[rhythmbox] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 25 Jun 2010 13:05:59 +0000 (UTC)
commit b61f74342ab824f0ea8ab91a181d963d61935453
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date: Fri Jun 25 14:56:38 2010 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 2599 +-------------------------------------------------------
po/sr latin po | 2599 +-------------------------------------------------------
2 files changed, 4 insertions(+), 5194 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7f709a4..da0435b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а Ñ? %s"
#, c-format
#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgid "No space left on MTP device"
-msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? MTP Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?: %s"
+msgstr "Ð?ема виÑ?е меÑ?Ñ?а на Ð?ТÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
#, c-format
@@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "Ð?овод не Ñ?адÑ?жи Ñ?Ñ?авке коÑ?е можеÑ?е пÑ?еÑ?
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr "Ð?е може да обÑ?ади адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??\n"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем заÑ?Ñ?еванÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
msgid "Not Downloaded"
@@ -5569,2598 +5569,3 @@ msgstr "УнÑ?Ñ?аÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
msgid "Unknown location"
msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
-
-#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?е ли да пÑ?епиÑ?еÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ???"
-
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да запоÑ?нем Ñ?евовод за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е мÑ?зике"
-
-#~ msgid "Failed to start playback of %s"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е %s"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Track number:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме:"
-
-#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-#~ msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина ниÑ?е могла да Ñ?е повеже на иТÑ?Ñ?нÑ? 7"
-
-#~ msgid "mDNS service is not running"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? mDNS Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Browser already active"
-#~ msgstr "РазгледаÑ? Ñ?е веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Unable to activate browser"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем Ñ?азгледаÑ?"
-
-#~ msgid "Browser is not active"
-#~ msgstr "РазгледаÑ? ниÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим AvahiEntryGroup за обÑ?авÑ?иваÑ?е"
-
-#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да додам Ñ?еÑ?виÑ?"
-
-#~ msgid "Could not commit service"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем Ñ?еÑ?виÑ?"
-
-#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? avahi mDNS Ñ?еÑ?виÑ?"
-
-#~ msgid "The mDNS service is not published"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е обÑ?авÑ?ен mDNS Ñ?еÑ?виÑ?"
-
-#~ msgid "Purchase Album"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пи албÑ?м"
-
-#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава кÑ?повинÑ? овог албÑ?м Ñ? Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
-
-#~ msgid "Eject MTP-device"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?и Ð?Ð?Т Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?авам..."
-
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s од %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-#~ "expiration date listed.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Ð?аÑ?а кÑ?едиÑ?на каÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?е "
-#~ "пÑ?екоÑ?аÑ?ила иÑ?пиÑ?ани даÑ?Ñ?м иÑ?Ñ?ека.</span>"
-
-#~ msgid "C_redit Card:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?на каÑ?Ñ?иÑ?а:"
-
-#~ msgid "Default _amount to pay:"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана _Ñ?Ñ?ма плаÑ?аÑ?а:"
-
-#~ msgid "Expiry:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?е:"
-
-#~ msgid "Remember my credit card details"
-#~ msgstr "Ð?апамÑ?и подаÑ?ке о кÑ?едиÑ?ноÑ? каÑ?Ñ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Visit Magnatune at "
-#~ msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н на "
-
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "_Ð?-поÑ?Ñ?а:"
-
-#~ msgid "_Month:"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?еÑ?:"
-
-#~ msgid "C_redit Card number:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? _кÑ?едиÑ?не каÑ?Ñ?иÑ?е:"
-
-#~ msgid "Credit Card"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на каÑ?Ñ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Expiry _month:"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?еÑ? иÑ?Ñ?ека:"
-
-#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
-#~ msgstr "_Ð?одина иÑ?Ñ?ека (поÑ?ледÑ?е две Ñ?иÑ?Ñ?е):"
-
-#~ msgid "Gift Card"
-#~ msgstr "Ð?оклон каÑ?Ñ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "Gift card number:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? поклон каÑ?Ñ?иÑ?е:"
-
-#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пи Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н пеÑ?ме"
-
-#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-#~ msgstr "_СÑ?ма за иÑ?плаÑ?Ñ? (Ñ? амеÑ?иÑ?ким долаÑ?има):"
-
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а _е-поÑ?Ñ?е:"
-
-#~ msgid "_Name (as printed on card):"
-#~ msgstr "_Ð?ме (иÑ?Ñ?о као на каÑ?Ñ?иÑ?и):"
-
-#~ msgid "_Purchase"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?пи"
-
-#~ msgid "_Remember my credit card details"
-#~ msgstr "_Ð?апамÑ?и подаÑ?ке о моÑ?оÑ? кÑ?едиÑ?ноÑ? каÑ?Ñ?иÑ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а ли Ñ?елиÑ?е да кÑ?пиÑ?е албÑ?м <i>%(album)s</i> коÑ?и изводи â??%(artist)sâ???"
-
-#~ msgid "Authorizing Purchase"
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем кÑ?повинÑ?"
-
-#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем кÑ?повинÑ? на Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. СаÑ?екаÑ?Ñ?е..."
-
-#~ msgid "Purchase Error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и кÑ?повини"
-
-#~ msgid "Purchase Physical CD"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пи звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
-
-#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава кÑ?повинÑ? овог звÑ?Ñ?ног диÑ?ка Ñ? Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? обавеÑ?Ñ?аÑ?не зоне панела."
-
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е лозинка"
-
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Ð?еза Ñ?а %s:%d Ñ?е одбиÑ?ена."
-
-#~ msgid "<b>Content</b>"
-#~ msgstr "<b>СадÑ?жаÑ?</b>"
-
-#~ msgid "Number of Playlists:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а:"
-
-#~ msgid "Number of Tracks:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?а:"
-
-#~ msgid "iPod Properties"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обине иÐ?ода"
-
-#~ msgid "Remove selection"
-#~ msgstr "УклаÑ?а избоÑ?"
-
-#~ msgid "Unknown playback error"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка Ñ? лиÑ?Ñ?и нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "songs\n"
-#~ "MB\n"
-#~ "GB\n"
-#~ "Minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "нÑ?меÑ?е\n"
-#~ "MB\n"
-#~ "GB\n"
-#~ "Ð?инÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "-\n"
-#~ "Text below icons\n"
-#~ "Text beside icons\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?одÑ?азÑ?мевано\n"
-#~ "-\n"
-#~ "ТекÑ?Ñ? иÑ?под икониÑ?а\n"
-#~ "ТекÑ?Ñ? поÑ?ед икониÑ?а\n"
-#~ "Само икониÑ?е\n"
-#~ "Само Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?епен пÑ?елаз измеÑ?Ñ? нÑ?меÑ?а на иÑ?Ñ?ом албÑ?мÑ?"
-
-#~ msgid "Crossfade Type"
-#~ msgstr "Тип пÑ?елаза"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?иÑ?ам маÑ?ине"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every hour\n"
-#~ "Every day\n"
-#~ "Every week\n"
-#~ "Manually"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сваког Ñ?аÑ?а\n"
-#~ "Сваког дана\n"
-#~ "Сваке недеÑ?е\n"
-#~ "Ð Ñ?Ñ?но Ñ?неÑ?и"
-
-#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подеÑ?аваÑ?има ХТТÐ? поÑ?Ñ?едника"
-
-#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-#~ msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не подÑ?жава аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко подеÑ?аваÑ?е мÑ?ежног поÑ?Ñ?едника"
-
-#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? додаÑ?ак за оÑ?ваÑ?аÑ?е %s даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?еÑ? Ñ?адÑ?жи %s Ñ?ок"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Ð?огÑ?еÑ?на лозинка"
-
-#~ msgid "Handshake failed"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е везе"
-
-#~ msgid "Client update required"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е клиÑ?енÑ?а"
-
-#~ msgid "Track submission failed"
-#~ msgstr "СлаÑ?е нÑ?меÑ?а ниÑ?е Ñ?Ñ?пело"
-
-#~ msgid "Queue is too long"
-#~ msgstr "УпиÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?виÑ?е дÑ?гаÑ?ак"
-
-#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азÑ?еÑ?им име домаÑ?ина %s"
-
-#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
-#~ msgstr "СмеÑ?Ñ?а пÑ?огÑ?ам Ñ? обавеÑ?Ñ?аÑ?нÑ? зонÑ? панела пÑ?иликом заÑ?ваÑ?аÑ?а пÑ?озоÑ?а"
-
-#~ msgid "Minimize to tray"
-#~ msgstr "СмеÑ?Ñ?и Ñ? обавеÑ?Ñ?аÑ?нÑ? зонÑ?"
-
-#~ msgid "Your Name:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?е име:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$5 US\n"
-#~ "$6 US\n"
-#~ "$7 US\n"
-#~ "$8 US (typical)\n"
-#~ "$9 US\n"
-#~ "$10 US (better than average)\n"
-#~ "$11 US\n"
-#~ "$12 US (generous)\n"
-#~ "$13 US\n"
-#~ "$14 US\n"
-#~ "$15 US (very generous)\n"
-#~ "$16 US\n"
-#~ "$17 US\n"
-#~ "$18 US (we love you)"
-#~ msgstr ""
-#~ "$5 US\n"
-#~ "$6 US\n"
-#~ "$7 US\n"
-#~ "$8 US (Ñ?ипиÑ?но)\n"
-#~ "$9 US\n"
-#~ "$10 US (боÑ?е ог пÑ?оÑ?ека)\n"
-#~ "$11 US\n"
-#~ "$12 US (даÑ?ежÑ?иво)\n"
-#~ "$13 US\n"
-#~ "$14 US\n"
-#~ "$15 US (веома даÑ?ежÑ?иво)\n"
-#~ "$16 US\n"
-#~ "$17 US\n"
-#~ "$18 US (волимо Ñ?е)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "01\n"
-#~ "02\n"
-#~ "03\n"
-#~ "04\n"
-#~ "05\n"
-#~ "06\n"
-#~ "07\n"
-#~ "08\n"
-#~ "09\n"
-#~ "10\n"
-#~ "11\n"
-#~ "12"
-#~ msgstr ""
-#~ "01\n"
-#~ "02\n"
-#~ "03\n"
-#~ "04\n"
-#~ "05\n"
-#~ "06\n"
-#~ "07\n"
-#~ "08\n"
-#~ "09\n"
-#~ "10\n"
-#~ "11\n"
-#~ "12"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ogg Vorbis\n"
-#~ "FLAC\n"
-#~ "WAV\n"
-#~ "VBR MP3\n"
-#~ "128K MP3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogg Vorbis\n"
-#~ "FLAC\n"
-#~ "WAV\n"
-#~ "Ð?Ñ?омеÑ?Ñ?ив MP3 Ñ?ок\n"
-#~ "128K MP3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$5\n"
-#~ "$6\n"
-#~ "$7\n"
-#~ "$8 (typical)\n"
-#~ "$9\n"
-#~ "$10 (better than average)\n"
-#~ "$11\n"
-#~ "$12 (generous)\n"
-#~ "$13\n"
-#~ "$14\n"
-#~ "$15 (VERY generous!)\n"
-#~ "$16\n"
-#~ "$17\n"
-#~ "$18 (We love you!)"
-#~ msgstr ""
-#~ "$5\n"
-#~ "$6\n"
-#~ "$7\n"
-#~ "$8 (Ñ?ипиÑ?но)\n"
-#~ "$9\n"
-#~ "$10 (боÑ?е од пÑ?оÑ?ека)\n"
-#~ "$11\n"
-#~ "$12 (даÑ?ежÑ?иво)\n"
-#~ "$13\n"
-#~ "$14\n"
-#~ "$15 (веома даÑ?ежÑ?иво!)\n"
-#~ "$16\n"
-#~ "$17\n"
-#~ "$18 (Ð?олимо Ñ?е!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "January (01)\n"
-#~ "February (02)\n"
-#~ "March (03)\n"
-#~ "April (04)\n"
-#~ "May (05)\n"
-#~ "June (06)\n"
-#~ "July (07)\n"
-#~ "August (08)\n"
-#~ "September (09)\n"
-#~ "October (10)\n"
-#~ "November (11)\n"
-#~ "December (12)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?анÑ?аÑ? (01)\n"
-#~ "ФебÑ?Ñ?аÑ? (02)\n"
-#~ "Ð?аÑ?Ñ? (03)\n"
-#~ "Ð?пÑ?ил (04)\n"
-#~ "Ð?аÑ? (05)\n"
-#~ "Ð?Ñ?н (06)\n"
-#~ "Ð?Ñ?л (07)\n"
-#~ "Ð?вгÑ?Ñ?Ñ? (08)\n"
-#~ "СепÑ?ембаÑ? (09)\n"
-#~ "Ð?кÑ?обаÑ? (10)\n"
-#~ "Ð?овембаÑ? (11)\n"
-#~ "Ð?еÑ?ембаÑ? (12)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "radio|New"
-#~ msgstr "radio|Ð?ов"
-
-#~ msgid "podcast|New"
-#~ msgstr "podcast|Ð?ови"
-
-#~ msgid "%u kbps"
-#~ msgstr "%u kbps"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-#~ msgstr "_УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке коÑ?Ñ? желиÑ?е да додаÑ?е:"
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и из _адÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?аÑ? звÑ?к"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? звÑ?к"
-
-#~ msgid "Check Last.fm server status at"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е last.fm Ñ?Ñ?аÑ?е на"
-
-#~ msgid "Find out about Last.fm at "
-#~ msgstr "СазнаÑ?Ñ?е виÑ?е о last.fm на "
-
-#~ msgid "Last.fm Profile"
-#~ msgstr "Last.fm пÑ?оÑ?ил"
-
-#~ msgid "http://last.fm"
-#~ msgstr "http://last.fm"
-
-#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-
-#~ msgid "http://status.last.fm/"
-#~ msgstr "http://status.last.fm/"
-
-#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
-#~ msgstr "Audioscrobbler поÑ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "Could not log in to Last.fm. Check your username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?е пÑ?иÑ?авим на Last.fm. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко има и лозинкÑ?."
