
msgid "Select video track"
msgstr "Selecciona la pista de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:943
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:983
msgid "operation mode"
msgstr "mode d'operació"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:953
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:993
msgid "Percentage:"
msgstr "Percentatge:"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:954
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
msgid ""
"stop scann after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
"so far (only relevant in smart mode)"
-msgstr "para d'analitzar quan s'hagi arribat al percentatge i no s'hagi detectat cap codi de temps fora de lloc (només el més important segons el mode intel·ligent)"
+msgstr ""
+"para d'analitzar quan s'hagi arribat al percentatge i no s'hagi detectat cap "
+"codi de temps fora de lloc (només el més important segons el mode "
+"intel·ligent)"
# the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:972
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
msgid "Video Index Creation"
msgstr "Creació de l'Ãndex de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1116 ../gap/gap_video_index_creator.c:1196
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1156 ../gap/gap_video_index_creator.c:1236
msgid " ** no video **"
msgstr "** sense vÃdeo **"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1122
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1162
msgid "processing not finished"
msgstr "el procés no ha acabat"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1202
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1242
msgid "processing in progress"
msgstr "el procés s'està executant"
# the videofile label
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1294
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1334
msgid "videofile"
msgstr "fitxer de vÃdeo"
# the status label
# the Status frame
#. the Status frame
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1300 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2578
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1340 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2696
msgid "Status"
msgstr "Estat"
# the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1349
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1389
msgid "Video Index Creation Progress"
msgstr "Progrés de la creació de l'Ãndex de vÃdeo"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1476
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1516
msgid "processing cancelled"
msgstr "el procés s'ha cancel·lat"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1480
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1520
msgid "processing finished"
msgstr "el procés ha acabat"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1534
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1574
#, c-format
msgid "Quick check %0.3f %%"
msgstr "Verificació intel·ligent %0.3f %%"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1545
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1585
#, c-format
msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
msgstr "Verificació intel·ligent %0.3f %% (de %0.3f %%)"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1551
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1591
#, c-format
msgid "Creating video index %0.3f %%"
msgstr "S'està creant un fitxer Ãndex de vÃdeo %0.3F %%"
-#: ../gap/gap_vex_main.c:261
+#: ../gap/gap_vex_main.c:270
msgid "MAIN_TST"
msgstr "MAIN_TST"
-#: ../gap/gap_vex_main.c:381
+#: ../gap/gap_vex_main.c:394
msgid ""
"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
"with\n"
@@ -8642,39 +9071,28 @@ msgstr ""
"configurat i compilat amb\n"
"el suport videoapi deshabilitat"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:396
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:916
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
-# The dialog and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:531
-msgid "CurvesFile..."
-msgstr "Fitxer de corbes..."
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:554 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
-msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
-msgstr "<Image>/VÃdeo/Capes/Colors/"
-
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:806
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1128
msgid "Load color curve from file"
msgstr "Carrega corba de color del fitxer"
# The dialog and main vbox
#. The dialog and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:900
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1226
msgid "CurvesFile"
msgstr "Fitxer de corbes"
# The Load button
#. The Load button
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:927
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1253
msgid "Load Curve"
msgstr "Carrega corba"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:934
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1260
msgid ""
"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
"curve tool)"
@@ -8682,6 +9100,17 @@ msgstr ""
"Carrega corba des d'un fitxer de corba GIMP (aquell desat amb l'eina de "
"corba de color del GIMP)"
+# The dialog and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1341
+msgid "CurvesFile..."
+msgstr "Fitxer de corbes..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1364 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
+msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Capes/Colors/"
+
# The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
msgid "Hue-Saturation..."
@@ -8705,7 +9134,7 @@ msgstr "Ajustaments de To / Brillantor / Saturació"
msgid "Hue Mode:"
msgstr "Mode de to:"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:652
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:659
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
@@ -8713,7 +9142,7 @@ msgstr "Vermell"
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:657
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:664
msgid "Green"
msgstr "Verd"
@@ -8721,7 +9150,7 @@ msgstr "Verd"
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:662
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:669
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
@@ -8747,60 +9176,60 @@ msgstr "Nivells..."
# The dialog1 and main vbox
#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:597
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:604
msgid "Color Levels"
msgstr "Nivells de color"
# the frame
#. the frame
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:624
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:631
msgid "Color Levels Adjustments "
msgstr "Ajustaments dels nivells de color"
# Channel the label
#. Channel the label
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:640
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:667
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:674
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:679
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
msgid "Low Input:"
msgstr "Entrada baixa:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
msgid "High Input:"
msgstr "Entrada alta:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
msgid "Low Output:"
msgstr "Sortida baixa:"
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:714
msgid "High Output:"
msgstr "Sortida alta:"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:138
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:141
msgid "Set Layer Opacity..."
msgstr "Defineix l'opacitat de capa"
#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:147
-msgid "<Image>/Video/Layer/"
-msgstr "<Image>/VÃdeo/Capes/"
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
+msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Capa/Atributs/"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:330
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
msgstr "Valor d'opacitat nou on 0 és transparent i 100.0 és opac"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:341
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
msgid ""
"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
"multiply by the supplied new value"
@@ -8808,53 +9237,117 @@ msgstr ""
"Els modes defineixen l'opacitat o canvien el valor d'opacitat vell, afegint, "
"sustraent o multiplicant pel nou valor subministrat"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:353
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:357
msgid "Reset all Parameters to Default Values"
msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els parà metres"
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:355
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Defineix opacitat de capa"
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:159
+msgid "Smart selection eraser."
+msgstr "Suprimeix la selecció intel·ligentment."
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:175
+msgid "Smart selection eraser..."
+msgstr "Suprimeix la selecció intel·ligentment..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:183
+msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
+msgstr "<Image>/VÃdeo/Capa/Millora/"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:314 ../gap/gap_wr_trans.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The plug-in %s\n"
+"operates only on layers\n"
+"(but was called on mask or channel)"
+msgstr ""
+"El connector %s\n"
+"només funciona amb capes\n"
+"(però s'ha utilitzat en una mà scara o canal)"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:418 ../gap/gap_wr_resynth.c:430
+msgid "Smart selection eraser"
+msgstr "Suprimeix la selecció intel·ligentment"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:463
+msgid ""
+"The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
+"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
+"Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
+msgstr ""
+"Es necessita el connector «Resynthesizer» per a aquesta operació\n"
+"Aquest connector, però, no està instal·lat\n"
+"El connector «Resynthesizer» està disponible al registre de connectors del "
+"gimp."
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:476
+msgid "Border Radius:"
+msgstr "Radi de contorn:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:489
+msgid "Seed:"
+msgstr "Llavor:"
+
+#. layer combo_box (alt_selection)
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:501
+msgid "Set Selection:"
+msgstr "Defineix la selecció:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"The call of plug-in %s\n"
+"failed.\n"
+"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
+"compatible to version:%s"
+msgstr ""
+"La crida al connector %s\n"
+"ha fallat.\n"
+"probablement, el connector de «resintetitzat» (fet per terceres persones) no "
+"està instal·lat o no és compatible amb la versió: %s"
+
# the center offsetX button
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:167
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:185
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Capgira horitzontalment"
# the center offsetY button
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:184
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:202
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Capgira verticalment"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:201
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:219
msgid "Rotate 90 degrees CW"
msgstr "Gira 90 graus"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:219
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:237
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "Gira 180 graus"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:236
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:254
msgid "Rotate 90 degrees CCW"
msgstr "Gira -90 graus"
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:635
+msgid "Rotate any angle"
+msgstr "Gira amb un angle qualsevol"
+
#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:245
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:280
msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
msgstr "<Image>/VÃdeo/Capes/Transforma/"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"The plug-in %s\n"
-"operates only on layers\n"
-"(but was called on mask or channel)"
-msgstr ""
-"El connector %s\n"
-"només funciona amb capes\n"
-"(però s'ha utilitzat en una mà scara o canal)"
+# Rotation
+# table col, row
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:665
+msgid "Rotate angle:"
+msgstr "Gira amb angle:"
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:829
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:843
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex tocfile\n"
@@ -8865,7 +9358,7 @@ msgstr ""
"nom del fitxer: «%s»:\n"
"%s"
-#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:506
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:633
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex file\n"
@@ -8902,19 +9395,15 @@ msgstr ""
"2.) verifiqueu si teniu el SOX instal·lat (versió >= 12.16):\n"
" programa: %s\n"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:165
-msgid "GAP Message"
-msgstr "Missatge GAP"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:188
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:192
msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
msgstr "La finestra del parà metre especÃfic del codificador encara és oberta"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:472
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:477
msgid "no description available"
msgstr "Descripció no disponible"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:803
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:816
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
@@ -8925,7 +9414,7 @@ msgid ""
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr ""
"Els Guions il·lustrats són fitxers de text utilitzats per a\n"
-"ensamblar un vÃdeo a partir d'una llista d'imatges,\n"
+"crear un vÃdeo a partir d'una llista d'imatges,\n"
"fragments de vÃdeo, vÃdeoclips, animacions gif o fitxers d'Ã udio.\n"
"Els fotogrames s'organitzen en pistes,\n"
"i permeten les operacions d'esvair,\n"
@@ -8937,57 +9426,56 @@ msgstr ""
#. * valid_playlist_references holds the number of valid tracks
#. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
#.