-
-#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим MusicBrainz моÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
-#~ "for errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "MusicBrainz меÑ?аподаÑ?и ниÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авни. Ð?во Ñ?е лоÑ?е, пÑ?овеÑ?иÑ?е гÑ?еÑ?ке "
-#~ "иÑ?пиÑ?ане Ñ? конзоли."
-
-#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим Ñ?ип медиÑ?Ñ?ма Ñ?еÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за диÑ?кове заÑ?зеÑ?"
-
-#~ msgid "Couldn't open media"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им медиÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Unknown Media"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ? медиÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?ални диÑ?к или звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
-
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "ЦÐ?"
-
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "пÑ?епиÑ?ив ЦÐ?"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?- или Ð?Ð?Ð?-Ð Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "пÑ?епиÑ?ив Ð?Ð?Ð?-"
-
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?-Ð Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?+"
-
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "пÑ?епиÑ?ив Ð?Ð?Ð?+"
-
-#~ msgid "Broken media type"
-#~ msgstr "Ð?окваÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а медиÑ?Ñ?ма"
-
-#~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Howl-а Ñ?ади обÑ?авÑ?иваÑ?а"
-
-#~ msgid "The howl MDNS service is not running"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? howl MDNS Ñ?еÑ?виÑ?"
-
-#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?аÑ?им %s: %s"
-
-#~ msgid "<invalid filename>"
-#~ msgstr "<неиÑ?пÑ?авно име даÑ?оÑ?еке>"
-
-#~ msgid "Add Location"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Next Song"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?една нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "Skip the current track"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Ban Song"
-#~ msgstr "Ð?збаÑ?и нÑ?меÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "No such artist. Check your spelling"
-#~ msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?Ñ?ажени извоÑ?аÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ? Ñ?ноÑ?"
-
-#~ msgid "The server marked you as banned"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?авио забÑ?анÑ? на ваÑ?"
-
-#~ msgid "Marking song loved..."
-#~ msgstr "Ð?бележи нÑ?меÑ?Ñ? као омиÑ?енÑ?..."
-
-#~ msgid "Skipping song..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ем нÑ?меÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "_Copy to library"
-#~ msgstr "_Умножи Ñ? библиоÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-
-#~ msgid "Add to Music Library"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? мÑ?зиÑ?кÑ? библиоÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?еÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ног мениÑ?а Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а за РиÑ?ам маÑ?инÑ?"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
-#~ msgstr "СÑ?авка пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ног мениÑ?а Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а за РиÑ?ам маÑ?инÑ?"
-
-#~ msgid "Rhythmbox shell factory"
-#~ msgstr "ТвоÑ?ниÑ?а РиÑ?ам маÑ?ине"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
-#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
-#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
-#~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music "
-#~ "to your library at any point later.\n"
-#~ "Please choose one of the options below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "РиÑ?ам маÑ?ина баÑ?аÑ?а Ñ?вом ваÑ?ом мÑ?зиком помоÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?алне мÑ?зиÑ?ке "
-#~ "â??библиоÑ?екеâ??, Ñ?ако да Ñ?е можеÑ?е лако пÑ?егледаÑ?и, пÑ?еÑ?Ñ?ажиÑ?и и Ñ?Ñ?едиÑ?и.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?а овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? РиÑ?ам маÑ?ина моÑ?а да зна где да наÑ?е ваÑ?Ñ? мÑ?зикÑ?. Ð?ожеÑ?е "
-#~ "пÑ?еÑ?коÑ?иÑ?и оваÑ? коÑ?ак и додаÑ?и мÑ?зикÑ? Ñ? библиоÑ?екÑ? дÑ?Ñ?ги пÑ?Ñ?.\n"
-#~ "Ð?забеÑ?иÑ?е некÑ? од пÑ?иложениÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и:"
-
-#~ msgid "_Enter location manually:"
-#~ msgstr "_УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но:"
-
-#~ msgid "_Skip this step"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?коÑ?и оваÑ? коÑ?ак"
-
-#~ msgid "The following files couldn't be loaded:"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?ледеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
-
-#~ msgid "Automatically rate:"
-#~ msgstr "Сам оÑ?ени:"
-
-#~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?е, 01. Ñ?ан 1970 00:00:00 +0200"
-
-#~ msgid "_Last Played:"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?ледÑ?е Ñ?виÑ?ано:"
-
-#~ msgid "Eject Audio-CD"
-#~ msgstr "Ð?збаÑ?и Ð?вÑ?Ñ?ни ЦÐ?а"
-
-#~ msgid "Add Lo_cation..."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? _меÑ?Ñ?о..."
-
-#~ msgid "Change the visibility of the source list"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е видÑ?ивоÑ?Ñ? извоÑ?не лиÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? за додаваÑ?е Ñ? библиоÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Extract and import songs from a CD"
-#~ msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и и Ñ?вези нÑ?меÑ?е Ñ?а звÑ?Ñ?ног диÑ?ка"
-
-#~ msgid "Import Lo_cation..."
-#~ msgstr "У_вези меÑ?Ñ?о..."
-
-#~ msgid "Import _Audio CD..."
-#~ msgstr "_Увези звÑ?Ñ?ни диÑ?к..."
-
-#~ msgid "New _Internet Radio Station"
-#~ msgstr "Ð?ова _Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?Ñ?одно"
-
-#~ msgid "Pause playing"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ? Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Repea_t"
-#~ msgstr "_Ð?онови"
-
-#~ msgid "Source _List"
-#~ msgstr "Ð?_звоÑ?на лÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "_Cut"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?и"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?миÑ?но"
-
-#~ msgid "Properties for %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обине за %s"
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?азгÑ?аника"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?е Ñ?азгÑ?аника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?конÑ? гÑ?еÑ?ка:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "%s exists, please move it out of the way."
-#~ msgstr "%s поÑ?Ñ?оÑ?и, молимо ваÑ? да га Ñ?клониÑ?е."
-
-#~ msgid "Failed to create directory %s."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м %s."
-
-#~ msgid "Couldn't write playlist: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а: %s"
-
-#~ msgid "No TRM ID for this song"
-#~ msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и иденÑ?иÑ?икаÑ?иони бÑ?оÑ? за овÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "No information for this song found"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ? наÑ?ени подаÑ?и за овÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Failed to open file for reading"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? за Ñ?иÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Error decoding FLAC file"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? FLAC даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "Failed to gather information about the file"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да пÑ?икÑ?пим подаÑ?ке о даÑ?оÑ?еÑ?и"
-
-#~ msgid "MPEG %d Layer III"
-#~ msgstr "MPEG %d Ñ?лоÑ? III"
-
-#~ msgid "MPEG 2.5 Layer III"
-#~ msgstr "MPEG 2.5 Ñ?лоÑ? III"
-
-#~ msgid "Failed to recognise filetype"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да пÑ?епознам вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
-#~ msgstr "MPEG-4 звÑ?к (MPEG-4 AAC)"
-
-#~ msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? као Ogg Vorbis"
-
-#~ msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
-#~ msgstr "Ð?и Ñ?едан додаÑ?ак не може да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? %s."
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "РадÑ?а ниÑ?е подÑ?жана"
-
-#~ msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да покÑ?енем Ñ?аÑ?поÑ?еÑ?иваÑ?. Ð?а ли Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли gst-register?"
-
-#~ msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да подеÑ?им звÑ?Ñ?ни Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? "
-#~ "пÑ?огÑ?ама"
-
-#~ msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан додаÑ?ак за %s; пÑ?овеÑ?иÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама."
-
-#~ msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан demux додаÑ?ак за %s; пÑ?овеÑ?иÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама."
-
-#~ msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пела demux опеÑ?аÑ?иÑ?а за %s; пÑ?овеÑ?иÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама."
-
-#~ msgid "Internal error; check your installation."
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка; пÑ?овеÑ?иÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама."
-
-#~ msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
-#~ msgstr "%s звÑ?к ниÑ?е обÑ?аÑ?ен; пÑ?овеÑ?иÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама."
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M"
-
-#~ msgid "Refreshing songs..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?вежавам нÑ?меÑ?е..."
-
-#~ msgid "Print the playing song and exit"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? нÑ?меÑ?Ñ? и изаÑ?и"
-
-#~ msgid "Print the playing song URI and exit"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ене нÑ?меÑ?е и изаÑ?и"
-
-#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и дÑ?жинÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ене нÑ?меÑ?е и изаÑ?и"
-
-#~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емоÑ?аÑ? на одÑ?еÑ?ено вÑ?еме Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?еноÑ? нÑ?меÑ?и и изаÑ?и"
-
-#~ msgid "Focus the running player"
-#~ msgstr "ФокÑ?Ñ?иÑ?аÑ? покÑ?енÑ?Ñ?и мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
-
-#~ msgid "Toggle shuffling"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и наÑ?Ñ?миÑ?но"
-
-#~ msgid "An exception occured '%s'"
-#~ msgstr "Ð?огодио Ñ?е изÑ?зеÑ?ак â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Opening %s..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?ам %s..."
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Whether shuffle is enabled"
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?миÑ?ан Ñ?едоÑ?лед"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to register the shell: %s\n"
-#~ "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix "
-#~ "than bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?авим Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?: %s\n"
-#~ "Ð?во веÑ?оваÑ?но знаÑ?и да Ñ?Ñ?е инÑ?Ñ?алиÑ?али РиÑ?ам маÑ?инÑ? на Ñ?азлиÑ?иÑ?ом меÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "од бонобо акÑ?иваÑ?иÑ?е; ово Ñ?позоÑ?еÑ?е Ñ?е безопаÑ?но, али IPC неÑ?е Ñ?адиÑ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Choose Files or Directory"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?еке или диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а извлаÑ?еÑ?е мÑ?зике Ñ?а звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам â??Ð?вÑ?ковникâ??."
-
-#~ msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем Ð?вÑ?ковник: %s"
-
-#~ msgid "Show _Browser"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?азгледаÑ?"
-
-#~ msgid "Hide _Browser"
-#~ msgstr "СакÑ?иÑ? Ñ?_азгледаÑ?"
-
-#~ msgid "Master-PL"
-#~ msgstr "Ð?лавна лиÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Error reading \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? â??%sâ??.\n"
-
-# Ñ?м, Ñ?м...
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
-#~ msgstr "â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авна иÐ?од база.\n"
-
-#~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им â??%sâ?? даÑ?оÑ?екÑ? за Ñ?иÑ?аÑ?е.\n"
-
-#~ msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?о пÑ?еименоваÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? â??%sâ?? (%s).\n"
-
-#~ msgid "Error reading file \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ??.\n"
-
-#~ msgid "iPod"
-#~ msgstr "иÐ?од"
-
-# пÑ?едмеÑ?а, Ñ?меÑ?но, а?
-#~ msgid "This source does not support drag and drop."
-#~ msgstr "Ð?звоÑ? не подÑ?жава пÑ?евлаÑ?еÑ?е пÑ?едмеÑ?а."
-
-#~ msgid "Welcome to Rhythmbox"
-#~ msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? РиÑ?ам маÑ?инÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
-#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
-#~ "much more.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
-#~ "questions."
-#~ msgstr ""
-#~ "РиÑ?ам маÑ?ина Ñ?е Ð?номов пÑ?огÑ?ам за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е мÑ?зике коÑ?и вам омогÑ?Ñ?ава да "
-#~ "Ñ?адиÑ?е Ñ?ве: пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е мÑ?зикÑ?, Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио, Ñ?возиÑ?е мÑ?зикÑ? Ñ?а "
-#~ "диÑ?кова и много Ñ?ога дÑ?Ñ?гог.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?ваÑ? помоÑ?ник Ñ?е вам помоÑ?и да поÑ?неÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?ем паÑ? Ñ?едноÑ?Ñ?авниÑ? "
-#~ "пиÑ?аÑ?а."