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:917
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:978
#, c-format
msgid "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgstr "Llista[%d] té [%d] pistes và lides, Bit:%d Canal:%d Freq:%d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:927
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:988
#, c-format
msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgstr "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:940
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1001
#, c-format
msgid "UNKNOWN (using sox)"
msgstr "Desconegut (utilitzant sox)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1202
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1283
msgid "Storyframe"
msgstr "Fotograma del guió"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1206
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1287
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1210
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1291
msgid "Frame"
msgstr "Fotograma"
-#. label changes dependent from rangetype "From Frame", "From Layer" or "From Storyframe"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1216
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1299
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Des de %s:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1220
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1306
#, c-format
msgid "To %s:"
msgstr "A %s:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1366
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1465
#, c-format
msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
msgstr ""
"S'està utilitzant la velocitat de fotograma mestre %2.2f que s'ha trobat en "
"el fitxer"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1375
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1474
#, c-format
msgid "file has no master_framerate setting"
msgstr "El fitxer no té parà metre de velocitat de fotograma mestre"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1403
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1502
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
@@ -8996,7 +9484,7 @@ msgstr ""
"Temps de reproducció de pista de vÃdeo composat %.3f s (%d fotogrames)\n"
"Temps de reproducció de pista d'à udio composat %.3f s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1411
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1510
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
@@ -9005,17 +9493,17 @@ msgstr ""
"Temps de reproducció de pista de vÃdeo composat %.3f s (%d fotogrames)\n"
"No té pistes d'à udio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1419
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1518
#, c-format
msgid "using master_size %d x %d found in file"
msgstr "S'està utilitzant la mida mestra %d x %d que s'ha trobat en el fitxer"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1432
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1531
#, c-format
msgid "file has no master_size setting"
msgstr "El fitxer no té parà metre de mida mestre"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1439
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1538
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -9042,7 +9530,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1454 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1469
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1553 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -9063,7 +9551,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1481
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -9082,7 +9570,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha trobat cap error. El fitxer és correcte"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1494
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1593
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -9095,28 +9583,28 @@ msgstr ""
# g_message(_("Go for checking storyboard file"));
#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1810
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1909
msgid "Checking Storyboard File"
msgstr "S'està verificant el fitxer del guió il·lustrat"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1813
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1912
#, c-format
msgid "Parsing Storyboardfile"
msgstr "S'està analitzant el fitxer del guió il·lustrat"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1856
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1955
msgid "Go for checking storyboard file"
msgstr "Ves a verificar el fitxer storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1858 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1859
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1957 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1958
msgid "Storyboardfile Check"
msgstr "Verificació del fitxer storyboard"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1912
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2011
msgid "Encoder specific parameter window is still open"
msgstr "La finestra del parà metre especÃfic del codificador encara és oberta"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1921
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2020
msgid ""
"ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
"(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
@@ -9124,7 +9612,7 @@ msgstr ""
"Error: No s'ha especificat cap guió il·lustrat và lid.\n"
"(es pot especificar un fitxer del guió il·lustrat en les etiquetes extres)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1933
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2032
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -9137,7 +9625,7 @@ msgstr ""
"estableix amplada a %d\n"
"estableix alçada a %d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1956
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
@@ -9148,7 +9636,7 @@ msgstr ""
"fitxer: %s\n"
"Els suportats són 8 o 16 Bits"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1977
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2076
#, c-format
msgid ""
"Error: Audiofile not found\n"
@@ -9157,7 +9645,7 @@ msgstr ""
"Error: No s'ha trobat el fitxer d'Ã udio\n"
"fitxer: %s\n"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2000
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
@@ -9170,7 +9658,7 @@ msgstr ""
"freqüències suportades: \n"
" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2028
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2127
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
@@ -9183,7 +9671,7 @@ msgstr ""
"freqüències suportades: \n"
" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2051
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2150
msgid ""
"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
"tool configuration"
@@ -9191,60 +9679,60 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut processar el fitxer d'Ã udio d'entrada . HaurÃeu de comprovar "
"les opcions d'à udio i la configuració de les eines d'à udio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2072
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2171
msgid "Select Storyboardfile"
msgstr "Selecciona fitxer del guió il·lustrat"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2108
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2207
msgid "Select Videofile"
msgstr "Selecciona fitxer de vÃdeo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2145
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2244
msgid "Select Macrofile"
msgstr "Selecciona fitxer de macro"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2229
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2328
msgid "Overwrite warning"
msgstr "Sobreescriu l'avÃs"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2248
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2347
msgid "File already exists:"
msgstr "El fitxer ja existeix:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2257
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2356
msgid "filename"
msgstr "nom de fitxer"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2270
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2369
msgid " "
msgstr " "
# Hue Mode the label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2350
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2449
msgid "Input Mode:"
msgstr "Mode d'entrada:"
# radio button Frames input_mode
#. radio button Frames input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2360
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
msgid "Frames"
msgstr "Fotogrames"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2370
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2469
msgid "Input is a sequence of frame images"
msgstr "La entrada és una seqüència d'imatges de fotograma"
# radio button Layers input_mode
#. radio button Layers input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2384
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2483
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2393
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2492
msgid "Input is all the layers of one image"
msgstr "L'entrada són totes les capes d'una imatge"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2417
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2516
msgid ""
"Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
"storyboard filename in the extras tab)"
@@ -9253,81 +9741,125 @@ msgstr ""
"il·lustrat. (especifiqueu el nom del fitxer guió il·lustrat en la pestanya "
"Extres)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2463 ../vid_common/gap_cme_main.c:160
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2562
msgid "Master Videoencoder"
msgstr "Codificador de vÃdeo mestre"
#. the Audio Tool notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2514
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2618
msgid "Audio Tool Configuration"
msgstr "Configuració de l'eina d'à udio"
#. the Extras notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2527
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2631
msgid "Extras"
msgstr "Extres"
+#. add the Encoding notebook tab
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
+msgid "Encoding"
+msgstr "S'està codificant"
+
#. the (output) video label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2551
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2668
msgid "Video :"
msgstr "VÃdeo:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2560
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2677
msgid "Name of output videofile"
msgstr "Nom del fitxer de vÃdeo sortint"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2570
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2689
msgid "Select output videofile via browser"
msgstr "Selecciona el fitxer de vÃdeo sortint mitjançant navegador"
#. the Status label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2589
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2707
msgid "READY"
msgstr "Preparat"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2663
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2782
+msgid "Video Encoder Status"
+msgstr "Estat de la codificació del vÃdeo"
+
+# the (Active) Decoder Label(s)
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2794
+msgid "Active Encoder:"
+msgstr "Codificador actiu:"
+
+# the end frame scale_entry
+# table col, row
+# the to button
+# the videoextract range to label
+# the end frame scale_entry
+# table col, row
+# the to button
+# the videoextract range to label
+# the to_frame label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2820
+msgid "Total Frames:"
+msgstr "Total de fotogrames:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2839
+msgid "Frames Done:"
+msgstr "Fotogrames acabats:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2858
+msgid "Frames Encoded:"
+msgstr "Fotogrames codificats:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2877
+msgid "Frames Copied (lossless):"
+msgstr "Fotogrames copiats (sense pèrdua de qualitat):"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2896
+msgid "Encoding Time Elapsed:"
+msgstr "Temps de codificació transcorregut:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2930
msgid "Encoding Extras"
msgstr "S'estan codificant extres"
#. the Macrofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2673
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2940
msgid "Macrofile:"
msgstr "Fitxer de macro:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2688
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2955
msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
-msgstr "Es realitzarà un fitxer de macro de filtre opcional en cada fotograma manejat"
+msgstr ""
+"Es realitzarà un fitxer de macro de filtre opcional en cada fotograma manejat"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2701
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2968
msgid "select macrofile via browser"
msgstr "Selecciona fitxer de macro mitjançant navegador"
#. the Storyboard label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2710
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2977
msgid "Storyboard File:"
msgstr "Fitxer del guió il·lustrat:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2724
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2991
msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
msgstr ""
"opcionalment utilitza un fitxer guió il·lustrat per a alimentar el "
"codificador"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2736
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3003
msgid "select storyboard file via browser"
msgstr "Selecciona el fitxer del guió il·lustrat mitjançant navegador"
#. the Storyboard Audio
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2743
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3010
msgid "Storyboard Audio:"
msgstr "�udio del guió il·lustrat:"
#. the Storyboard filebrowser button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2751
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3018
msgid "Create Composite Audiofile"
msgstr "Crea el fitxer d'Ã udio compost"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2758
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3025
msgid ""
"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
@@ -9338,34 +9870,34 @@ msgstr ""
# the storyboard helptext & parsing report label
#. the storyboard helptext & parsing report label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2770
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr ""
-"Els fitxers de guió il·lustrat són fitxers de text utilitzats per\n"
-"ensamblar un vÃdeo des d'un llistat de imatges simples,\n"
+"Els fitxers de guió il·lustrat són fitxers de text utilitzats\n"
+"per a crear un vÃdeo des d'un llistat de imatges simples,\n"
"fragments de fotograma, vÃdeoclips, animacions gif o fitxers d'Ã udio.\n"
-"(Per més detalls, mireu Storyboard_file_doc.txt)"
+"(Per a més informació, mireu STORYBOARD_FILE_DOC.txt)"
#. the Monitor label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2785
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3052
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. the Monitor checkbutton
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2793
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3060
msgid "Monitor Frames while Encoding"
msgstr "Fotogrames de monitor mentre es codifica"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2798
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3065
msgid "Show each frame before passed to encoder"
msgstr "Mostra cada fotograma abans de passar al codificador"
#. the Debug Flat File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2807
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3074
msgid ""
"Debug\n"
"Flat File:"
@@ -9373,7 +9905,7 @@ msgstr ""
"Depura\n"
"Fitxer aplanat:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2821
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3088
msgid ""
"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
"encoder"
@@ -9382,7 +9914,7 @@ msgstr ""
"codificador"
#. the Debug Multilayer File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2830
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3097
msgid ""
"Debug\n"
"Multilayer File:"
@@ -9390,7 +9922,7 @@ msgstr ""
"Depura\n"
"Fitxer multicapa:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2844
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3111
msgid ""
"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
"and executing macro"
@@ -9398,29 +9930,29 @@ msgstr ""
"Desa opcional cada fotograma multicapa composat a fitxer XJT, abans "
"d'aplanar i executar macro"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2870
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3137
msgid "Configuration of external audiotool program"
msgstr "Configuració del programa extern d'eines d'à udio"
#. the audiotool (sox) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2880
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3147
msgid "Audiotool:"
msgstr "Eina d'Ã udio:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2894
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3161
msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
msgstr "Nom de l'eina d'à udio (quelcom a sox, amb camà o sense)"
#. the audiotool options (sox options) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2904
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3171
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2919
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3186
msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
msgstr "Opcions de crida a l'eina d'à udio ($IN, $OUT $RATE són reemplaçats))"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2931
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3198
msgid ""
"Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
"\n"
@@ -9445,123 +9977,129 @@ msgstr ""
" velocitat del fitxer .wav"
#. the Save button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2960
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3227
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2963
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3230
msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
msgstr "Desa la configuració de l'eina d'à udio al gimprc"
#. the Load button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2969
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2972
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3239
msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
msgstr "Carrega la configuració de l'eina d'à udio del gimprc"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2981
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3248
msgid "Set default audiotool configuration "
msgstr "Estableix la configuració de l'eina d'à udio per defecte"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3008
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3275
msgid "Audio Input"
msgstr "Entrada d'Ã udio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3036
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3303
msgid ""
"Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally "
"you may select a textfile that contains a list of file names referring to "
"audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
"track."
msgstr ""
-"Nom del fitxer d'à udio (preferiblement mostres .wav 16 bit mono o estèro). "
+"Nom del fitxer d'à udio (preferiblement mostres .wav 16 bit mono o estèreo). "
"Opcionalment podeu seleccionar un fitxer de text que contingui una llista "
"dels noms de fitxer d'à udio. Cada un d'aquests fitxers d'à udio es codificarà "
"en una pista d'Ã udio separada."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3053
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
msgid "Select input audiofile via browser"
msgstr "Selecciona el fitxer d'à udio d'entrada mitjançant navegador"
#. the audiofile information label
#. the Tmp audioinformation label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3062 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3163
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3329 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3432
msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
msgstr "WAV, 16 Bit estèreo, freqüència: 44100"
#. the audiofile total playtime information label
#. the Tmp audio playtime information label
#. the timestamp of the last frame
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3071 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3172
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3243 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3258
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3338 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3512 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3527
msgid "00:00:000"
msgstr "00:00:000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3099
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3366
msgid "Output samplerate in samples/sec"
msgstr "Freqüència de mostratge de sortida en mostres/s"
#. the Samplerate combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3105
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3372
msgid " 8k Phone"
msgstr " 8k Telèfon"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3106
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3373
msgid "11.025k"
msgstr "11.025k"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3107
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3374
msgid "12k Voice"
msgstr "12k Veu"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3108
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3375
msgid "16k FM"
msgstr "16k FM"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3109
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3376
msgid "22.05k"
msgstr "22.05k"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3110
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3377
msgid "24k Tape"
msgstr "24k Tape"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3111
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
msgid "32k HiFi"
msgstr "32k HiFi"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3112
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3379
msgid "44.1k CD"
msgstr "44.1k CD"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3113
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3380
msgid "48 k Studio"
msgstr "48 k Studio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3122
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389
msgid "Select a commonly-used samplerate"
msgstr "Selecciona una freqüència de mostreig normal"
#. the Tmp audiofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3132
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3399
msgid "Tmpfile:"
msgstr "Fitxer temporal:"
#. the convert Tmp audiofilefile button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3149
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3416
msgid "Audioconvert"
msgstr "Converteix l'Ã udio"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3155
-msgid "Convert audiofile to tmpfile"
-msgstr "Converteix fitxer d'Ã udio a un fitxer temporal"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3422
+msgid ""
+"Convert audio input file to a temporary file\n"
+"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
+"(the temporary file is deleted when encoding is done)"
+msgstr ""
+"Converteix el fitxer d'entrada d'Ã udio en un fitxer temporal\n"
+"i utilitza el darrer com a entrada del codificador seleccionat\n"
+"(el fitxer temporal s'esborrarà quan la codificació acabi)"
# the resample general information label
#. the resample general information label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3182
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3451
msgid ""
"\n"
"Note:\n"
@@ -9577,118 +10115,156 @@ msgstr ""
"però freqüències més altes no milloraran\n"
"la qualitat del so original."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3288
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3557
msgid "Video Encode Options"
msgstr "Opcions de codificació de vÃdeo"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3325
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3594
msgid "Start encoding at this frame"
msgstr "Inicia la codificació en aquest fotograma"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3358
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3627
msgid "Stop encoding at this frame"
msgstr "Atura la codificació en aquest fotograma"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3384
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3653
msgid "Width of the output video (pixels)"
msgstr "Amplada del vÃdeo de sortida (pÃxels)"
#. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3391
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3660
msgid "Framesize (1:1)"
msgstr "Mida del fotograma (1:1)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3392
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3661
msgid "320x240 NTSC"
msgstr "320x240 NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3393
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3662
msgid "320x288 PAL"
msgstr "320x288 PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3394
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3663
msgid "640x480"
msgstr "640x480"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3395
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3664
msgid "720x480 NTSC"
msgstr "720x480 NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3396
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3665
msgid "720x576 PAL"
msgstr "720x576 PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3405
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3674
msgid "Scale width/height to common size"
msgstr "Escala amplada/alçada a la mida actual"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3432
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3701
msgid "Height of the output video (pixels)"
msgstr "Alçada del vÃdeo de sortida (pÃxels)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3459
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3728
msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
msgstr "Velocitat de fotograma del vÃdeo de sortida (fotogrames/s)"
#. the framerate combo (to select common used video framerates)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3466
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3735
msgid "unchanged"
msgstr "Sense canviar"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3488
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3757
msgid "Set framerate"
msgstr "Estableix velocitat de fotograma:"
#. the Videonorm label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3499
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3768
msgid "Videonorm:"
msgstr "Norma de vÃdeo :"
#. the Videonorm combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3507
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3776
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3508
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3777
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3509
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3778
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3510
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3779
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3511
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
msgid "COMP"
msgstr "COMP"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3512
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3781
msgid "undefined"
msgstr "Sense definir"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3521
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3790
msgid "Select videonorm"
msgstr "Selecciona norma de vÃdeo"
#. the videoencoder label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3531
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3800
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3545
+# the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
+#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3808
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parà metres"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3814
msgid "Edit encoder specific parameters"
msgstr "Edita parà metres especÃfics del codificador"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3561
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3830
msgid "Select video encoder plugin"
msgstr "Selecciona el connector del codificador de vÃdeo"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3929
+#, c-format
+msgid "Required Plugin %s not available"
+msgstr "No està disponible el connector necessari %s"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3981
+#, c-format
+msgid "Call of Required Plugin %s failed"
+msgstr "Ha fallat la crida del connector necessari %s"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4066
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
+msgstr ""
+"S'ha codificat el vÃdeo per a %d fotogrames d'un total de %d. PAS 1 de 2"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4078
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
+msgstr ""
+"S'ha·codificat·el·vÃdeo·per·a·%d·fotogrames·d'un·total·de·%d.·PAS·2·de·2"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4091
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done"
+msgstr "S'ha codificat el vÃdeo per a %d fotogrames d'un total de %d"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4110
+msgid "ENCODER process has terminated"
+msgstr "Els procés de codificació ha acabat"
+
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
-msgstr "Aquest connector és el dià leg mestre per la codificació de vÃdeo i à udio"
+msgstr ""
+"Aquest connector és el dià leg mestre per la codificació de vÃdeo i à udio"
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:148
msgid ""
@@ -9712,56 +10288,50 @@ msgstr ""
"destà desitjat). El format de vÃdeo es defineix com a parà metre del "
"connector del codificador de vÃdeo. El connector especÃfic es cridarà amb "
"els parà metres especificats en el dià leg. Per crides no interactives "
-"s'utilitzaran els valors per defecte (podeu cridar el connector destijat "
+"s'utilitzaran els valors per defecte (podeu cridar el connector desitjat "
"directament si voleu especificar parà metres no interactius."
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:249
-#, c-format
-msgid "Required Plugin %s not available"
-msgstr "No està disponible el connector necessari %s"
-
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:294
-#, c-format
-msgid "Call of Required Plugin %s failed"
-msgstr "Ha fallat la crida del connector necessari %s"
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
+msgid "Master Videoencoder..."
+msgstr "Codificador de vÃdeo mestre..."
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:416
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:452
msgid "AVI Video Encode Parameters"
msgstr "Parà metres de codificació de vÃdeo AVI"
# the Video CODEC label
#. the Video CODEC label
#. the video codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:448
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1158
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:485
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1202
msgid "Video CODEC:"
msgstr "Còdec de vÃdeo:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:475
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:514
msgid "Select video codec"
msgstr "Selecciona còdec de vÃdeo"
# the Audio CODEC label
#. the Audio CODEC label
#. the audio codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:481
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1181
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:520
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1225
msgid "Audio CODEC:"
msgstr "Còdec d'à udio:"
# the Audio CODEC label
#. the Audio CODEC label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:489
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:528
msgid "RAW PCM"
msgstr "RAW PCM"
# the APP0 Marker label
#. the APP0 Marker label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:499
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:538
msgid "APP0 Marker:"
msgstr "Marcador APP0: "
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:519
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:558
msgid ""
"Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
"some windows programs for AVIs)"
@@ -9771,52 +10341,46 @@ msgstr ""
# the notebook page for JPEG Codec options
# -----------------------------------------
-#. the notebook page for JPEG Codec options
-#. -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:536
-msgid "JPEG Codec Options"
-msgstr "Opcions de còdec JPEG"
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:576
+msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
+msgstr "Opcions de còdec JPEG/MJPG"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:541
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:581
msgid "JPEG Options"
msgstr "Opcions JPEG"
# the dont recode label
#. the dont recode label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:557
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:598 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:736
msgid "Dont Recode:"
msgstr "No tornis a codificar:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:577
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:618
msgid ""
-"Don't recode the input JPEG frames. This option is ignored when input is "
-"read from storyboard. WARNING: works only if all input frames are JPEG "
-"pictures with matching size and YUV 4:2:2 encoding. This option may produce "
-"an unusable video when other frames are provided as input."
+"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
+"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
msgstr ""
-"No tornis a codificar els fotogrames d'entrada JPEG. Aquesta opció "
-"s'ignorarà si l'entrada es llegeix des del guió il·lustrat. AvÃs: només "
-"funciona si tots els fotogrames d'entrada són imatges JPEG amb mides "
-"concordants i codificació YUV 4:2:2. Aquesta opció pot fer que no funcioni "
-"el vÃdeo quan altres fotogrames estan entrant."
+"No tornis a codificar els fotogrames JPEG d'entrada. AV�S: Aquesta opció pot "
+"generar un vÃdeo inservible quan els fotogrames JPEG referenciats no estan "
+"codificats amb YUV 4:2:2."