-
-#~ msgid "Music library setup"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е мÑ?зиÑ?ке библиоÑ?еке"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then "
-#~ "\"Import Folder\", or by importing it from CDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сада Ñ?Ñ?е Ñ?пÑ?емни да покÑ?енеÑ?е РиÑ?ам маÑ?инÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?е забоÑ?авиÑ?е да можеÑ?е додаÑ?и мÑ?зикÑ? Ñ? библиоÑ?екÑ? из мениÑ?а â??Ð?Ñ?зикаâ?? "
-#~ "Ñ?Ñ?авком â??Увези диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мâ??, или Ñ?возом иÑ?Ñ?е Ñ?а ЦÐ?-а."
-
-#~ msgid "Error reading filename: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? имена даÑ?оÑ?еке: %s"
-
-#~ msgid "Choose a directory"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Very Low"
-#~ msgstr "Ð?еома Ñ?лаб"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Слаб"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ок"
-
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "Ð?еома виÑ?ок"
-
-#~ msgid "Perfect"
-#~ msgstr "СавÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?лов"
-
-#~ msgid "Art_ist"
-#~ msgstr "_Ð?звоÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Ge_nre"
-#~ msgstr "_Ð?анÑ?"
-
-#~ msgid "_Play Count"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?а"
-
-#~ msgid "Get information on this album from the web"
-#~ msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е подаÑ?ке о овом албÑ?мÑ? на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Get information on this station from the web"
-#~ msgstr "Ð?обави подаÑ?ке о Ñ?екÑ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?и на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "greater than"
-#~ msgstr "веÑ?е од"
-
-#~ msgid "less than"
-#~ msgstr "маÑ?е од"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled "
-#~ "and esdsink is in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "РиÑ?ам маÑ?ина Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но не Ñ?ади Ñ?колико Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ени Ð?номови Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки звÑ?Ñ?и "
-#~ "и Ñ?колико Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и esdsink."
-
-#~ msgid "Could not open iTunesDB \"%s\" for writing.\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им иТÑ?Ñ?нÑ? базÑ? â??%sâ?? Ñ?ади Ñ?пиÑ?а.\n"
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading.\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? за Ñ?иÑ?аÑ?е.\n"
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing.\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? за Ñ?пиÑ?.\n"
-
-#~ msgid "I could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем Ð?онобо"
-
-#~ msgid "Could not create an instance of the sample echo component"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?азÑ?Ñ?ем пÑ?имеÑ?ак пÑ?обне повÑ?аÑ?не компоненÑ?е"
-
-#~ msgid "Toggle random playing order"
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?миÑ?ан Ñ?едоÑ?лед пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Toggle repeat mode"
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ежим понавÑ?аÑ?а "
-
-#~ msgid "Encoding:"
-#~ msgstr "Ð?одиÑ?аÑ?е:"
-
-#~ msgid "_of:"
-#~ msgstr "_од:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
-#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s не показÑ?Ñ?е ка иÑ?пÑ?авном ЦÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?. УзÑ?ок може биÑ?и:\n"
-#~ "а) подÑ?Ñ?ка за ЦÐ? ниÑ?е Ñ?гÑ?аÑ?ена Ñ? Ð?инÑ?кÑ? Ñ?езгÑ?о\n"
-#~ "б) Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?е за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п ЦÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?\n"
-#~ "в) %s ниÑ?е ЦÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?.\n"
-
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Ð?згледа да немаÑ?е пÑ?ава да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?е %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s не показÑ?Ñ?е ка иÑ?пÑ?авном ЦÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?. УзÑ?ок може биÑ?и:\n"
-#~ "а) подÑ?Ñ?ка за ЦÐ? ниÑ?е Ñ?гÑ?аÑ?ена Ñ? Ð?инÑ?кÑ? Ñ?езгÑ?о\n"
-#~ "б) Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?е за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п ЦÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?\n"
-#~ "в) %s ниÑ?е ЦÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?.\n"
-
-#~ msgid "Error reading CD header: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? ЦÐ? заглавÑ?а: %s"
-
-#~ msgid "Error getting leadout: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и налажеÑ?Ñ? завÑ?Ñ?еÑ?ка: %s"
-
-#~ msgid "Please remove %s"
-#~ msgstr "Ð?олим Ð?аÑ? одÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?е %s"
-
-#~ msgid "MonkeyMedia options:"
-#~ msgstr "MonkeyMedia опÑ?иÑ?е:"
-
-#~ msgid " (Mono)"
-#~ msgstr " (моно)"
-
-#~ msgid " (Stereo)"
-#~ msgstr " (Ñ?Ñ?еÑ?ео)"
-
-#~ msgid " (%d channel)"
-#~ msgid_plural " (%d channel)"
-#~ msgstr[0] " (%d канал)"
-#~ msgstr[1] " (%d канала)"
-#~ msgstr[2] " (%d канала)"
-
-#~ msgid "THE ,DJ "
-#~ msgstr "THE, DJ, MC, Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Failed to create gnomevfssrc input element; check your installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да напÑ?авим gnomevfssrc Ñ?лазнои елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? "
-#~ "пÑ?огÑ?ама"
-
-#~ msgid "Failed to create cdparanoia input element; check your installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да напÑ?авим cdparanoia Ñ?лазни елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? "
-#~ "пÑ?огÑ?ама"
-
-#~ msgid "music audiocd"
-#~ msgstr "звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
-
-#~ msgid "Retrieving MusicBrainz data"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми MusicBrainz подаÑ?ке"
-
-#~ msgid "Failed to parse %s as disc info file"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим %s као инÑ?о даÑ?оÑ?екÑ? диÑ?ка"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d songs, %d:%02d:%02d total time"
-#~ msgstr "%d нÑ?меÑ?а, %d:%02d:%02d Ñ?кÑ?пно вÑ?еме"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d total stations in %d distinct genres"
-#~ msgstr "Ñ?кÑ?пно %d Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ? %d Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? жанÑ?ова"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Paused, %s remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Ð?аÑ?зиÑ?ано, пÑ?еоÑ?Ñ?ало: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "пÑ?еоÑ?Ñ?ало: %s"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?еименÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "There is already a playlist with that name."
-#~ msgstr "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а Ñ?а Ñ?им називом."
-
-#~ msgid "Please enter a name for the new playlist:"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е назив за новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а:"
-
-#~ msgid "Select N_one"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и _ниÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "_Load Playlist..."
-#~ msgstr "У_Ñ?иÑ?аÑ? лÑ?иÑ?Ñ? нÑ?меÑ?а..."
-
-#~ msgid "_Rename Playlist"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?еименÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "Unable to find file \"iradio-initial.xml\""
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? â??iradio-initial.xmlâ??"
-
-#~ msgid "(Unknown)"
-#~ msgstr "(Ð?епознаÑ?о)"
-
-#~ msgid "The child model"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ин Ñ?адÑ?жаваÑ?а"
-
-#~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ин Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "The virtual root"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?елни поÑ?еÑ?ак"
-
-#~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?елни поÑ?еÑ?ак (Ñ? одноÑ?Ñ? на наÑ?ин Ñ?адÑ?жаваÑ?а) за оваÑ? наÑ?ин Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "TreeModelSort Model"
-#~ msgstr "TreeModelSort модел"
-
-#~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ин на коÑ?и TreeModelSort Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "Failed to parse %s as NodeView layout file"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим %s као NodeView даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?поÑ?едом"
-
-#~ msgid "Failed to load library!"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам библиоÑ?екÑ?!"
-
-#~ msgid "%ld:%02ld"
-#~ msgstr "%ld:%02ld"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "<b>%.1f</b> days (%ld songs)"
-#~ msgstr "<b>%.1f</b> дана (%ld нÑ?меÑ?а)"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "<b>%ld</b> hours and <b>%ld</b> minutes (%ld songs)"
-#~ msgstr "<b>%ld</b> Ñ?аÑ?ова и <b>%ld</b> минÑ?Ñ?а (%ld нÑ?меÑ?а)"
-
-#~ msgid "<b>%ld</b> minutes (%ld songs)"
-#~ msgstr "<b>%ld</b> минÑ?Ñ?а (%ld нÑ?меÑ?а)"
-
-#~ msgid "R_ename"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?еименÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Please enter a new name for the playlist:"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е назив за новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а:"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
-
-#~ msgid "Failed to parse %s as playlist file"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим %s као лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to get started using Rhythmbox, this assistant will ask you some "
-#~ "simple questions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а биÑ?Ñ?е поÑ?ели Ñ?а коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?ем РиÑ?ам маÑ?ине, оваÑ? помоÑ?ник Ñ?е вам "
-#~ "поÑ?Ñ?авиÑ?и паÑ? Ñ?едноÑ?Ñ?авниÑ? пиÑ?аÑ?а."
-
-#~ msgid "You are now ready to start Rhythmbox."
-#~ msgstr "Сада Ñ?Ñ?е Ñ?пÑ?емни да покÑ?енеÑ?е РиÑ?ам маÑ?инÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to get started using\n"
-#~ "Rhythmbox, this assistant will ask\n"
-#~ "you some simple questions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а биÑ?Ñ?е поÑ?ели Ñ?а коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?ем\n"
-#~ "РиÑ?ам маÑ?ине, оваÑ? помоÑ?ник Ñ?е вам\n"
-#~ "поÑ?Ñ?авиÑ?и паÑ? Ñ?едноÑ?Ñ?авниÑ? пиÑ?аÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now ready to start\n"
-#~ "Rhythmbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сада Ñ?Ñ?е Ñ?пÑ?емни да покÑ?енеÑ?е\n"
-#~ "РиÑ?ам маÑ?инÑ?."
-
-#~ msgid "Or"
-#~ msgstr "или"
-
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Ð?де"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Visible Columns</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?идÑ?иве колоне</span>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "42"
-#~ msgstr "42"
-
-#~ msgid "_Add: "
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ?: "
-
-#~ msgid "A_rtist"
-#~ msgstr "_Ð?звоÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the genre browser"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени видÑ?ивоÑ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а жанÑ?ова"
-
-#~ msgid "Show information on the selected station"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о изабÑ?аноÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?и"
-
-#~ msgid "_Jump to Playing Station"
-#~ msgstr "Ско_Ñ?и на Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? коÑ?а Ñ?е изводи"
-
-#~ msgid "_New Internet Radio Station"
-#~ msgstr "Ð?ова ин_Ñ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the artist and album browser"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени видÑ?ивоÑ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а извоÑ?аÑ?а и албÑ?ма"
-
-#~ msgid "_Organize"
-#~ msgstr "_УÑ?едиÑ?е"
-
-#~ msgid "Failed to parse %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?еоÑ?пела обÑ?ада %s: %s"
-
-#~ msgid "No locations specified!"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а ниÑ?е назнаÑ?ена"
-
-#~ msgid "No location is selected."
-#~ msgstr "иÑ?е изабÑ?ано меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid "No location specified."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е одÑ?еÑ?ено меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid "Location is not a valid URL."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а ниÑ?е важеÑ?а."
-
-#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-#~ msgstr "%A, %-d. %B %Y Ñ? %-H:%M"
-
-#~ msgid "Click to mute"
-#~ msgstr "Ð?лик за иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е звÑ?ка"
-
-#~ msgid "Click to unmute"
-#~ msgstr "Ð?лик за Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е звÑ?ка"
-
-#~ msgid "Lead developers:"
-#~ msgstr "Ð?лавни пÑ?огÑ?амеÑ?и:"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Appearance</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?зглед</span>"
-
-#~ msgid "_Text"
-#~ msgstr "_ТекÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Duration: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ТÑ?аÑ?аÑ?е: </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encoding:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?одиÑ?аÑ?е:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Last played: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?адÑ?а изведена: </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?оложаÑ?: </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?ме:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Play count: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е: </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Quality:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?валиÑ?еÑ?:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Album:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?_лбÑ?м:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Artist:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?_звоÑ?аÑ?:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Comments:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?о_менÑ?аÑ?и:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Date:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?_Ñ?м:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Genre:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Ð?анÑ?:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Rating:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?_Ñ?ена:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Title:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Ð?аÑ?лов:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Track number:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?Ñ?оÑ? п_еÑ?ме:</span>"
-
-#~ msgid "Genre: "
-#~ msgstr "Ð?анÑ?: "
-
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Ð?аÑ?лов: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Well well well...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gentoo eh? You'll run into problems. We know. Don't bug us.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Have a nice day."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а Ñ?Ñ?а да вам кажемо...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gentoo, Ñ?е ли Ñ?ако? Ð?маÑ?еÑ?е пÑ?облема. Ð?намо. Ð?емоÑ?Ñ?е наÑ? да пиÑ?аÑ?е.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Све наÑ?боÑ?е."
-
-#~ msgid "Drag to go to a particular moment in the song"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?и да доÑ?еÑ? до одÑ?еÑ?еног меÑ?Ñ?а Ñ? нÑ?меÑ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create player, exiting. Error was:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?оÑ?миÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама, излазим. Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ?е:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s - Unknown"
-#~ msgstr "%s - Ð?епознаÑ?о"
-
-#~ msgid "%ld:%.2ld"
-#~ msgstr "%ld:%.2ld"
-
-#~ msgid "Total %ld:%.2ld (%ld:%.2ld remaining)"
-#~ msgstr "УкÑ?пно %ld:%.2ld (%ld:%.2ld пÑ?еоÑ?Ñ?ало)"
-
-#~ msgid "Copyright %s 2002, 2003 Jorn Baayen. All rights reserved."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава %s 2002, 2003 Jorn Baayen. Сва пÑ?ава задÑ?жана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create stream for %s, error was:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?оÑ?миÑ?аÑ?е Ñ?ока за %s, гÑ?еÑ?ка Ñ?е:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Start playing this album"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ни извоÑ?еÑ?е овог албÑ?ма"
-
-#~ msgid "Play Album _Later"
-#~ msgstr "Ð?зведи албÑ?м _каÑ?ниÑ?е"
-
-#~ msgid "Play Song Later"
-#~ msgstr "Ð?зведи нÑ?меÑ?е каÑ?ниÑ?е"
-
-#~ msgid "(c) 2007"
-#~ msgstr "© 2007"
-
-#~ msgid "(minutes, use 0 to disable)"
-#~ msgstr "(минÑ?Ñ?а, за онемогÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?пиÑ?и 0)"
-
-#~ msgid "0 Covers to fetch"
-#~ msgstr "0 омоÑ?а за пÑ?еÑ?зимаÑ?е"
-
-#~ msgid "0 tracks"
-#~ msgstr "0 нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "0/0"
-#~ msgstr "0/0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
-#~ "appear</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ð?омеÑ?и обавеÑ?Ñ?аÑ?но пÑ?озоÑ?Ñ?е на меÑ?Ñ?о где желиÑ?е да Ñ?е поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>{title}</b>\n"
-#~ "{artist}\n"
-#~ "on {album} - {length}"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>{title}</b>\n"
-#~ "Ð?звоÑ?аÑ?: {artist}\n"
-#~ "Ð?лбÑ?м: {album} - {length}"
-
-#~ msgid "<small>0 dB</small>"
-#~ msgstr "<small>0 dB</small>"
-
-#~ msgid "<small>20 dB</small>"
-#~ msgstr "<small>20 dB</small>"
-
-#~ msgid "<small>200Hz</small>"
-#~ msgstr "<small>200Hz</small>"
-
-#~ msgid "<small>20Hz</small>"
-#~ msgstr "<small>20Hz</small>"
-
-#~ msgid "<small>20KHz</small>"
-#~ msgstr "<small>20KHz</small>"
-
-#~ msgid "<small>2KHz</small>"
-#~ msgstr "<small>2KHz</small>"
-
-#~ msgid "<small>4.3KHz</small>"
-#~ msgstr "<small>4.3KHz</small>"
-
-#~ msgid "<small>430Hz</small>"
-#~ msgstr "<small>430Hz</small>"
-
-#~ msgid "<small>45Hz</small>"
-#~ msgstr "<small>45Hz</small>"
-
-#~ msgid "<small>9.3KHz</small>"
-#~ msgstr "<small>9.3KHz</small>"
-
-#~ msgid "<small>90Hz</small>"
-#~ msgstr "<small>90Hz</small>"
-
-#~ msgid "<small>930Hz</small>"
-#~ msgstr "<small>930Hz</small>"
-
-#~ msgid "<small>â??20 dB</small>"
-#~ msgstr "<small>â??20 dB</small>"
-
-#~ msgid "Action _Log"
-#~ msgstr "Ð?невник _Ñ?ада"
-
-#~ msgid "Add Saved Station"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ванÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration Editor"
-#~ msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е напÑ?едниÑ? поÑ?Ñ?авки"
-
-#~ msgid "Album Art"
-#~ msgstr "Ð?моÑ? албÑ?ма"
-
-#~ msgid "Album art filenames (separated by spaces):"
-#~ msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?ека за омоÑ? (Ñ?аздвоÑ?ене Ñ?азмаÑ?има):"
-
-#~ msgid "Amazon Locale:"
-#~ msgstr "Ð?език за амазон:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Artist's name\n"
-#~ "Album name\n"
-#~ "Song title\n"
-#~ "Track number\n"
-#~ "Filename extension\n"
-#~ "Full filename (for custom pipeline)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ме извоÑ?аÑ?а\n"
-#~ "Ð?ме албÑ?ма\n"
-#~ "Ð?аÑ?лов нÑ?меÑ?е\n"
-#~ "Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е\n"
-#~ "Ð?кÑ?Ñ?ензиÑ?а даÑ?оÑ?еке\n"
-#~ "Ð?Ñ?но име даÑ?оÑ?еке (за пÑ?оизвоÑ?ни Ñ?евовод)"
-
-#~ msgid "Attempt to fetch cover art from Amazon automatically"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обаÑ? да Ñ?ам пÑ?еÑ?змеÑ? омоÑ? албÑ?ма Ñ?а Ð?мазона"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Use GConf Settings\n"
-#~ "alsasink\n"
-#~ "osssink\n"
-#~ "esdsink"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки\n"
-#~ "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ð?номове поÑ?Ñ?авке\n"
-#~ "ALSA\n"
-#~ "OSS\n"
-#~ "ESD"
-
-#~ msgid "Autosize"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?о-велиÑ?ина"
-
-#~ msgid "Background Color:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а позадине"
-
-#~ msgid "Clear changes"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?омене"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2006 Adam Olsen\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option)\n"
-#~ "any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2006 Adam Olsen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exaile Ñ?е Ñ?лободан пÑ?огÑ?ам; можеÑ?е га копиÑ?аÑ?и и/или меÑ?аÑ?и\n"
-#~ "Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а Ð?Ð?У-овом опÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом обÑ?авÑ?еном од\n"
-#~ "Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?ондаÑ?иÑ?е Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ? веÑ?зиÑ?и 1 или неким од\n"
-#~ "наÑ?едниÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exaile Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и од коÑ?иÑ?Ñ?и, али Ð?Ð?Ð?\n"
-#~ "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е\n"
-#~ "Ð?Ð?Ð Ð?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.\n"
-#~ "Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да пÑ?имиÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з\n"
-#~ "Exaile; ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ?\n"
-#~ "(Free Software Foundation, Inc.), 675 Mass Ave, Cambridge,\n"
-#~ "MA 02139, USA."
-
-#~ msgid "Custom pipeline:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?ни Ñ?евовод:"
-
-#~ msgid "Default/fallback gain (dB)"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано поÑ?аÑ?аваÑ?е (dB)"
-
-#~ msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи обавеÑ?Ñ?аÑ?но пÑ?озоÑ?Ñ?е кад пÑ?еÑ?ем пÑ?еко икониÑ?е Ñ? панелÑ?"
-
-#~ msgid "Display Text:"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ? за пÑ?иказ:"
-
-#~ msgid "Download feeds when opening podcasts"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми довод када оÑ?ваÑ?аÑ? подемиÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Dynamic"
-#~ msgstr "Ð?инамиÑ?ки"
-
-#~ msgid "E_qualizer"
-#~ msgstr "_Ð?квилаÑ?зеÑ?"
-
-#~ msgid "Enable Replay Gain"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и накнадно поÑ?аÑ?аваÑ?е"
-
-#~ msgid "Equalizer Settings"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке еквилаÑ?зеÑ?а"
-
-#~ msgid "Export Playlist"
-#~ msgstr "Ð?звези лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "Fetches similar tracks from last.fm"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?лиÑ?не нÑ?меÑ?е Ñ?а last.fm"
-
-#~ msgid "I_mport"
-#~ msgstr "_Увези"
-
-#~ msgid "Ignore directories containing the following (separated by spaces):"
-#~ msgstr "Ð?анемаÑ?и диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ме коÑ?и Ñ?адÑ?же Ñ?ледеÑ?е (Ñ?аздвоÑ?ено Ñ?азмаÑ?има):"
-
-#~ msgid "Jump to current song on track change"
-#~ msgstr "Ð?ди на Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? нÑ?меÑ?Ñ? пÑ?и пÑ?омени нÑ?меÑ?е"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?жина"
-
-#~ msgid "Library Manager"
-#~ msgstr "УÑ?едник библиоÑ?еке"
-
-#~ msgid "Library _Manager"
-#~ msgstr "УÑ?едник _библиоÑ?еке"
-
-#~ msgid "Naming:"
-#~ msgstr "Ð?меноваÑ?е:"
-
-#~ msgid "New Search"
-#~ msgstr "Ð?ова пÑ?еÑ?Ñ?ага"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?една нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "Open _Disc"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _диÑ?к"
-
-#~ msgid "Open last playlist on startup"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и поÑ?ледÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ?и"
-
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и/Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose the EQF file from which you would like to import the "
-#~ "equalizer preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?забеÑ?иÑ?е EQF даÑ?оÑ?екÑ? из коÑ?е желиÑ?е да Ñ?везеÑ?е поÑ?Ñ?авке еквилаÑ?зеÑ?а"
-
-#~ msgid "Please enter the name which you would like to save the preset as."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е име под коÑ?им желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е поÑ?Ñ?авке еквилaÑ?зеÑ?а."
-
-#~ msgid "Popup"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ини наÑ?Ñ?миÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?вежи"
-
-#~ msgid "Repeat the entire playlist endlessly"
-#~ msgstr "Ð?онавÑ?аÑ? Ñ?елÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а без пÑ?еÑ?Ñ?анка"
-
-#~ msgid "Save Preset"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? поÑ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "Save queue status"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? наÑ?иÑ?ени Ñ?едоÑ?лед"
-
-#~ msgid "Search: "
-#~ msgstr "ТÑ?ажи: "
-
-#~ msgid "See http://www.exaile.org/trac/wiki/OSD for examples"
-#~ msgstr "Ð?иди http://www.exaile.org/trac/wiki/OSD за пÑ?имеÑ?е"
-
-#~ msgid "Show OSD on track change"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи обавеÑ?Ñ?еÑ?е пÑ?и пÑ?омени нÑ?меÑ?е"
-
-#~ msgid "Show splash screen on startup"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?водни екÑ?ан пÑ?е покÑ?еÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Show tray icon"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи икониÑ?Ñ? Ñ? панелÑ?"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Ð?знаке"
-
-#~ msgid "Tags From Path"
-#~ msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?а пÑ?Ñ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Tags are added to existing ones"
-#~ msgstr "Ð?знаке Ñ?Ñ? додаÑ?е на веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Tags replace existing ones"
-#~ msgstr "Ð?знаке меÑ?аÑ?Ñ? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Text Font:"
-#~ msgstr "Словни лик:"
-
-#~ msgid "Toggle Stop Track"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави/Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и нÑ?меÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Top\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Bottom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?\n"
-#~ "Ð?ево\n"
-#~ "Ð?еÑ?но\n"
-#~ "Ð?Ñ?и днÑ?"
-
-#~ msgid "Track Editor"
-#~ msgstr "УÑ?едник нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "Track Numbers"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еви нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "Up One Directory"
-#~ msgstr "Ð?едан диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м гоÑ?е"
-
-#~ msgid "Use album gain mode"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и мод поÑ?аÑ?аÑ?а за албÑ?м"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very High\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Medium\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еома виÑ?ок\n"
-#~ "Ð?иÑ?ок\n"
-#~ "СÑ?едÑ?и\n"
-#~ "Ð?иÑ?зак"
-
-#~ msgid "Vol:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка:"
-
-#~ msgid "Wikipedia Locale:"
-#~ msgstr "Ð?език Ð?икипедиÑ?е:"
-
-#~ msgid "Window Height:"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?озоÑ?а:"
-
-#~ msgid "_Album Art Collector"
-#~ msgstr "_СакÑ?пÑ?аÑ? омоÑ?а албÑ?ма"
-
-#~ msgid "_Blacklist Manager"
-#~ msgstr "_УÑ?едник _забÑ?аÑ?ениÑ? лиÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "_Go To Playing Track"
-#~ msgstr "_Ð?ди на пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Import Directory"
-#~ msgstr "_Увези диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "_Open Media"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и медиÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "_Rescan Collection"
-#~ msgstr "_Ð?оново пÑ?еÑ?Ñ?ажи збиÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "_Track Information"
-#~ msgstr "_Ð?одаÑ?и о нÑ?меÑ?и"
-
-#~ msgid "out of:"
-#~ msgstr "од:"
-
-#~ msgid "Alarm Clock"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дилник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plays music at a specific time.\\n\\nNote that when the \n"
-#~ "specified time arrives, Exaile will just act like you pressed the play "
-#~ "button, \n"
-#~ "so be sure you have the music you want to hear in your playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а мÑ?зикÑ? Ñ? одÑ?еÑ?ено вÑ?еме.\\n\\nÐ?Ñ?имедба: када изабÑ?ано\n"
-#~ "вÑ?еме доÑ?е, Exaile Ñ?е Ñ?е понаÑ?аÑ?и као да Ñ?Ñ?е изабÑ?али дÑ?гме пÑ?Ñ?Ñ?и, \n"
-#~ "Ñ?ако да би Ñ?Ñ?ебало да Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е жеÑ?енÑ? мÑ?зикÑ? Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а."