# the interlace label
#. the interlace label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:589
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:764
msgid "Interlace:"
msgstr "Entrellaça:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:610
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:648
msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
msgstr "Genera JPEG entrellaçats (dos fotogrames per lÃnies parells/senars)"
# the odd frames first label
#. the odd frames first label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:617
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:655
msgid "Odd Frames first:"
msgstr "Primer fotogrames senars:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:638
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:676
msgid ""
"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
"JPEGs)"
@@ -9828,31 +10392,65 @@ msgstr ""
# the xvid quality label
#. the jpeg quality label
#. the xvid quality label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:645 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:976
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:683 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1130
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:669
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:707
msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
msgstr ""
"El parà metre de qualitat dels fotogrames JPEG codificats (100=millor "
"qualitat)"
+# the notebook page for JPEG Codec options
+# -----------------------------------------
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:714
+msgid "PNG Codec Options"
+msgstr "Opcions de còdec PNG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:719
+msgid "PNG Options"
+msgstr "Opcions PNG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:756
+msgid ""
+"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
+"produce an unusable video"
+msgstr ""
+"No tornis a codificar els fotogrames PNG d'entrada quan sigui possible. "
+"AVÃ?S: Aquesta opció pot generar un vÃdeo inservible"
+
+# the Deinterlace Mode label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:785
+msgid "Generate interlaced PNGs"
+msgstr "Genera PNG entrellaçats:"
+
+#. the png compression label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:793
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressió:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:817
+msgid ""
+"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
+"compression0=fastest)"
+msgstr ""
+"El parà metre de compressió dels fotogrames PNG codificats (9=millor "
+"qualitat0=més rà pid)"
+
# the notebook page for RAW Codec options
# -----------------------------------------
-#. the notebook page for RAW Codec options
-#. -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:676
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:827
msgid "RAW Codec Options"
msgstr "Opcions de còdec RAW"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:681
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:832
msgid "RAW Options"
msgstr "Opcions RAW"
# the raw codec info label
#. the raw codec info label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:696
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:848
msgid ""
"The RAW codec has no encoding options.\n"
"The resulting videoframes will be\n"
@@ -9863,11 +10461,11 @@ msgstr ""
"es descomprimiran."
#. the vflip label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:709
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:861
msgid "Vertical flip:"
msgstr "Capgira verticalment:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:730
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:882
msgid ""
"Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
"on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
@@ -9878,87 +10476,85 @@ msgstr ""
# the notebook page for XVID Codec options
# -----------------------------------------
-#. the notebook page for XVID Codec options
-#. -----------------------------------------
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:740
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:893
msgid "XVID Codec Options"
msgstr "Opcions de còdec XVID"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:745
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:898
msgid "XVID Options"
msgstr "Opcions XVID"
# the xvid KBitrate label
#. the xvid KBitrate label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:761
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:915
msgid "KBitrate:"
msgstr "Taxa de Kbits:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:785
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:939
msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
msgstr "Kilobitrate pel còdec XVID (1 = 1000 Bit/seg) -1 per defecte"
# the xvid Reaction Delay label
#. the xvid Reaction Delay label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:792
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:946
msgid "Reaction Delay:"
msgstr "Retard de reacció:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:816
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:970
msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
msgstr "factor de retard de reacció (-1 per defecte)"
# the xvid AVG Period label
#. the xvid AVG Period label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:823
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:977
msgid "AVG Period:"
msgstr "PerÃode de mitjana:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:847
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1001
msgid "averaging period (-1 for default)"
msgstr "PerÃode de mitjana (-1 per defecte)"
# the xvid Buffer label
#. the xvid Buffer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:854
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1008
msgid "Buffer:"
msgstr "Memòria intermèdia:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:878
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1032
msgid "Buffersize (-1 for default)"
msgstr "Mida de memòria intermèdia (-1 per defecte)"
# the xvid max_quantizer label
#. the xvid max_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:885
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
msgid "Max Quantizer:"
msgstr "Quantificador mà x:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:909
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1063
msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr "lÃmit superior per al fragment a quantitzar 1 == Millor qualitat"
+msgstr "lÃmit superior per al fragment a quantificar 1 == Millor qualitat"
# the xvid min_quantizer label
#. the xvid min_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:915
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1069
msgid "Min Quantizer:"
msgstr "Quantificador mÃn:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:939
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1093
msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr "lÃmit inferior pel fragment a quantitzar 1 == Millor qualitat"
+msgstr "lÃmit inferior pel fragment a quantificar 1 == Millor qualitat"
# the xvid max_key_interval label
#. the xvid max_key_interval label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:946
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1100
msgid "Key Interval:"
msgstr "Interval entre claus:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:970
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1124
msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
msgstr "distà ncia mà xima entre els fotogrames clau (fotogrames-I)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1000
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1154
msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
msgstr ""
"Predefinició del algorisme del còdec Xvid, on 0==baixa qualitat (rà pid) "
@@ -9970,20 +10566,21 @@ msgstr "Codificació de vÃdeo avi per fotogrames animats. Menú: @AVI@"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
msgid ""
-"This plugin does fake video encoding of animframes. the (optional) audiodata "
-"must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav files can be "
-"mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit uncompressed. "
-"IMPORTANT: you should first call \""
+"This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) "
+"audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav "
+"files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
+"uncompressed. IMPORTANT: you should first call \""
msgstr ""
-"Aquest connector codifica el vÃdeo pels fotogrames animats. Les dades "
-"d'Ã udio (opcional) han de ser fitxer de dades cru o fitxers .wav (RIFF "
-"WAVEfmt ). Els fitxers .wav poden ser mono (1) o estèreo (2 canals) Les "
-"dades d'Ã udio han de ser de 16bit descomprimides. Important: Primer heu de "
-"cridar \""
+"Aquest connector gestiona la codificació del format de vÃdeo AVI. Les "
+"dadesd'Ã udio (opcional) han de ser un o varis fitxers de dades simples o "
+"fitxers .wav(RIFF WAVEfmt ). Els fitxers .wav poden ser mono (1) o estèreo "
+"(2 canals). Les dades d'Ã udio han de ser de 16bit descomprimides. Important: "
+"Primer heu de cridar \""
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:226
msgid "Set Parameters for GAP avi video encoder Plugins"
-msgstr "Estableix parà metres pels connectors de codificació de vÃdeo avi del GAP "
+msgstr ""
+"Estableix parà metres pels connectors de codificació de vÃdeo avi del GAP "
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
@@ -9997,7 +10594,8 @@ msgstr "Obté els parà metres GUI pel codificador de vÃdeo avi del GAP"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:241
msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
-msgstr "Aquest connector retorna els parà metres especÃfics del codificador avi."
+msgstr ""
+"Aquest connector retorna els parà metres especÃfics del codificador avi."
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:323
msgid ""
@@ -10009,88 +10607,84 @@ msgstr ""
"escriu vÃdeos codificats RIFF AVI\n"
"i suporta MPEG4 (XVID), JPEG o RAW (descomprimits)\n"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:670
-msgid "AVI Video Encoding .."
-msgstr "S'està codificant vÃdeo AVI .."
-
# the CODEC delivered a NULL buffer
# * there is something essential wrong (TERMINATE)
#. the CODEC delivered a NULL buffer
#. * there is something essential wrong (TERMINATE)
#.
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:977
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1059
#, c-format
msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
msgstr ""
"Error: El còdec %s del codificador AVI del GAP ha lliurat la memòria "
"intermèdia buida al fotograma %d"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:150
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:151
msgid "0 sad"
msgstr "0 sad"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:151
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:152
msgid "1 sse"
msgstr "1 sse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:152
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
msgid "2 satd"
msgstr "2 satd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
msgid "3 dct"
msgstr "3 dct"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
msgid "4 psnr"
msgstr "4 psnr"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
msgid "5 bit"
msgstr "5 bit"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
msgid "6 rd"
msgstr "6 rd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
msgid "7 zero"
msgstr "7 zero"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
msgid "8 vsad"
msgstr "8 vsad"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
msgid "9 vsse"
msgstr "9 vsse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
msgid "10 nsse"
msgstr "10 nsse"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
msgid "11 w53"
msgstr "11 w53"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
msgid "12 w97"
msgstr "12 w97"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
msgid "13 dctmax"
msgstr "13 dctmax"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:165
msgid "256 chroma"
msgstr "256 chroma"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:458
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:475
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:459
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:476
msgid "NOT SUPPORTED"
msgstr "DESCONEGUT"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:498
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:499
#, c-format
msgid ""
"Selected Fileformat : [%s] %s\n"
@@ -10103,62 +10697,62 @@ msgstr ""
"Còdec d'à udio recomanat : %s\n"
"Extensions: %s %s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1072
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1116
msgid "Select File"
msgstr "Selecciona fitxer"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1118
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1162
msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
msgstr "Opcions del codificador bà sic FFMpeg"
#. the fileformat label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1131
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1175
msgid "Fileformat: "
msgstr "Format de fitxer:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1147
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1191
msgid "The output multimedia fileformat"
msgstr "El format de fitxer multimèdia de sortida"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1172
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1216
msgid "The video codec"
msgstr "El còdec de vÃdeo"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1195
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1239
msgid "The audio codec"
msgstr "El còdec d'à udio"
# the audio bitrate label
#. the audio bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1204
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1248
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits d'Ã udio:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1220
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1264
msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
msgstr "Taxa de bits d'Ã udio en kBit/s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1249
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1293
msgid "Commonly-used used audio bitrates"
msgstr "Freqüències de bits d'à udio utilitzades normalment"
# the video bitrate label
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1266
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits de vÃdeo:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1283
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1327
msgid "Video bitrate kBit/sec"
msgstr "Taxa de bits de vÃdeo en kBit/seg"
# the qscale label
#. the qscale label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1295
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1339
msgid "qscale:"
msgstr "Escala q:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1318
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1357
msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
msgstr ""
"Utilitza escala fixa del quantificador de vÃdeo (VBR) (0=Taxa de bits "
@@ -10166,55 +10760,55 @@ msgstr ""
# the qmin label
#. the qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1329
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1368
msgid "qmin:"
msgstr "qmin:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1348
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1387
msgid "min video quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala mÃnima del quantificador de vÃdeo (VBR)"
# the qmax label
#. the qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1359
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
msgid "qmax:"
msgstr "qmax:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1376
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1415
msgid "max video quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala mà xima del quantificador de vÃdeo (VBR)"
# the qdiff label
#. the qdiff label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1387
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1426
msgid "qdiff:"
msgstr "qdiff:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1405
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1444
msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
msgstr "Mà xima diferència entre l'escala del quantificador (VBR)"
#. the Frametype label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1416
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1455
msgid "Frametype:"
msgstr "Tipus de fotograma:"
#. the intra only checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1424
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1463
msgid "Intra Only"
msgstr "Només intra"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
msgid "use only intra frames (I)"
msgstr "Utilitza només fotogrames intra (I)"
# the GOP label
#. the GOP label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1478
msgid "GOP:"
msgstr "GOP:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1457
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1496
msgid "Group of picture size"
msgstr "Grup de mida de quadre"
@@ -10222,27 +10816,27 @@ msgstr "Grup de mida de quadre"
# table col, row
# the B_frames label
#. the B_frames label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1467
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1506
msgid "B-Frames:"
msgstr "Fotogrames B:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1484
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1523
msgid "Max number of B-frames in sequence"
msgstr "Número mà xim de fotogrames B en la seqüència"
#. the Set Aspectratio checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1503
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1542
msgid "Set Aspectratio"
msgstr "Estableix la proporció d'aspecte"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1509
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1548
msgid "store aspectratio information (width/height) in the output video"
msgstr ""
"Emmagatzema informació de la proporció d'aspecte (amplada/alçada) en el "
"vÃdeo de sortida"
#. the ASPECT combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1517
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1556
msgid "auto"
msgstr "auto"
@@ -10250,460 +10844,531 @@ msgstr "auto"
# table col, row
# tbry transformfactor
# table col, row
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1518
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1557
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
# tbrx transformfactor
# table col, row
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1519
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1558
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1520
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1559
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1529
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1568
msgid "Select aspect ratio"
msgstr "Selecciona la relació d'aspecte"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1564
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1603
msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
msgstr "Algorismes de codificació experts FFMpeg"
#. the motion estimation label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1576
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1615
msgid "Motion estimation:"
msgstr "Estimació de moviment:"
#. the motion estimation combo box
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1585
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1624
msgid "1 zero (fastest)"
msgstr "1 zero (més rà pid)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1586
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1625
msgid "2 full (best)"
msgstr "2 ple (millor)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1587
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1626
msgid "3 log"
msgstr "3 log"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1588
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1627
msgid "4 phods"
msgstr "4 phods"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1589
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1628
msgid "5 epzs (recommended)"
msgstr "5 epzs (recomamat)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1590
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1629
msgid "6 x1"
msgstr "6 x1"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1597
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
+msgid "7 hex (x264 specific)"
+msgstr "7 hex (especÃfic per a x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1631
+msgid "8 umh (x264 specific)"
+msgstr "8 umh (especÃfic per a x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1632
+msgid "9 iter (snow specific)"
+msgstr "9 iter (especÃfic per a «snow»)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1633
+msgid "10 tesa (x264 specific)"
+msgstr "10 tesa (especÃfic per a x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1640
msgid "Select algorithm for motion estimation"
msgstr "Selecciona algorisme per l'estimació de moviment"
#. the DCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1615
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1658
msgid "DCT algorithm:"
msgstr "Algorisme DCT:"
#. the DCT algorithm combo
#. the IDCT algorithm combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1623
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1664
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1666
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1705
msgid "0 auto"
msgstr "0 auto"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1624
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1667
msgid "1 fast int"
msgstr "1 int rà pid"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1625
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1668
msgid "2 int"
msgstr "2 int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1626
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1669
msgid "3 mmx"
msgstr "3 mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1627
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1670
msgid "4 mlib"
msgstr "4 mlib"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1628
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1671
msgid "5 altivec"
msgstr "5 altivec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1672
msgid "6 faan"
msgstr "6 faan"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1638
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1679
msgid "Select algorithm for DCT"
msgstr "Selecciona algorisme per DCT"
#. the IDCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1655
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1696
msgid "IDCT algorithm:"
msgstr "Algorisme IDCT:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1665
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1706
msgid "1 int"
msgstr "1 int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1666
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1707
msgid "2 simple"
msgstr "2 simple"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1667
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1708
msgid "3 simple mmx"
msgstr "3 simple mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1668
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1709
msgid "4 libmpeg2mmx"
msgstr "4 libmpeg2mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1669
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1710
msgid "5 ps2"
msgstr "5 ps2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1670
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1711
msgid "6 mlib"
msgstr "6 mlib"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1671
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1712
msgid "7 arm"
msgstr "7 arm"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1672
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1713
msgid "8 altivec"
msgstr "8 altivec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1674
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1714
msgid "9 sh4"
msgstr "9 sh4"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1675
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
msgid "10 simplearm"
msgstr "10 simplearm"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1676
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1716
msgid "11 h264"
msgstr "11 h264"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1717
+msgid "12 vp3"
+msgstr "12 vp3"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1718
+msgid "13 ipp"
+msgstr "13 ipp"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1719
+msgid "14 xvidmmx"
+msgstr "14 xvidmmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1720
+msgid "15 cavs"
+msgstr "15 cavs"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
+msgid "16 simplearmv5te"
+msgstr "16 simplearmv5te"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1722
+msgid "17 simplearmv6"
+msgstr "17 simplearmv6"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1723
+msgid "18 simplevis"
+msgstr "18 simplevis"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
+msgid "19 wmv2"
+msgstr "19 wmv2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
+msgid "20 faan"
+msgstr "20 faan"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
+msgid "21 ea"
+msgstr "21 ea"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
+msgid "22 simpleneon"
+msgstr "22 simpleneon"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
+msgid "23 simplealpha"
+msgstr "23 alfa simple"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
msgid "Select algorithm for IDCT"
msgstr "Selecciona algorisme per a l'IDCT"
# the MB_DECISION label
#. the MB_DECISION label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1703
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1754
msgid "MB Decision:"
-msgstr "Desició del macroblock:"
+msgstr "Decisió del macroblock:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1711
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1762
msgid "simple (use mb_cmp)"
msgstr "simple (utilitza mb_cmp)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1712
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1763
msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
msgstr "bits (el qui necessita el menor número de bits)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1713
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1764
msgid "rate distortion"
msgstr "distorsió de la freqüència"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1772
msgid "Select algorithm for macroblock decision"
msgstr "Selecciona algorisme per la decisió del macrobloc"
# the cliptype label
#. the Coder Type label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1790
msgid "Coder Type:"
msgstr "Tipus de codificador:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1749
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1798
msgid "0 vlc"
msgstr "0 vlc"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1750
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1799
msgid "1 ac"
msgstr "1 ac"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1760
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1807
msgid "Coder type"
msgstr "Tipus de codificador"
# StepSpeedFactor
# table col, row
#. the Predictor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1778
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1825
msgid "Predictor:"
msgstr "Predicció:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1788
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1833
msgid "0 left"
msgstr "0 esquerra"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1789
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1834
msgid "1 plane"
msgstr "1 plana"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1790
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1835
msgid "2 median"
msgstr "2 mitjana"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1800