-
-#~ msgid "Alarm Time: "
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еме за алаÑ?м: "
-
-#~ msgid "AWN"
-#~ msgstr "AWN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the current album's cover art, progress and/or remaining time in "
-#~ "AWN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е омоÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног албÑ?ма, пÑ?оÑ?екло и/или пÑ?еоÑ?Ñ?ало вÑ?еме Ñ? AWN."
-
-#~ msgid "Show song's remaining time in AWN"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еоÑ?Ñ?ало вÑ?еме нÑ?меÑ?е Ñ? AWN"
-
-#~ msgid "Show song's progress in AWN"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?оÑ?екло вÑ?еме нÑ?меÑ?е Ñ? AWN"
-
-#~ msgid "Send via Bluetooth"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и кÑ?оз Bluetooth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows sending files via Bluetooth.\\n\\nRequires\n"
-#~ "gnome-obex-send."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?озволи Ñ?лаÑ?е даÑ?оÑ?ека кÑ?оз Bluetooth.\\n\\nÐ?аÑ?Ñ?ева\n"
-#~ "gnome-obex-send."
-
-#~ msgid "Panel List"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а панела"
-
-#~ msgid "Moves the sidepanel's tab list into a drop-down menu."
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?а каÑ?Ñ?иÑ?Ñ? боÑ?ног панела Ñ? падаÑ?Ñ?Ñ?и мени."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a Python console that can be used to\n"
-#~ "manipulate Exaile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?одаÑ?е пиÑ?оновÑ? конзолÑ? коÑ?ом можеÑ?е Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?и\n"
-#~ "Exaile пÑ?огÑ?амом."
-
-#~ msgid "Python Console - Exaile"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?онова конзола - Exaile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows playing of DAAP music shares.\n"
-#~ "\\n\\nDepends: python-daap, python-avahi."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?озвоÑ?ава пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е DAAP деÑ?ене мÑ?зике.\n"
-#~ "\\n\\nÐ?авиÑ?ноÑ?Ñ?и: python-daap, python-avahi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server does not support multiple connections.\n"
-#~ "You must stop playback before downloading songs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ваÑ? Ñ?еÑ?веÑ? не подÑ?жава виÑ?е иÑ?Ñ?овÑ?емениÑ? веза.\n"
-#~ "Ð?оÑ?аÑ?е да заÑ?Ñ?Ñ?авиÑ?е Ñ?виÑ?аÑ?е пÑ?е Ñ?кидаÑ?а нÑ?меÑ?а."
-
-#~ msgid "Enter IP address and port for share"
-#~ msgstr "УнеÑ?и Ð?Ð? адÑ?еÑ?Ñ? и поÑ?Ñ? за деÑ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Enter IP address and port."
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ð?Ð? адÑ?еÑ?Ñ? и поÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must supply an IP address and port number, in the format\n"
-#~ "<ip address>:<port>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?неÑ?и Ð?Ð? адÑ?еÑ?Ñ? и бÑ?оÑ? поÑ?Ñ?а, Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?\n"
-#~ "<Ð?Ð? адÑ?еÑ?а>:<поÑ?Ñ?>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to server. Did you enter the correct address and port?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Ñ?еÑ?веÑ?. Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?нели иÑ?пÑ?авнÑ? адÑ?еÑ?Ñ? и поÑ?Ñ??"
-
-#~ msgid "Append to Current"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? на Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но"
-
-#~ msgid "Queue Items"
-#~ msgstr "СÑ?авке Ñ? Ñ?ед"
-
-#~ msgid "Save Items"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и"
-
-#~ msgid "Displays the current album cover on the desktop"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е омоÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног албÑ?ма на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "СевеÑ?о-запад"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "СевеÑ?о-иÑ?Ñ?ок"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?го-запад"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?го-иÑ?Ñ?ок"
-
-#~ msgid "Manual positioning"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?Ñ?Ñ?но"
-
-#~ msgid "Gravity"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?авиÑ?аÑ?иÑ?а"
-
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr "X помеÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Y помеÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Manual sizing"
-#~ msgstr "Ð Ñ?Ñ?но Ñ?неÑ?и велиÑ?инÑ?"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "ШиÑ?ина"
-
-#~ msgid "Did You Know"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е знали"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a 'did you know..' information from Wikipedia.\n"
-#~ "\\n\\nPress the 'i' icon the show the popup window. Double click on popup "
-#~ "window to hide it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е â??Ð?а ли Ñ?Ñ?е знали...â?? подаÑ?ке Ñ?а Ð?икипедиÑ?е.\n"
-#~ "\\n\\nÐ?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е â??iâ?? икониÑ?Ñ? за пÑ?иказ пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?ва пÑ?Ñ?а кликниÑ?е на "
-#~ "пÑ?озоÑ?Ñ?е како би га Ñ?акÑ?или."
-
-#~ msgid "Toggle 'Did you know..' popup"
-#~ msgstr "â??Ð?а ли Ñ?Ñ?е знали...â?? пÑ?озоÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Did you know...\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а ли Ñ?Ñ?е знали...\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Next..."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?едно..."
-
-#~ msgid "LibNotify Plugin"
-#~ msgstr "LibNotify додаÑ?ак"
-
-#~ msgid "Uses libnotify to inform you when a new song starts"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и libnotify како би Ð?аÑ? обавеÑ?Ñ?ио о поÑ?еÑ?кÑ? нове нÑ?меÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{artist}\n"
-#~ "<i>on {album}</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?звоÑ?аÑ?: {artist}\n"
-#~ "<i>Ð?лбÑ?м: {album}</i>"
-
-#~ msgid "Notification Summary:"
-#~ msgstr "Ð?звод из обавеÑ?Ñ?еÑ?а:"
-
-#~ msgid "Notification Body:"
-#~ msgstr "Тело обавеÑ?Ñ?еÑ?а:"
-
-#~ msgid "Attach notification to tray icon (if available)"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икаÑ?и обавеÑ?Ñ?еÑ?е на икониÑ?Ñ? Ñ? панелÑ? (Ñ?колико Ñ?е могÑ?Ñ?е)"
-
-#~ msgid "Global Hotkeys"
-#~ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е пÑ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables support for Global Hotkeys in metacity\n"
-#~ "(default gnome window manager)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?могÑ?Ñ?ава подÑ?Ñ?кÑ? за опÑ?Ñ?е Ð?еÑ?аÑ?иÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?е\n"
-#~ "(подÑ?азÑ?мевани Ð?номов Ñ?пÑ?авник пÑ?озоÑ?а)"
-
-#~ msgid "Show/Hide Exaile:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи/СакÑ?иÑ? Exaile:"
-
-#~ msgid "Play:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и:"
-
-#~ msgid "Set Hotkeys"
-#~ msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?и пÑ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the online status of your instant messenger client according to the "
-#~ "music you are listening to.\\n\\nSupported IM clients are:\\n * Gaim (>= "
-#~ "2.0 beta6)\\n * Gajim\\n * Gossip\\n * Pidgin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а Ð?аÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?е на доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке, Ñ?Ñ?деÑ?и по "
-#~ "мÑ?зиÑ?и коÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е.\\n\\nÐ?одÑ?жани пÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ?:\\n * Ð?аим (>= 2.0 "
-#~ "беÑ?а6)\\n * Ð?аÑ?им\\n * Ð?оÑ?ип\\n * Ð?иÑ?ин"
-
-#~ msgid "Exaile is stopped"
-#~ msgstr "Exaile Ñ?е заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any field of the form <b>{field}</b> will be replaced by the "
-#~ "corresponding value.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Available fields are "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ило коÑ?е поÑ?е Ñ?оÑ?ме <b>{field}</b> Ñ?е биÑ?и замеÑ?ено одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ом "
-#~ "вÑ?едноÑ?Ñ?Ñ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна поÑ?а Ñ?Ñ? "
-
-#~ msgid "<b> Status message: </b>"
-#~ msgstr "<b> Ð?оÑ?Ñ?ка о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?: </b>"
-
-#~ msgid "<b> When Exaile stops playing or quits: </b>"
-#~ msgstr "<b> Ð?ада Exaile пÑ?еÑ?Ñ?ане да Ñ?виÑ?а или изаÑ?е: </b>"
-
-#~ msgid "Set status to:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?:"
-
-#~ msgid "<b> Miscellaneous: </b>"
-#~ msgstr "<b> Разно: </b>"
-
-#~ msgid "Update status when track is paused"
-#~ msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?Ñ?аÑ?е када Ñ?е нÑ?меÑ?а паÑ?зиÑ?ана"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "РеÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "iPod Device Driver"
-#~ msgstr "iPod Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
-
-#~ msgid "iPod Driver for the Devices Panel"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?е каÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на панел за iPod Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да заÑ?век обÑ?иÑ?еÑ?е лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error connecting to iPod. Make sure you specify the right mount point in "
-#~ "the plugin configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? на iPod. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ?е одÑ?едили иÑ?пÑ?авнÑ? "
-#~ "Ñ?аÑ?кÑ? монÑ?иÑ?аÑ?а Ñ? поÑ?Ñ?авкама додаÑ?ака."
-
-#~ msgid ""
-#~ "python-gpod could not be loaded. iPod device driver will not be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам python-gpod. iPod Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам неÑ?е биÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#~ msgid "Mass Storage Driver"
-#~ msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам Ñ?клоÑ?ивиÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Mass Storage Driver for the Devices Panel"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?е каÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на панел за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам Ñ?клоÑ?ивиÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Transfer Save Location:"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о за Ñ?Ñ?ваÑ?е пÑ?еÑ?зимаÑ?а:"
-
-#~ msgid "Save Directory"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not specified a directory to transfer your music in. Please "
-#~ "choose one in the configuration dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?Ñ?е одÑ?едили диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за пÑ?еноÑ? Ð?аÑ?е мÑ?зике Ñ? Ñ?ега. Ð?забеÑ?иÑ?е га из "
-#~ "поÑ?Ñ?авки пÑ?огÑ?ама"
-
-#~ msgid "Mini Mode"
-#~ msgstr "УмаÑ?ени Ñ?ежим"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Super groovy mini mode window!\\n\\nMini Mode is activated\n"
-#~ "by pressing CTRL+ALT+M\\n\\nYou can move the window in most cases by\n"
-#~ "ALT+drag"
-#~ msgstr ""
-#~ "Super groovy пÑ?озоÑ? за Ñ?маÑ?ени Ñ?ежим!\\n\\nУмаÑ?ени Ñ?ежим Ñ?е акÑ?ивиÑ?а\n"
-#~ "пÑ?еÑ?иÑ?ом CTRL+ALT+M\\n\\nУ веÑ?ини Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?ева можеÑ?е помеÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?\n"
-#~ "дÑ?жаÑ?ем дÑ?гмеÑ?а ALT и пÑ?евлаÑ?еÑ?ем"
-
-#~ msgid "Window decoration"
-#~ msgstr "Ð?екоÑ?аÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
-
-#~ msgid "Tracklist font size:"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?лова нÑ?меÑ?а:"
-
-#~ msgid "Restore Regular View"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ? ноÑ?малан Ñ?ежим"
-
-#~ msgid "No Taskbar Entry"
-#~ msgstr "Ð?ез Ñ?ноÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?акÑ? задаÑ?ака"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to browse the Shoutcast Streaming Radio\n"
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?озвоÑ?ава Ð?ам да пÑ?егледаÑ?е мÑ?ежÑ? Shoutcast Ñ?адио\n"
-#~ "Ñ?окова"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "ТÑ?ажи"
-
-#~ msgid "Sound Juicer"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?ковник"
-
-#~ msgid "Allows importing of cds with sound-juicer."