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1843
msgid "Prediction method"
msgstr "Mètode de predicció"
#. the Macroblock compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1861
msgid "Macroblock cmp:"
msgstr "Cmp del macrobloc:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1838
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1877
msgid "Select macroblock compare function "
msgstr "Selecciona l'algorisme de comparació del macrobloc "
#. the ildct compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1856
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1895
msgid "ildct cmp:"
msgstr "ildct:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1876
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1911
msgid "Select ildct compare function "
msgstr "Selecciona la funció de comparació ildct"
#. the fullpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1895
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
msgid "Fullpel cmp:"
msgstr "Fullpel:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1915
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1946
msgid "Select fullpel compare function "
msgstr "Selecciona la funció de comparació fullpel"
#. the subpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1933
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1964
msgid "Subpel cmp:"
msgstr "Subpel:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1953
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1980
msgid "Select subpel compare function"
msgstr "Selecciona la funció de comparació subpel"
#. the pre motion estimation compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1971
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1998
msgid "Pre motion estimation cmp:"
msgstr "Estimació prèvia de moviment:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1991
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2030
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2014
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2049
msgid "Select pre motion estimation compare function "
msgstr "Selecciona la funció de comparació estimació prèvia de moviment"
# the Preview Frame Number
# table col, row
#. the frame skip compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2009
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2032
msgid "Frame skip cmp:"
msgstr "Descarta fotograma:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2065
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2084
msgid "FFMpeg Expert Flags"
msgstr "Parà metres experts del FFMpeg"
#. LABELS
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2106
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2117
msgid "General flags:"
msgstr "Parà metres generals:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2113
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2124
msgid "H263:"
msgstr "H263:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2121
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2132
msgid "MPEG2/4:"
msgstr "MPEG2/4:"
#. CHECKBUTTONS
#. the Bitexact checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2133
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2144
msgid "Bitexact"
msgstr "Bitexact"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2139
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2150
msgid "Only use bit exact algorithms (for codec testing)"
msgstr "Utilitza només algorismes exactes de bits (pel testeig de còdec)"
#. the Advanced intra coding checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2147
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2158
msgid "Advanced intra coding"
msgstr "Codificació intra avançada"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2153
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2164
msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
msgstr "Activa la codificació de fotogrames intra (només per al còdec h263+)"
#. the 4 Motion Vectors checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2172
msgid "4 Motion Vectors"
msgstr "4 vectors de moviment"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2167
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2178
msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr ""
"Utilitza quatre vectors de moviment per al macrobloc (només per al còdec "
"MPEG-4)"
#. the Closed GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2188
msgid "Closed GOP"
msgstr "GOP tancat"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2185
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2194
msgid "Closed group of pictures"
msgstr "Grup tancat d'imatges"
#. the Unlimited motion vector checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2192
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2201
msgid "Unlimited motion vector"
msgstr "Vector de moviment sense lÃmit"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2198
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
msgid "Enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
msgstr "Habilita el vector de moviment sense lÃmits (només per al còdec h263+)"
#. the Partitioning checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2206
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2215
msgid "Partitioning"
-msgstr "S'està particionant"
+msgstr "S'estan fent les particions"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2212
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2221
msgid "Use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
-msgstr "Utilitza el particionament de dades (només per al còdec MPEG-4)"
+msgstr "Utilitza la partició de dades (només per al còdec MPEG-4)"
#. the Strict GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2223
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2232
msgid "Strict GOP"
msgstr "GOP estricte"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2231
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2238
msgid "Strictly enforce GOP size"
msgstr "Força la mida GOP estricte"
#. the Use slice struct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2241
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2248
msgid "Use slice struct"
msgstr "Utilitza la estructura de llesques"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2249
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2254
msgid "Enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
msgstr "Habilita l'estructuració en llesques (només per al còdec h263+)"
#. the Use Alt scantable checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2262
msgid "Use alt scantable"
-msgstr "Utilitza un santable alternatiu"
+msgstr "Utilitza un scantable alternatiu"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2265
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2268
msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
-msgstr "Habilita un scantable alternatiu (només per als còdecs MPEG-2 i MPEG-4)"
+msgstr ""
+"Habilita un scantable alternatiu (només per als còdecs MPEG-2 i MPEG-4)"
# the Deinterlace Mode label
#. the Use interlaced me checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2276
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2279
msgid "Use interlaced me"
msgstr "Utilitza l'em entrellaçada:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2284
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2285
msgid "Enable interlaced motion estimation"
msgstr "Habilita l'estimació de moviment entrallaçada"
#. the Use AIV checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2292
+#. the use_dct8x8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2293
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2653
msgid "Use AIV"
msgstr "Utilitza AIV"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2300
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2299
msgid "Enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
msgstr "Habilita el vlc inter alternatiu (només per al còdec h263+)"
# the interlace label
#. the interlace dct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2310
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2309
msgid "Interlace DCT"
msgstr "DCT entrellaçat:"
# the Deinterlace Mode label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2315
msgid "Use interlaced dct"
msgstr "Utilitza el dct entrellaçat"
#. the Use OBMC checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2326
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2323
msgid "Overlapped block"
msgstr "Bloc superposat"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2329
msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
msgstr ""
"Habilita la compensació de moviment per bloc superposats (només per al còdec "
"h263+)"
#. the quarter pel checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2345
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2339
msgid "quarter pel"
msgstr "quarter pel"
# check button
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2353
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2345
msgid "Enable 1/4-pel"
msgstr "Habilita 1/4-pel"
# dont use the 1.st action button at all
#. the Use Loop checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2360
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2352
msgid "Loop Filter"
msgstr "Filtre bucle"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2368
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
msgid "Use loop filter (only h263+ CODEC)"
msgstr "Utilitza el filtre bucle (només per al còdec h263+)"
#. the Use qprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2378
+#. the use_skip_rd checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2367
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2729
msgid "Use qprd"
msgstr "Utilitza qprd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2373
msgid "Use rate distortion optimization for qp selection"
-msgstr "Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a la selecció qp"
+msgstr ""
+"Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a la selecció qp"
#. the Use cbprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2395
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2382
msgid "Use cbprd"
msgstr "Utilitza cbprd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2403
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2388
msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
-msgstr "Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a la selecció cbp"
+msgstr ""
+"Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a la selecció cbp"
#. the Use MV0 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2413
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2397
msgid "Use MV0"
msgstr "Utilitza MV0"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2421
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2403
msgid ""
"Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
"if mbd=0)"
@@ -10712,38 +11377,29 @@ msgstr ""
"efecte si mbd=0)"
#. the Use Normalize checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2412
msgid "Normalize"
msgstr "Normalitza"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2438
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2418
msgid "Normalize adaptive quantization"
msgstr "Normalitza la quantificació adaptativa"
#. the SVCD scan offset checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2449
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2429
msgid "SVCD scan offset"
msgstr "SVCD scan offset"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2457
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2435
msgid "Enable SVCD scan offset placeholder"
msgstr "Habilita el contenidor SVCD scan offset"
-#. the Use trell checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2468
-msgid "Use trell"
-msgstr "Utilitza trell"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2476
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Habilita la quantificació trellis"
-
#. the dont_recode checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2489
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2452
msgid "Dont Recode"
-msgstr "No grabis"
+msgstr "No gravis"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2496
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2459
msgid ""
"Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
@@ -10751,225 +11407,449 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eviteu el codificador de vÃdeo FFMPEG on els fotogrames d'entrada es poden "
"copiar 1:1 des d'un fitxer de vÃdeo d'entrada MPEG. Aquesta caracterÃstica "
-"experimental proveu un retall de vÃdeo MPEG sense perdues, però només "
-"funcionapels formats de fitxer MPEG."
+"experimental proveu un retall de vÃdeo MPEG sense pèrdues, però només "
+"funciona per als formats de fitxer MPEG."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2490
+msgid "FFMpeg Expert Flags2"
+msgstr "Parà metres experts 2 del FFMpeg"
+
+#. LABELS
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2523
+msgid "General flags2:"
+msgstr "Parà metres generals 2:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2530
+msgid "H264:"
+msgstr "H264:"
+
+#. CHECKBUTTONS
+#. the Fast checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2544
+msgid "Fast Non-Compliant"
+msgstr "No-compatible rà pid"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2550
+msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
+msgstr "Permet avantatges d'acceleració no compatibles"
+
+#. the use_bpyramid checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2558
+msgid "Bpyramid"
+msgstr "Bpyramid"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2564
+msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
+msgstr ""
+"permet que els fotogrames B s'utilitzin com a referències per a la predicció "
+"(per al còdec H264)"
+
+#. the use_local_header checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
+msgid "Local Header"
+msgstr "Capçalera local"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2581
+msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
+msgstr ""
+"Posa a cada fotograma clau les capçaleres globals, enlloc de fer-ho a les "
+"dades extra"
+
+#. the use_wpred checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2588
+msgid "Weighted Biprediction"
+msgstr "Bi-predicció ponderada"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2594
+msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgstr "bi-predicció ponderada per als fotogrames B (per al còdec H264)"
+
+#. the use_brdo checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2606
+msgid "B Rate Distortion"
+msgstr "distorsió de freqüència B"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2612
+msgid "B-frame rate-distortion optimization"
+msgstr "Utilitza l'optimització de freqüència de distorsió per a fotogrames B"
+
+#. the use_mixed_refs checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
+msgid "Mixed Refs"
+msgstr "Referències mesclades"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2628
+msgid ""
+"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
+"H264 codec)"
+msgstr ""
+"una referència per partició, com a contraposició a una referència per "
+"macrobloc (per al còdec H264)"
+
+# the interlace label
+#. the use_ivlc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2639
+msgid "Intra VLC"
+msgstr "Intra VLC"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2645
+msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
+msgstr "Utilitza la taula intra VLC d'MPEG-2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
+msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
+msgstr "transformació 8x8 d'alt perfil (per al còdec H264)"
+
+#. the use_memc_only checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2669
+msgid "Only ME/MC"
+msgstr "Només ME/MC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
+msgstr "Fes només ME/MC (fotogrames I -> ref, fotograma P -> ME+MC)"
+
+#. the use_fastpskip checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2683
+msgid "Fast Pskip"
+msgstr "P-omissió rà pida"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
+msgid "fast pskip (for H264 codec)"
+msgstr "P-omissió rà pida (per al còdec H264)"
+
+#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2700
+msgid "DropFrame Timecode"
+msgstr "Codi de temps per a descartar fotogrames"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
+msgid "timecode is in drop frame format"
+msgstr "El codi de temps està en format de descart de fotogrames"
+
+#. the use_aud checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2713
+msgid "AccessUnit"
+msgstr "Unitat d'accés"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2719
+msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
+msgstr "utilitza delimitadors d'unitat d'accés (per al còdec H264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2735
+msgid "RD optimal MB level residual skipping"
+msgstr "RD òptim ignorant el nivell MB residual"
+
+#. the use_chunks checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2744
+msgid "Use chunks"
+msgstr "Utilitza fragments"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+"El flux de bits d'entrada pot ser escapçat als lÃmits d'un paquet enlloc de "
+"fer-ho als lÃmits d'un fotograma"
+
+#. the use_non_linear_quant checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2760
+msgid "Nonlinear Quant"
+msgstr "Quantificació no lineal"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2766
+msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
+msgstr "Utilitza el quantificador no lineal MPEG-2"
+
+#. the use_bit_reservoir checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2775
+msgid "Bit Reservoir"
+msgstr "Bit de reserva"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2781
+msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
+msgstr ""
+"Utilitza, quan sigui possible, un bit de reserva mentre s'estigui codificant"
+
+#. the use_gmc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2792
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2798
+msgid "Use GMC"
+msgstr "Utilitza GMC"
+
+#. the input_preserved checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2807
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2813
+msgid "Input Preserved"
+msgstr "S'ha mantingut l'entrada"
+
+#. the use_gray checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2822
+msgid "Use Gray"
+msgstr "Utilitza gris"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2828
+msgid "Only encode grayscale"
+msgstr "Només codifica l'escala de grisos"
+
+#. the use_emu_edge checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
+msgid "Emu Edges"
+msgstr "Vores emu"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2844
+msgid "Dont draw edges"
+msgstr "No dibuixis les arestes"
+
+#. the use_truncated checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2853
+msgid "Truncated"
+msgstr "Escapçat"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2859
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+"El flux de bits d'entrada pot ser escapçat a una ubicació aleatòria enlloc "
+"de fer-ho als lÃmits d'un fotograma"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2890
msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
msgstr "Opcions de codificador expert FFMpeg"
# the qblur label
#. the qblur label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2540
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
msgid "qblur:"
msgstr "Ressenya:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2556
-msgid "Video quantiser scale blur (VBR)"
-msgstr "Difuminat d'escala del quantificador de vÃdeo (VBR)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2919
+msgid ""
+"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time (0.0-"
+"1.0)"
+msgstr ""
+"Difuminat de vÃdeo VBR quantitat de definició de l'escala de grisos a través "
+"del temps (0.0 - 1.0)"
#. the qcomp label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2933
msgid "qcomp:"
msgstr "qcomp:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2585
-msgid "Video quantiser scale compression (VBR)"
-msgstr "Compressió d'escala del quantificador de vÃdeo (VBR)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2949
+msgid ""
+"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
+"& hard scenes (0.0-1.0)"
+msgstr ""
#. the rc-init-cplx label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2595
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2960
msgid "rc-init-cplx:"
msgstr "rc-init-cplx:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2611
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2976
msgid "Initial complexity for 1-pass encoding"
msgstr "complexitat inicial per la codificació d'una passada"
#. the b-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2987
msgid "b-qfactor:"
msgstr "b-qfactor:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2638
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3003
msgid "qp factor between p and b frames"
msgstr "factor qp entre fotogrames p i b"
#. the i-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2648
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3013
msgid "i-qfactor:"
msgstr "i-qfactor:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2664
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3029
msgid "qp factor between p and i frames"
msgstr "factor qp entre els fotogrames p i i"
# the b-qoffset label
#. the b-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3040
msgid "b-qoffset:"
msgstr "b-qoffset:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2692
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3057
msgid "qp offset between p and b frames"
msgstr "decalatge qp entre els fotogrames p i b"
#. the i-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2702
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3067
msgid "i-qoffset:"
msgstr "i-qoffset:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2718
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3083
msgid "qp offset between p and i frames"
msgstr "decalatge qp entre els fotogrames p i i"
#. the Bitrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2729
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3094
msgid "Bitrate Tol:"
msgstr "Tolerà ncia de la taxa de bits:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2745
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3110
msgid "Set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "Estableix la tolerà ncia de la taxa de bits de vÃdeo (en kbit/s)"
#. the Maxrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2755
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3120
msgid "Maxrate Tol:"
msgstr "Tolerà ncia de la tassa mà xima:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2772
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3137
msgid "Set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "Estableix la tolerà ncia mà xima de la taxa de bits de vÃdeo (en kbit/s)"
#. the Minrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3149
msgid "Minrate Tol:"
msgstr "Tolerà ncia de la tassa mÃnima:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2800
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3165
msgid "Set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "Estableix la tolerà ncia mÃnima de la taxa de bits de vÃdeo (en kbit/s)"
#. the Bufsize label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2811
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3176
msgid "Bufsize:"
msgstr "Mida de la memòria cau:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2827
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3192
msgid "Set ratecontrol buffer size (in kbyte)"
msgstr "Estableix la mida de la memòria cau del control de velocitat (en kbit)"
#. the strictness label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3203
msgid "strictness:"
msgstr "exactitud:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2854
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3219
msgid "How strictly to follow the standards"
msgstr "Exactitud per a seguir els està ndards"
# the mb-qmin label
#. the mb-qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2866
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3231
msgid "mb-qmin:"
msgstr "mb-qmin:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
msgid "Min macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala mÃnima del quantificador del macrobloc (VBR)"
# the mb-qmax label
#. the mb-qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2893
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3258
msgid "mb-qmax:"
msgstr "mb-qmax:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2909
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3274
msgid "Max macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr "Escala mà xima del quantificador del macrobloc (VBR)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2938
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3303
msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
msgstr "Parà metres experts de 2 passades i del multiplexor del FFMpeg"
#. the pass_logfile checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2950
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3315
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr "Codificació de 2 passades"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2956
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3321
msgid "Activate 2 pass encoding when set"
msgstr "Activa la codificació de 2 passades"
# the pass_logfile label
#. the pass_logfile label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3330
msgid "Pass Logfile:"
msgstr "Fitxer de registre de passades:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2981
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3346
msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
msgstr ""
"El fitxer de register de passades només s'utilitza com a fitxer de treball "
"per la codificació de 2 passades"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2992
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3357
msgid "Select pass logfile via file browser"
-msgstr "Selecciona el fitxer de registre de passades mitjançant navegador de fitxers"
+msgstr ""
+"Selecciona el fitxer de registre de passades mitjançant navegador de fitxers"
# Rotation
# table col, row
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3013
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3378
msgid "Mux Rate:"
msgstr "Gir mux:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3034
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3395
msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
-msgstr "Multiplexador en Bit/seg"
+msgstr "Multiplexor en Bit/seg"
# the xvid max_quantizer label
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3045
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3406
msgid "Mux Packetsize:"
msgstr "Mida del paquet mux:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3066
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3423
msgid "Multiplexer packet size"
-msgstr "Mida del paquet del multiplexador"
+msgstr "Mida del paquet del multiplexor"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3079
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3436
msgid "Mux Preload:"
msgstr "Precà rrega mux:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3100
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3453
msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
msgstr "Estableix l'espera inicial del decodificador-demultiplexor (segons)"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3112
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3465
msgid "Mux Max Delay:"
msgstr "Espera mà x mux:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3133
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3482
msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
msgstr "Estableix l'espera mà xima del decodificador-demultiplexor (segons)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3159
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3508
msgid "FFMpeg File Comment settings"
msgstr "parà metres dels comentaris del fitxer FFMpeg"
# the filename label
# the title lable
#. the title lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3172
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3521
msgid "Title:"
msgstr "TÃtol:"
+# the Author lable
+#. the Author lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3544
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+# the Copyright lable
+#. the Copyright lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3566
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
# the filecomment_label lable
#. the filecomment_label lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3262
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3611
msgid ""
"\n"
"Text tags will be inserted in the\n"
@@ -10979,111 +11859,114 @@ msgstr ""
"Els marcadors del text s'inseriran en el\n"
"vÃdeo resultant per a tots els camps que no estiguin buits."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3758
msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
msgstr "Parà metres de codificació de vÃdeo FFMpeg"
# ==================
# the preset frame
# ==================
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3784
msgid "Parameter Presets"
msgstr "Valors predeterminats del parà metre"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3428
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3801
msgid "** OOPS do not change any parameter **"
msgstr "** El OOPS no canvia cap parà metre **"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3429
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3802
msgid "use DivX default presets"
msgstr "Utilitza els valors per defecte del DivX"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3430
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3803
msgid "use DivX high quality presets"
msgstr "Utilitza els valors d'alta qualitat del DivX"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3431
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3804
msgid "use DivX low quality presets"
msgstr "Utilitza els valors de baixa qualitat del DivX"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3432
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3805
msgid "use DivX WINDOWS presets"
msgstr "Utilitza els valors per a X Window del DivX"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3433
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3806
msgid "use MPEG1 (VCD) presets"
msgstr "Utilitza els valors del MPEG1 (VCD)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3434
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3807
msgid "use MPEG1 high quality presets"
msgstr "Utilitza els valors d'alta qualitat del MPEG1"
-#. the SVCD preset does not work with old ffmpeg 0.4.8
-#. * (libavformat has no support for this fileformat)
-#.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3439
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3808
msgid "use MPEG2 (SVCD) presets"
msgstr "Utilitza els valors del MPEG2 (SVCD)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3441
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3809
msgid "use MPEG2 (DVD) presets"
msgstr "Utilitza els valors del MPEG2 (DCD)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3442
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3810
msgid "use REAL video presets"
msgstr "Utilitza els valors del vÃdeo REAL"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3466
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
msgid "Predefined encoder parameter settings"
msgstr "Opcions predeterminades dels parà metres de codificació"
# ==================
# the parmeter frame
# ==================
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3489
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3857
msgid "Parameter Values"
msgstr "Valors del parà metre"
# the notebook page label for basic options
#. the notebook page label for basic options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3511
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3879
msgid "Basic Options"
msgstr "Opcions bà siques"
# the notebook page label for expert algorithms
#. the notebook page label for expert algorithms
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3895
msgid "Algorithms"
msgstr "Algorismes"
# the notebook page label for 2 Pass Expert settings
#. the notebook page label for expert flags
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3541
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3909
msgid "Expert Flags"
msgstr "Parà metres experts"
+# the notebook page label for 2 Pass Expert settings
+#. the notebook page label for expert flags
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3924
+msgid "Expert Flags2"
+msgstr "Parà metres experts 2"
+
# the notebook page label for expert encoder options
#. the notebook page label for expert encoder options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3555
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3939
msgid "Expert Options"
msgstr "Opcions expertes"
#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3570
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3954
msgid "2Pass/Mux"
msgstr "2 passades/Mux"
# the notebook page label for file comment settings
#. the notebook page label for file comment settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3586
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3970
msgid "File Comment"
msgstr "Comentari de fitxer"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:419
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:379
msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
msgstr "Codificació de vÃdeo ffmpeg per fotogrames animats. Menú: @FFMPEG@"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:420
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:380
msgid ""
"This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
"known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
@@ -11097,13 +11980,13 @@ msgstr ""
"poden ser dades d'à udio mono (1) o estèreo (2) i han de ser en 16bit "
"descomprimits. Important: Les crides no interactives han de cridar primer \""
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:439
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:399
msgid "Set Parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
msgstr ""
"Estableix els parà metres pel connector del codificador de vÃdeo ffmpeg del "
"GAP"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:440
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:400
msgid ""
"This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive "
"callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
@@ -11114,15 +11997,16 @@ msgstr ""
"fitxer, es crides interactives han de portar un dià leg que especifiqui els "
"parà metres i opcionalment es pugui desar. "
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:455
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:415
msgid "Get GUI Parameters for GAP ffmpeg video encoder"
msgstr "Obté els parà metres GUI pel codificador de vÃdeo ffmpeg del GAP"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:456
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:416
msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
-msgstr "Aquest connector retorna els parà metres especÃfics del codificador ffmpeg."