-#~ msgstr "Ð?озвоÑ?ава Ñ?воз ЦÐ?-а из звÑ?ковника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound Juicer was not found in your $PATH. Disabling the Sound Juicer "
-#~ "plugin."
-#~ msgstr "Ð?вÑ?ковник ниÑ?е наÑ?ен Ñ? Ð?аÑ?оÑ? $PATH. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем звÑ?ковник додаÑ?ак."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to record streams with\n"
-#~ "streamripper\\n\\nRequires the command line version of streamripper to "
-#~ "be\n"
-#~ "installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?озвоÑ?ава Ð?ам да Ñ?нимиÑ?е Ñ?окове помоÑ?Ñ?\n"
-#~ "streamripper-a\\n\\nÐ?аÑ?Ñ?ева да конзолна веÑ?зиÑ?а streamripper-а бÑ?де "
-#~ "инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
-
-#~ msgid "Save Location: "
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? меÑ?Ñ?о"
-
-#~ msgid "Relay Port:"
-#~ msgstr "РелеÑ?ни поÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "You can only record streams"
-#~ msgstr "Ð?ожеÑ?е Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?окове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin adds \"Play/Pause\", \"Previous\" and \"Next\" buttons to the "
-#~ "notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?одаÑ?е дÑ?гмиÑ?е â??Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и/Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?â??, â??Ð?Ñ?еÑ?Ñ?однаâ?? и â??Ð?аÑ?еднаâ?? Ñ? обавеÑ?Ñ?аÑ?ноÑ? "
-#~ "зони"
-
-#~ msgid "Previous track: %(title)s by %(artist)s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна нÑ?меÑ?а: %(title)s, извоÑ?аÑ? %(artist)s"
-
-#~ msgid "Next track: %(title)s by %(artist)s"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?една нÑ?меÑ?а: %(title)s, извоÑ?аÑ? %(artist)s"
-
-#~ msgid "Previous icon"
-#~ msgstr "Ð?кониÑ?а â??Ð?Ñ?еÑ?Ñ?однаâ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reverse the order of the Next and Previous buttons (requires a restart of "
-#~ "Exaile)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?бÑ?ни Ñ?едоÑ?лед дÑ?гмиÑ?а Ð?аÑ?една и Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна (заÑ?Ñ?ева поновно покÑ?еÑ?аÑ?е "
-#~ "пÑ?огÑ?ама)"
-
-#~ msgid "Update Notifier"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?е о новоÑ? веÑ?зиÑ?и"
-
-#~ msgid "Notifies the user of Exaile and plugin updates"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?ава коÑ?иÑ?ника када изаÑ?е нова Exaile веÑ?зиÑ?а или нови додаÑ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following plugins have new versions available for install. You can "
-#~ "install them from the plugin manager.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?е нова веÑ?зиÑ?а Ñ?ледеÑ?иÑ? додаÑ?ака. Ð?ожеÑ?е иÑ? инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?и из "
-#~ "Ñ?Ñ?едника додаÑ?ака.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exaile version %s is available. Grab it from http://www.exaile.org today!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?е Exaile веÑ?зиÑ?а %s. Ð?Ñ?еÑ?змиÑ?е Ñ?е веÑ? данаÑ? Ñ?а http://www."
-#~ "exaile.org!"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "ФилÑ?еÑ?:"
-
-#~ msgid "Setting Name"
-#~ msgstr "Ð?ме поÑ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и"
-
-#~ msgid "Invalid setting for %s"
-#~ msgstr "Ð?огÑ?еÑ?на поÑ?Ñ?авка за %s"
-
-#~ msgid "Error logging into Last.fm."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело повезиваÑ?е на Last.fm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please set the import settings in the Preferences dialog before importing "
-#~ "anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?амеÑ?Ñ?иÑ?е подеÑ?аваÑ?а Ñ?воза Ñ? Ð?оÑ?Ñ?авкама пÑ?е нео Ñ?Ñ?о покÑ?Ñ?аÑ?е да Ñ?вееÑ?е "
-#~ "било Ñ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Track %(current)d/%(total)d"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а %(current)d/%(total)d"
-
-#~ msgid "Overwrite file"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?епиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Yes to All"
-#~ msgstr "Ð?а, Ñ?ве"
-
-#~ msgid "No to All"
-#~ msgstr "Ð?е, ни Ñ?еднÑ?"
-
-#~ msgid "Do not show this dialog again"
-#~ msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? виÑ?е оваÑ? пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "Current amazon image is too old, fetching a new one"
-#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на Ñ?лика Ñ?а Ð?мазона Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?а, Ñ?кидам новÑ?"
-
-#~ msgid "Fetching cover art from Amazon..."
-#~ msgstr "Скидам омоÑ? Ñ?а Ð?мазона..."
-
-#~ msgid "%d covers left to collect."
-#~ msgstr "Ð?оÑ? %d омоÑ?а оÑ?Ñ?ала за пÑ?еÑ?зимаÑ?е."
-
-#~ msgid "%(remaining)d left: %(album)s by %(artist)s"
-#~ msgstr "%(remaining)d пÑ?еоÑ?Ñ?ало: %(album)s, извоÑ?аÑ? %(artist)s"
-
-#~ msgid "Sorry, no covers were found."
-#~ msgstr "Ð?и Ñ?едан омоÑ? ниÑ?е наÑ?ен."
-
-#~ msgid "View Full Image"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?елÑ? Ñ?ликÑ?"
-
-#~ msgid "Fetch from Amazon"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?а Ð?мазона"
-
-#~ msgid "Set Custom Image"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ?"
-
-#~ msgid "Fetching from Amazon..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?а Ð?мазона..."
-
-#~ msgid "Choose an image"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?ликÑ?"
-
-#~ msgid "Image Files"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еÑ?еке Ñ?а Ñ?ликама"
-
-#~ msgid "Winamp EQF files"
-#~ msgstr "Winamp EQF даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "Match any of the criteria"
-#~ msgstr "Ð?оклопи било коÑ? кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Query Error: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ед: %s"
-
-#~ msgid "Add a directory"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Add tracks to current playlist after importing"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? нÑ?меÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? након Ñ?воза"
-
-#~ msgid "Scanning collection..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?ем збиÑ?кÑ?..."
-
-#~ msgid "Adding tracks..."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?ем нÑ?меÑ?е..."
-
-#~ msgid "Removing tracks..."
-#~ msgstr "УклаÑ?ам нÑ?меÑ?е..."
-
-#~ msgid "Podcast has not yet been downloaded"
-#~ msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?е Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?Ñ? пÑ?еÑ?зеÑ?е"
-
-#~ msgid "Importing playlist..."
-#~ msgstr "Увозим лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а..."
-
-#~ msgid "No suitable GStreamer plugins found"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ен одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и GStreamer додаÑ?ак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the \"Refresh\" button in the Collection panel to apply this "
-#~ "setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е â??Ð?Ñ?вежиâ?? дÑ?гме Ñ? збиÑ?Ñ?и на панелÑ? како би пÑ?именили ова "
-#~ "подеÑ?аваÑ?а."
-
-#~ msgid "Compression Level:"
-#~ msgstr "Ð?иво компÑ?еÑ?иÑ?е:"
-
-#~ msgid "%d mean kbps"
-#~ msgstr "%d знаÑ?и kbps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot watch directories for changes. Install python2.4-gamin to use this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е могÑ? да пÑ?аÑ?им пÑ?омене диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма. Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е python2.4-gamin "
-#~ "како би коÑ?иÑ?Ñ?или овÑ? опÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Close this tab"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и овÑ? каÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Loading requested information..."
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?авам Ñ?Ñ?ажене подаÑ?ке..."
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?енÑ?а"
-
-#~ msgid "Arranger"
-#~ msgstr "УÑ?едник"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Composer"
-#~ msgstr "Ð?омпозиÑ?оÑ?"
-
-#~ msgid "Lyricist"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ова"
-
-#~ msgid "Label ID"
-#~ msgstr "Ð?Ð? налепниÑ?е"
-
-#~ msgid "Website"
-#~ msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Original Date"
-#~ msgstr "Ð?звоÑ?ни даÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "Original Album"
-#~ msgstr "Ð?звоÑ?ни албÑ?м"
-
-#~ msgid "Original Artist"
-#~ msgstr "Ð?звоÑ?ни извоÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Encoded By"
-#~ msgstr "Ð?одиÑ?ано Ñ?а"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Ð?знака"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files currently selected do not support editing the tag <b>%s</b>."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "All files currently selected do not support editing the tags <b>%s</b>."
-#~ msgstr[0] "Све изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке не подÑ?жаваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е ознаке <b>%s</b>."
-#~ msgstr[1] "Све изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке не подÑ?жаваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е ознака <b>%s</b>."
-#~ msgstr[2] "Све изабÑ?ане даÑ?оÑ?еке не подÑ?жаваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е ознака <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "Some errors occurred"
-#~ msgstr "Ð?авиле Ñ?Ñ? Ñ?е гÑ?еÑ?ке"
-
-#~ msgid "The tag <b>%s</b> is not supported by all selected tracks"
-#~ msgstr "Ð?знака <b>%s</b> ниÑ?е подÑ?жана за Ñ?ве изабÑ?ане нÑ?меÑ?е"
-
-#~ msgid "The default patterns can't be removed."
-#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевани Ñ?аблони не могÑ? биÑ?и Ñ?клоÑ?ени."
-
-#~ msgid "Add a Tag"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? ознакÑ?"
-
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?вам измене?"
-
-#~ msgid "Tag missing from one or more files"
-#~ msgstr "Ð?знаÑ?и непоÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е из Ñ?едне или виÑ?е даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "Tag different in one or more files"
-#~ msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?азлиÑ?иÑ?о из Ñ?едне или виÑ?е даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "Tag unsupported in one or more files"
-#~ msgstr "Ð?знаÑ?и неподÑ?жано из Ñ?едне или виÑ?е даÑ?оÑ?ека"
-
-#~ msgid "Multiple tag values found, not supported by all tracks"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ено Ñ?е виÑ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и ознака, Ñ?Ñ?о ниÑ?е подÑ?жано за Ñ?ве нÑ?меÑ?е"
-
-#~ msgid "Unable to display tag for unknown reason"
-#~ msgstr "Ð?а могÑ? да пÑ?икажем ознакÑ? из непознаÑ?иÑ? Ñ?азлога"
-
-#~ msgid "User Rating:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ка оÑ?ена:"
-
-#~ msgid "System Rating:"
-#~ msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ка оÑ?ена:"
-
-#~ msgid "Stream Statistics"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика Ñ?ока"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "УпозоÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have gnome-python-extras installed.\n"
-#~ "You will need to install this package (which may have a different name in "
-#~ "your distribution)\n"
-#~ "to use the \"Artist\", \"Album\", and \"Lyrics\" tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?емаÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пакеÑ? gnome-python-extras.\n"
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е да га инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е (можда Ñ?е дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е зове Ñ? Ð?аÑ?оÑ? "
-#~ "диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?и)\n"
-#~ "како би коÑ?иÑ?Ñ?или каÑ?Ñ?иÑ?е â??Ð?звоÑ?аÑ?â??, â??Ð?лбÑ?мâ?? и â??ТекÑ?Ñ?овиâ??"
-
-#~ msgid "Tablature"
-#~ msgstr "ТаблаÑ?Ñ?Ñ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path "
-#~ "in your collection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?е веÑ? Ñ? Ð?аÑ?оÑ? збиÑ?Ñ?и, или Ñ?е поддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м дÑ?Ñ?ге пÑ?Ñ?аÑ?е коÑ?а Ñ?е "
-#~ "Ñ? збиÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not specified any search directories for your music library. You "
-#~ "may do so now, or choose to do it later. If you want to do it later, you "
-#~ "can manage your library search directories by going to Tools->Library "
-#~ "Manager. Do you want to choose your library directories now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?Ñ?е изабÑ?али диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ме за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? Ð?аÑ?е мÑ?зиÑ?ке библиоÑ?еке. Ð?ожеÑ?е "
-#~ "Ñ?о Ñ?Ñ?адиÑ?и Ñ?ада или каÑ?ниÑ?е. Уколико желиÑ?е да изабеÑ?еÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м "
-#~ "каÑ?ниÑ?е можеÑ?е Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?и диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мима за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? библиоÑ?еке Ñ?а Ð?лаÑ?и -"
-#~ "> УпÑ?авник библиоÑ?еке. Ð?а ли желиÑ?е Ñ?ада да изабеÑ?еÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ме "
-#~ "библиоÑ?еке?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playback is currently set to stop on the track \"%(title)s\" by "
-#~ "\"%(artist)s\". Would you like to remove this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "СвиÑ?аÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено на нÑ?меÑ?и â??%(title)sâ?? извоÑ?аÑ?а â??%(artist)"
-#~ "sâ??. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е ово?"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Ð?абÑ?аÑ?ене"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer equalizer is not available. It can be found in gstreamer-"
-#~ "plugins-bad 0.10.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer еквилаÑ?зеÑ? ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан. Ð?ожеÑ?е га наÑ?и Ñ? пакеÑ?Ñ? gstreamer-"
-#~ "plugins-bad 0.10.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklisting the selected tracks will prevent them from being added to "
-#~ "the library on rescan. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?абÑ?ана над изабÑ?аним нÑ?меÑ?ама Ñ?е онемогÑ?Ñ?иÑ?и да оне бÑ?дÑ? додаÑ?е Ñ? "
-#~ "библиоÑ?екÑ? пÑ?и поновном пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?Ñ?. Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни де желиÑ?е да "
-#~ "наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
-
-#~ msgid "Error connecting to database: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? повезиваÑ?Ñ? Ñ?а базом: %s"
-
-#~ msgid "%(track_count)d showing, %(track_total)d in collection"
-#~ msgstr "пÑ?иказÑ?Ñ?ем %(track_count)d од %(track_total)d Ñ? збиÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Submitting to Last.fm..."