+msgstr ""
+"Aquest connector retorna els parà metres especÃfics del codificador ffmpeg."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:545
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:505
msgid ""
"FFMPEG Encoder\n"
"writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
@@ -11132,23 +12016,48 @@ msgstr ""
"escriu vÃdeos codificats AVI/DivX o MPEG1, MPEG2 (DVD) o MPEG4\n"
"basats en FFMPEG de Fabrice Bellard"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2004
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2220
#, c-format
msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre de passades:«%s»%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2027
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2243
#, c-format
msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre de passades: «%s»%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2176
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2180
+# the Audio CODEC label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2304
+#, c-format
+msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
+msgstr "Còdec d'à udio desconegut: %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2311
+#, c-format
+msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
+msgstr "El còdec %s no és un còdec d'à udio"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2373
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open audio codec: %s\n"
+"at audio_samplerate:%d channels:%d bits per channel:%d\n"
+"(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
+"that is supported by most codecs)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el còdec d'à udio: %s\n"
+"amb una freqüència de mostreig d'à udio: %d, canals: %d, bits per canal: %d\n"
+"(intenteu fer la conversió amb una freqüència de mostreig de 48 KHz, 44.1 "
+"KHz o 32 kHz\n"
+"les quals són compatibles amb la majoria de còdecs)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2431
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2435
#, c-format
msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
msgstr "L'amplada i l'alçada del fotograma han de ser múltiples de 2\n"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2253
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2504
#, c-format
msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de vÃdeo: «%s»%s"
@@ -11160,33 +12069,19 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de vÃdeo: «%s»%s"
#. * in my tests this case did not happen yet....
#. * .. but display a warning to find out in further test
#.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2482
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2737
msgid "Black dummy frame was added"
msgstr "S'ha afegit un fotograma negre."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3043
-msgid "FFMPEG initializing for video encoding .."
-msgstr "S'està inicialitzant la codificació de vÃdeo FFMPEG..."
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3168
-#, c-format
-msgid "FFMPEG lossless copy frame %d (%d)"
-msgstr "Fotograma de còpia sense pèrdua FFMPEG %d (%d)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3175
-#, c-format
-msgid "FFMPEG encoding frame %d (%d)"
-msgstr "Fotograma de codificació FFMPEG %d (%d)"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:705
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:704
msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
msgstr "Desa els parà metres de codificació ffmpeg"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:709
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:708
msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
msgstr "Carrega els parà metres de codificació ffmpeg"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:202
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:345
#, c-format
msgid ""
"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
@@ -11196,20 +12091,115 @@ msgstr ""
"fitxer:\n"
"%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:286
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:400
#, c-format
msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
msgstr ""
"No s'han pogut escriure els parà metres de codificació de vÃdeo ffmpeg en el "
"fitxer: «%s»%s"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:178
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
+msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
+msgstr ""
+"Codificació de vÃdeo de fotogrames simples per fotogrames animats. Menú: "
+"@rawframeS@"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
+msgid ""
+"This plugin has a video encoder API but writes a series of single raw frames "
+"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
+"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
+"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
+"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored.WARNINGS: "
+"for proper operation, the handled frames shall refere to single video file "
+"without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The "
+"chunks are 1:1 written to disc as framefiles. The resulting raw data frames "
+"on disc may be unusable if the raw chunk data is not compatible to any image "
+"fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
+"fileformat. A call of\""
+msgstr ""
+"Aquest connector té un codificador de vÃdeo API però escriu una sèrie de "
+"fotogrames simples en lloc d'un fitxer de vÃdeo. El tipus de fitxer dels "
+"fotogrames de sortida s'obté de l'extensió. L'extensió és part del sufix del "
+"parà metre «videofile». Els noms dels fotogrames de sortida són els mateixos "
+"que el parà metre «videofile», però la part del nombre de fotograma es "
+"reemplaçada pel nombre de fotograma actual (o afegit automà ticament si el "
+"fitxer de vÃdeo no té part numèrica). S'ignoren les dades d'à udio. AVISOS: "
+"per a un correcte funcionament, els fotogrames gestionats han de referenciar "
+"un únic fitxer de vÃdeo, sense cap mena de transició; això permet carregar "
+"els fotogrames com a fragments de dades crues. Els fragments s'escriuen un a "
+"un a disc, com a fitxers de fotograma. Els fotogrames de dades simples "
+"resultants que hi ha a disc poden esdevenir inservibles si els fragments de "
+"dades crues no són compatibles amb cap format de fitxer d'imatge. �s "
+"possible que els fotogrames MPEG I i els fitxers MJPG puguin ser extrets al "
+"format JPEG. Una crida de \""
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
+msgid "Set Parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
+msgstr ""
+"Estableix els parà metres pel connector del codificador de vÃdeo de "
+"fotogrames simples del GAP"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
+msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
+msgstr ""
+"Aquest connector estableix els parà metres de codificació de vÃdeo especÃfic "
+"de fotogrames simples."
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
+msgid "Get GUI Parameters for GAP rawframes video encoder"
+msgstr ""
+"Obté els parà metres GUI pel codificador de vÃdeo de fotogrames simples del "
+"GAP"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
+msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
+msgstr ""
+"Aquest connector retorna parà metres especÃfics del codificador de fotogrames "
+"simples."
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
+msgid ""
+"The rawframes Encoder\n"
+"writes single frames instead of one videofile\n"
+"the fileformat of the frames is derived from the\n"
+"extension of the video name, frames are named\n"
+"video name plus 6-digit number + extension"
+msgstr ""
+"El codificador de fotogrames simples\n"
+"escriu fotogrames simples en lloc d'un fitxer de vÃdeo\n"
+"El format de fitxer dels fotogrames s'obté de\n"
+"l'extensió del nom de vÃdeo, els fotogrames són anomenats\n"
+"pel nom de vÃdeo més un número de 6 dÃgits + extensió"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
+msgid "the rawframe Encoder has no encoder specific Parameters"
+msgstr "El codificador de fotograma simple no té parà metres especÃfics"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
+#, c-format
+msgid "SAVING: %s\n"
+msgstr "S'està desant: %s\n"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:912
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"** Save FAILED on file\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"** No s'ha pogut desar en el fitxer\n"
+"%s"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
msgstr ""
"S'està codificant vÃdeo de fotogrames simples per fotogrames animats. Menú: "
"@Fotogrames simples@"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:179
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
msgid ""
"This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
@@ -11227,31 +12217,31 @@ msgstr ""
"automà ticament si el fitxer de vÃdeo no té part numèrica). S'ignoren les "
"dades d'Ã udio. Una crida de\""
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:203
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
msgstr ""
"Estableix els parà metres pel connector del codificador de vÃdeo de "
"fotogrames simples del GAP"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:204
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
msgstr ""
"Aquest connector estableix els parà metres de codificació de vÃdeo especÃfic "
"de fotograma simple"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:217
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
msgstr ""
"Obté els parà metres GUI pel codificador de vÃdeo de fotogrames simples del "
"GAP"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:218
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
msgstr ""
"Aquest connector retorna parà metres especÃfics del codificador de fotogrames "
"simples."
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:299
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
msgid ""
"The Singleframes Encoder\n"
"writes single frames instead of one videofile\n"
@@ -11265,25 +12255,71 @@ msgstr ""
"l'extensió del nom de vÃdeo, els fotogrames són nomenats\n"
"pel nom de vÃdeo més un número de 6 dÃgits + extensió"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:509
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
-msgstr "El codificador de fotograma simple no té parà metres especÃfics de codificador"
+msgstr ""
+"El codificador de fotograma simple no té parà metres especÃfics de codificador"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:678
-msgid "Singleframes Video Encoding .."
-msgstr "S'està codificant vÃdeo de fotogrames simples..."
+# parameter settings
+#~ msgid "Return Values"
+#~ msgstr "Torna els valors"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:723
-#, c-format
-msgid "SAVING: %s\n"
-msgstr "S'està desant: %s\n"
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Informació addicional"
-#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"** Save FAILED on file\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"** No s'ha pogut desar en el fitxer\n"
-"%s"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation cancelled.\n"
+#~ "This image is already a video frame.\n"
+#~ "Try again on a duplicate (Image/Duplicate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha cancel·lat l'operació.\n"
+#~ "Aquesta imatge ja és un fotograma animat.\n"
+#~ "Torneu-ho a intentar en un duplicat (imatge/duplicat)."
+
+#~ msgid "Add Audio Otone"
+#~ msgstr "Afegeix un to O d'Ã udio"
+
+#~ msgid "Convert audiofile to tmpfile"
+#~ msgstr "Converteix fitxer d'Ã udio a un fitxer temporal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't recode the input JPEG frames. This option is ignored when input is "
+#~ "read from storyboard. WARNING: works only if all input frames are JPEG "
+#~ "pictures with matching size and YUV 4:2:2 encoding. This option may "
+#~ "produce an unusable video when other frames are provided as input."
+#~ msgstr ""
+#~ "No tornis a codificar els fotogrames d'entrada JPEG. Aquesta opció "
+#~ "s'ignorarà si l'entrada es llegeix des del guió il·lustrat. AvÃs: només "
+#~ "funciona si tots els fotogrames d'entrada són imatges JPEG amb mides "
+#~ "concordants i codificació YUV 4:2:2. Aquesta opció pot fer que no "
+#~ "funcioni el vÃdeo quan altres fotogrames estan entrant."
+
+#~ msgid "AVI Video Encoding .."
+#~ msgstr "S'està codificant vÃdeo AVI .."
+
+#~ msgid "Use trell"
+#~ msgstr "Utilitza trell"
+
+#~ msgid "Enable trellis quantization"
+#~ msgstr "Habilita la quantificació trellis"
+
+#~ msgid "Video quantiser scale blur (VBR)"
+#~ msgstr "Difuminat d'escala del quantificador de vÃdeo (VBR)"
+
+#~ msgid "Video quantiser scale compression (VBR)"
+#~ msgstr "Compressió d'escala del quantificador de vÃdeo (VBR)"
+
+#~ msgid "FFMPEG initializing for video encoding .."
+#~ msgstr "S'està inicialitzant la codificació de vÃdeo FFMPEG..."
+
+#~ msgid "FFMPEG lossless copy frame %d (%d)"
+#~ msgstr "Fotograma de còpia sense pèrdua FFMPEG %d (%d)"
+
+#~ msgid "FFMPEG encoding frame %d (%d)"
+#~ msgstr "Fotograma de codificació FFMPEG %d (%d)"
+#~ msgid "Singleframes Video Encoding .."
+#~ msgstr "S'està codificant vÃdeo de fotogrames simples..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]