-#~ msgstr "ШаÑ?ем на Last.fm..."
-
-#~ msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
-#~ msgstr "%(title)s (изводи %(artist)s)"
-
-#~ msgid "Changing volume: %d %%"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омена Ñ?аÑ?ине звÑ?ка: %d %%"
-
-#~ msgid "Open in new tab"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? новоÑ? каÑ?Ñ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Populating playlist..."
-#~ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?авам иÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а..."
-
-#~ msgid "Enter the address"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "You need the python-cddb package in order to play audio discs."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебан вам Ñ?е пакеÑ? python-cddb како би пÑ?Ñ?Ñ?или звÑ?Ñ?не диÑ?кове."
-
-#~ msgid "Audio Disc"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни диÑ?к"
-
-#~ msgid "Scanning and adding tracks to current playlist..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?ем и додаÑ?ем нÑ?меÑ?е на Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а..."
-
-#~ msgid "Toggle: Stop after this Track"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави након ове нÑ?меÑ?е"
-
-#~ msgid "Edit Track Information"
-#~ msgstr "УÑ?еди подаÑ?ке о нÑ?меÑ?и"
-
-#~ msgid "Set Track Rating"
-#~ msgstr "Ð?адени оÑ?енÑ? нÑ?меÑ?и"
-
-#~ msgid "Import Selected Track"
-#~ msgid_plural "Import Selected Tracks"
-#~ msgstr[0] "Увези изабÑ?анÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
-#~ msgstr[1] "Увези изабÑ?ане нÑ?меÑ?е"
-#~ msgstr[2] "Увези изабÑ?ане нÑ?меÑ?е"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Увези"
-
-#~ msgid "Add to Saved Stations"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ване Ñ?Ñ?аниÑ?е"
-
-#~ msgid "Show in Collection"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ? збиÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Remove from Current"
-#~ msgstr "Уклони из збиÑ?ке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently remove the selected tracks from disk?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е изабÑ?ане нÑ?меÑ?е Ñ?а диÑ?ка?"
-
-#~ msgid "The following errors did occur"
-#~ msgstr "Ð?авиле Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?е гÑ?еÑ?ке"
-
-#~ msgid "Remove from Blacklist"
-#~ msgstr "Уклони из забÑ?аÑ?ене лиÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid ": %d track queued"
-#~ msgid_plural ": %d tracks queued"
-#~ msgstr[0] "%d нÑ?меÑ?а Ñ? Ñ?едÑ?"
-#~ msgstr[1] "%d нÑ?меÑ?е Ñ? Ñ?едÑ?"
-#~ msgstr[2] "%d нÑ?меÑ?а Ñ? Ñ?едÑ?"
-
-#~ msgid "Blacklist Selected"
-#~ msgstr "Ð?абÑ?ани изабÑ?ано"
-
-#~ msgid "Delete Selected"
-#~ msgstr "Уклони избÑ?ано"
-
-#~ msgid "Edit Track"
-#~ msgid_plural "Edit Tracks"
-#~ msgstr[0] "УÑ?еди нÑ?меÑ?Ñ?"
-#~ msgstr[1] "УÑ?еди нÑ?меÑ?е"
-#~ msgstr[2] "УÑ?еди нÑ?меÑ?е"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to blacklist the selected tracks?"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да забÑ?аниÑ?е изабÑ?ане нÑ?меÑ?е?"
-
-#~ msgid "Transfer Queue"
-#~ msgstr "Ред пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A transfer is in progress, please wait for it to stop before attempting "
-#~ "to perform this operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еноÑ? Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?, моÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?екаÑ?и или пÑ?екинÑ?Ñ?и пÑ?еноÑ? пÑ?е Ñ?пÑ?овоÑ?еÑ?а ове "
-#~ "Ñ?адÑ?е."
-
-#~ msgid "Starting transfer..."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ем пÑ?еноÑ?...."
-
-#~ msgid "Not connected to any media device"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е повезани на ни Ñ?едан Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "The current device does not support transferring music."
-#~ msgstr "Ð?ваÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? не подÑ?жава пÑ?еноÑ? мÑ?зике."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина"
-
-#~ msgid "Append to Playlist"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? лиÑ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "Scanning and adding files..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?ем и додаÑ?ем даÑ?оÑ?еке..."
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "Ñ?е"
-
-#~ msgid "is not"
-#~ msgstr "ниÑ?е"
-
-#~ msgid "User Rating"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ка оÑ?ена"
-
-#~ msgid "System Rating"
-#~ msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ка оÑ?ена:"
-
-#~ msgid "between"
-#~ msgstr "измеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Smart Playlists"
-#~ msgstr "Ð?амеÑ?на лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "Top 100"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?виÑ? 100"
-
-#~ msgid "Highest Rated"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?е оÑ?еÑ?ене"
-
-#~ msgid "Most Played"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?лÑ?Ñ?аниÑ?е"
-
-#~ msgid "Rating > 5"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ена > 5"
-
-#~ msgid "Rating > 3"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ена > 3"
-
-#~ msgid "Newest 100"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?новиÑ?иÑ? 100"
-
-#~ msgid "Random 100"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?миÑ?ниÑ? 100"
-
-#~ msgid "Built In"
-#~ msgstr "УгÑ?аÑ?ено"
-
-#~ msgid "Add Smart Playlist"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "УÑ?еди"
-
-#~ msgid "That playlist name is already taken."
-#~ msgstr "То име лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а Ñ?е веÑ? Ñ?зеÑ?о."
-
-#~ msgid "You did not enter a name for your playlist"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е Ñ?нели име за Ð?аÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "Enter the name you want for your new playlist"
-#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е име коÑ?е желиÑ?е за Ð?аÑ?Ñ? новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
-
-#~ msgid "%(downloaded)d of %(total)d downloaded"
-#~ msgstr "пÑ?еÑ?зеÑ?о %(downloaded)d од %(total)d"
-
-#~ msgid "Loading streams..."
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?авам Ñ?ок..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have a Last.fm username and password set in your preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е да Ñ?неÑ?еÑ?е Last.fm коÑ?иÑ?ниÑ?ко име и лозинкÑ? Ñ? поÑ?Ñ?авкама."
-
-#~ msgid "%(user)s's Last.fm %(station)s"
-#~ msgstr "%(user)s-ове Last.fm %(station)s"
-
-#~ msgid "Add Stream to Station"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Refresh Feed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?вежи довод"
-
-#~ msgid "A podcast with that url already exists"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? подемиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?а веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?ом адÑ?еÑ?ом"
-
-#~ msgid "Fetching..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам..."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this podcast?"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?е ли да обÑ?иÑ?еÑ?е овÑ? подемиÑ?иÑ?Ñ??"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected station?"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?е ли да Ñ?Ñ?аÑ?но обÑ?иÑ?еÑ?е изабÑ?ане Ñ?Ñ?аниÑ?е?"
-
-#~ msgid "The 'Name' and 'URL' fields are required"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а â??Ð?ме Ñ?Ñ?аниÑ?еâ?? и â??Ð?дÑ?еÑ?аâ?? Ñ?Ñ? неопÑ?одна"
-
-#~ msgid "Station name already exists."
-#~ msgstr "Ð?ме Ñ?Ñ?аниÑ?е веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#~ msgid "Enter the name of the station"
-#~ msgstr "УнеÑ?и име Ñ?Ñ?аниÑ?е"
-
-#~ msgid "Station already exists."
-#~ msgstr "СÑ?аниÑ?а веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-#~ msgid "Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е додаÑ?ка"
-
-#~ msgid "No Plugin Selected"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е изабÑ?ан додаÑ?ак"
-
-#~ msgid "%(plugin)s could not be installed: %(exception)s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да инÑ?Ñ?алиÑ?ам %(plugin)s: %(exception)s"
-
-#~ msgid "Fetching available plugin list..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам лиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? додаÑ?ака..."
-
-#~ msgid "No plugins or updates could be found for your version."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и или ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а ниÑ?Ñ? наÑ?ена Ñ? Ð?аÑ?оÑ? веÑ?зиÑ?и."
-
-#~ msgid "Ver"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?"
-
-#~ msgid "Inst"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to uninstall the selected plugin?"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?е ли да Ñ?клониÑ?е изабÑ?ани додаÑ?ак*"
-
-#~ msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?иÑ?е изабÑ?ан додаÑ?ак</b>"
-
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?/Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "УпÑ?авник додаÑ?има"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Уклони"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index a4fe1fd..a698bc4 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta u %s"
#, c-format
#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgid "No space left on MTP device"
-msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem datoteku u MTP ureÄ?aj: %s"
+msgstr "Nema viÅ¡e mesta na MTP ureÄ?aju"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
#, c-format
@@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "Dovod ne sadrži stavke koje možete preuzeti"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr "Ne može da obradi adresu â??%sâ??\n"
+msgstr "Ne mogu da prikažem zahtevanu adresu"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
msgid "Not Downloaded"
@@ -5569,2598 +5569,3 @@ msgstr "Unutar radne površi"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
msgid "Unknown location"
msgstr "Nepoznato mesto"
-
-#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Želite li da prepiÅ¡ete datoteku â??%sâ???"
-
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "Ne mogu da zapoÄ?nem cevovod za puÅ¡tanje muzike"
-
-#~ msgid "Failed to start playback of %s"
-#~ msgstr "Neuspelo puštanje %s"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Track number:"
-#~ msgstr "_Broj pesme:"
-
-#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-#~ msgstr "Ritam mašina nije mogla da se poveže na iTjuns 7"
-
-#~ msgid "mDNS service is not running"
-#~ msgstr "Nije pokrenut mDNS server"
-
-#~ msgid "Browser already active"
-#~ msgstr "RazgledaÄ? je veÄ? pokrenut"
-
-#~ msgid "Unable to activate browser"
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem razgledaÄ?"
-
-#~ msgid "Browser is not active"
-#~ msgstr "RazgledaÄ? nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-#~ msgstr "Ne mogu da napravim AvahiEntryGroup za objavljivanje"
-
-#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "Ne mogu da dodam servis"
-
-#~ msgid "Could not commit service"
-#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem servis"
-
-#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
-#~ msgstr "Nije pokrenut avahi mDNS servis"
-
-#~ msgid "The mDNS service is not published"
-#~ msgstr "Nije objavljen mDNS servis"
-
-#~ msgid "Purchase Album"
-#~ msgstr "Kupi album"
-
-#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
-#~ msgstr "OmoguÄ?ava kupovinu ovog album u Megatjunu"
-
-#~ msgid "Eject MTP-device"
-#~ msgstr "OtkaÄ?i MPT ureÄ?aj"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "UÄ?itavam..."
-
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s od %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-#~ "expiration date listed.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Vaša kreditna kartica je "
-#~ "prekoraÄ?ila ispisani datum isteka.</span>"
-
-#~ msgid "C_redit Card:"
-#~ msgstr "_Kreditna kartica:"
-
-#~ msgid "Default _amount to pay:"
-#~ msgstr "Podrazumevana _suma plaÄ?anja:"
-
-#~ msgid "Expiry:"
-#~ msgstr "IstiÄ?e:"
-
-#~ msgid "Remember my credit card details"
-#~ msgstr "Zapamti podatke o kreditnoj kartici"
-
-#~ msgid "Visit Magnatune at "
-#~ msgstr "Posetite Megatjun na "
-
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "_E-pošta:"
-
-#~ msgid "_Month:"
-#~ msgstr "_Mesec:"
-
-#~ msgid "C_redit Card number:"
-#~ msgstr "Broj _kreditne kartice:"
-
-#~ msgid "Credit Card"
-#~ msgstr "Kreditna kartica"
-
-#~ msgid "Expiry _month:"
-#~ msgstr "_Mesec isteka:"
-
-#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
-#~ msgstr "_Godina isteka (poslednje dve cifre):"
-
-#~ msgid "Gift Card"
-#~ msgstr "Poklon kartica"
-
-#~ msgid "Gift card number:"
-#~ msgstr "Broj poklon kartice:"
-
-#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-#~ msgstr "Kupi Megatjun pesme"
-
-#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-#~ msgstr "_Suma za isplatu (u ameriÄ?kim dolarima):"
-
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "Adresa _e-pošte:"
-
-#~ msgid "_Name (as printed on card):"
-#~ msgstr "_Ime (isto kao na kartici):"
-
-#~ msgid "_Purchase"
-#~ msgstr "_Kupi"
-
-#~ msgid "_Remember my credit card details"
-#~ msgstr "_Zapamti podatke o mojoj kreditnoj kartici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li Ä?elite da kupite album <i>%(album)s</i> koji izvodi â??%(artist)sâ???"
-
-#~ msgid "Authorizing Purchase"
-#~ msgstr "Registrujem kupovinu"
-
-#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-#~ msgstr "Registrujem kupovinu na Megatjun serveru. SaÄ?ekajte..."
-
-#~ msgid "Purchase Error"
-#~ msgstr "Greška pri kupovini"
-
-#~ msgid "Purchase Physical CD"
-#~ msgstr "Kupi zvuÄ?ni disk"
-
-#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-#~ msgstr "OmoguÄ?ava kupovinu ovog zvuÄ?nog diska u Megatjunu"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orjentacija"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orjentacija unutar obaveštajne zone panela."
-
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Potrebna je lozinka"
-
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Veza sa %s:%d je odbijena."
-
-#~ msgid "<b>Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Sadržaj</b>"
-
-#~ msgid "Number of Playlists:"
-#~ msgstr "Broj lista numera:"
-
-#~ msgid "Number of Tracks:"
-#~ msgstr "Broj numera:"
-
-#~ msgid "iPod Properties"
-#~ msgstr "Osobine iPoda"
-
-#~ msgid "Remove selection"
-#~ msgstr "Uklanja izbor"
-
-#~ msgid "Unknown playback error"
-#~ msgstr "Nepoznata greška u listi numera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "songs\n"
-#~ "MB\n"
-#~ "GB\n"
-#~ "Minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "numere\n"
-#~ "MB\n"
-#~ "GB\n"
-#~ "Minuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "-\n"
-#~ "Text below icons\n"
-#~ "Text beside icons\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrazumevano\n"
-#~ "-\n"
-#~ "Tekst ispod ikonica\n"
-#~ "Tekst pored ikonica\n"
-#~ "Samo ikonice\n"
-#~ "Samo tekst"
-
-#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-#~ msgstr "_Postepen prelaz izmeÄ?u numera na istom albumu"
-
-#~ msgid "Crossfade Type"
-#~ msgstr "Tip prelaza"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
-#~ msgstr "Dodaci ritam mašine"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every hour\n"
-#~ "Every day\n"
-#~ "Every week\n"
-#~ "Manually"
-#~ msgstr ""
-#~ "Svakog sata\n"
-#~ "Svakog dana\n"
-#~ "Svake nedelje\n"
-#~ "RuÄ?no unesi"
-
-#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
-#~ msgstr "Greška u podešavanjima HTTP posrednika"
-
-#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-#~ msgstr "Ritam mašina ne podržava automatsko podešavanje mrežnog posrednika"
-
-#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄ?em Gstrimer dodatak za otvaranje %s datoteka"
-
-#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku jer sadrži %s tok"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Pogrešna lozinka"
-
-#~ msgid "Handshake failed"
-#~ msgstr "Neuspelo uspostavljanje veze"
-
-#~ msgid "Client update required"
-#~ msgstr "Potrebno je ažuriranje klijenta"
-
-#~ msgid "Track submission failed"
-#~ msgstr "Slanje numera nije uspelo"
-
-#~ msgid "Queue is too long"
-#~ msgstr "Upit je suviÅ¡e dugaÄ?ak"
-
-#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da razreÅ¡im ime domaÄ?ina %s"
-
-#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
-#~ msgstr "Smešta program u obaveštajnu zonu panela prilikom zatvaranja prozora"
-
-#~ msgid "Minimize to tray"
-#~ msgstr "Smesti u obaveštajnu zonu"
-
-#~ msgid "Your Name:"
-#~ msgstr "Vaše ime:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$5 US\n"
-#~ "$6 US\n"
-#~ "$7 US\n"
-#~ "$8 US (typical)\n"
-#~ "$9 US\n"
-#~ "$10 US (better than average)\n"
-#~ "$11 US\n"
-#~ "$12 US (generous)\n"
-#~ "$13 US\n"
-#~ "$14 US\n"
-#~ "$15 US (very generous)\n"
-#~ "$16 US\n"
-#~ "$17 US\n"
-#~ "$18 US (we love you)"
-#~ msgstr ""
-#~ "$5 US\n"
-#~ "$6 US\n"
-#~ "$7 US\n"
-#~ "$8 US (tipiÄ?no)\n"
-#~ "$9 US\n"
-#~ "$10 US (bolje og proseka)\n"
-#~ "$11 US\n"
-#~ "$12 US (darežljivo)\n"
-#~ "$13 US\n"
-#~ "$14 US\n"
-#~ "$15 US (veoma darežljivo)\n"
-#~ "$16 US\n"
-#~ "$17 US\n"
-#~ "$18 US (volimo te)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "01\n"
-#~ "02\n"
-#~ "03\n"
-#~ "04\n"
-#~ "05\n"
-#~ "06\n"
-#~ "07\n"
-#~ "08\n"
-#~ "09\n"
-#~ "10\n"
-#~ "11\n"
-#~ "12"
-#~ msgstr ""
-#~ "01\n"
-#~ "02\n"
-#~ "03\n"
-#~ "04\n"
-#~ "05\n"
-#~ "06\n"
-#~ "07\n"
-#~ "08\n"
-#~ "09\n"
-#~ "10\n"
-#~ "11\n"
-#~ "12"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ogg Vorbis\n"
-#~ "FLAC\n"
-#~ "WAV\n"
-#~ "VBR MP3\n"
-#~ "128K MP3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogg Vorbis\n"
-#~ "FLAC\n"
-#~ "WAV\n"
-#~ "Promenjljiv MP3 tok\n"
-#~ "128K MP3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$5\n"
-#~ "$6\n"
-#~ "$7\n"
-#~ "$8 (typical)\n"
-#~ "$9\n"
-#~ "$10 (better than average)\n"
-#~ "$11\n"
-#~ "$12 (generous)\n"
-#~ "$13\n"
-#~ "$14\n"
-#~ "$15 (VERY generous!)\n"
-#~ "$16\n"
-#~ "$17\n"
-#~ "$18 (We love you!)"
-#~ msgstr ""
-#~ "$5\n"
-#~ "$6\n"
-#~ "$7\n"
-#~ "$8 (tipiÄ?no)\n"
-#~ "$9\n"
-#~ "$10 (bolje od proseka)\n"
-#~ "$11\n"
-#~ "$12 (darežljivo)\n"
-#~ "$13\n"
-#~ "$14\n"
-#~ "$15 (veoma darežljivo!)\n"
-#~ "$16\n"
-#~ "$17\n"
-#~ "$18 (Volimo te!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "January (01)\n"
-#~ "February (02)\n"
-#~ "March (03)\n"
-#~ "April (04)\n"
-#~ "May (05)\n"
-#~ "June (06)\n"
-#~ "July (07)\n"
-#~ "August (08)\n"
-#~ "September (09)\n"
-#~ "October (10)\n"
-#~ "November (11)\n"
-#~ "December (12)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Januar (01)\n"
-#~ "Februar (02)\n"
-#~ "Mart (03)\n"
-#~ "April (04)\n"
-#~ "Maj (05)\n"
-#~ "Jun (06)\n"
-#~ "Jul (07)\n"
-#~ "Avgust (08)\n"
-#~ "Septembar (09)\n"
-#~ "Oktobar (10)\n"
-#~ "Novembar (11)\n"
-#~ "Decembar (12)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "radio|New"
-#~ msgstr "radio|Nov"
-
-#~ msgid "podcast|New"
-#~ msgstr "podcast|Novi"
-
-#~ msgid "%u kbps"
-#~ msgstr "%u kbps"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-#~ msgstr "_Unesite adresu datoteke koju želite da dodate:"
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Otvori iz _adrese"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "JaÄ?ina zvuka"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "PojaÄ?aj zvuk"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Utišaj zvuk"
-
-#~ msgid "Check Last.fm server status at"
-#~ msgstr "Proverite last.fm stanje na"
-
-#~ msgid "Find out about Last.fm at "
-#~ msgstr "Saznajte više o last.fm na "
-
-#~ msgid "Last.fm Profile"
-#~ msgstr "Last.fm profil"
-
-#~ msgid "http://last.fm"
-#~ msgstr "http://last.fm"
-
-#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-
-#~ msgid "http://status.last.fm/"
-#~ msgstr "http://status.last.fm/"
-
-#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
-#~ msgstr "Audioscrobbler postavke"
-
-#~ msgid "Could not log in to Last.fm. Check your username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da se prijavim na Last.fm. Proverite korisniÄ?ko ima i lozinku."
-
-#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
-#~ msgstr "Ne mogu da napravim MusicBrainz motor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
-#~ "for errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "MusicBrainz metapodaci nisu ispravni. Ovo je loše, proverite greške "
-#~ "ispisane u konzoli."
-
-#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
-#~ msgstr "Ne mogu da odredim tip medijuma jer je ureÄ?aj za diskove zauzet"
-
-#~ msgid "Couldn't open media"
-#~ msgstr "Me mogu da otvorim medijum"
-
-#~ msgid "Unknown Media"
-#~ msgstr "Nepoznat medijum"
-
-#~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
-#~ msgstr "Komercijalni disk ili zvuÄ?ni disk"
-
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "prepisiv CD"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD- ili DVD-RAM"
-
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "prepisiv DVD-"
-
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
-
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+"
-
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "prepisiv DVD+"
-
-#~ msgid "Broken media type"
-#~ msgstr "Pokvarena vrsta medijuma"
-
-#~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
-#~ msgstr "Greška pri pokretanju Howl-a radi objavljivanja"
-
-#~ msgid "The howl MDNS service is not running"
-#~ msgstr "Nije pokrenut howl MDNS servis"
-
-#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da pratim %s: %s"
-
-#~ msgid "<invalid filename>"
-#~ msgstr "<neispravno ime datoteke>"
-
-#~ msgid "Add Location"
-#~ msgstr "Dodaj putanju"
-
-#~ msgid "Next Song"
-#~ msgstr "Naredna numera"
-
-#~ msgid "Skip the current track"
-#~ msgstr "PreskoÄ?i tekuÄ?u numeru"
-
-#~ msgid "Ban Song"
-#~ msgstr "Izbaci numeru"
-
-#~ msgid "No such artist. Check your spelling"
-#~ msgstr "Ne postoji traženi izvoÄ?aÄ?. Proverite vaÅ¡ unos"
-
-#~ msgid "The server marked you as banned"
-#~ msgstr "Server je stavio zabranu na vas"
-
-#~ msgid "Marking song loved..."
-#~ msgstr "Obeleži numeru kao omiljenu..."
-
-#~ msgid "Skipping song..."
-#~ msgstr "PreskaÄ?em numeru..."
-
-#~ msgid "_Copy to library"
-#~ msgstr "_Umnoži u biblioteku"
-
-#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-
-#~ msgid "Add to Music Library"
-#~ msgstr "Dodaj u muziÄ?ku biblioteku"
-
-#~ msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
-#~ msgstr "ProÅ¡irenje priruÄ?nog menija Nautilusa za Ritam maÅ¡inu"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
-#~ msgstr "Stavka priruÄ?nog menija Nautilusa za Ritam maÅ¡inu"
-
-#~ msgid "Rhythmbox shell factory"
-#~ msgstr "Tvornica Ritam mašine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
-#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
-#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
-#~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music "
-#~ "to your library at any point later.\n"
-#~ "Please choose one of the options below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ritam maÅ¡ina barata svom vaÅ¡om muzikom pomoÄ?u centralne muziÄ?ke "
-#~ "â??bibliotekeâ??, tako da je možete lako pregledati, pretražiti i urediti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za ovu moguÄ?nost Ritam maÅ¡ina mora da zna gde da naÄ?e vaÅ¡u muziku. Možete "
-#~ "preskoÄ?iti ovaj korak i dodati muziku u biblioteku drugi put.\n"
-#~ "Izaberite neku od priloženih moguÄ?nosti:"
-
-#~ msgid "_Enter location manually:"
-#~ msgstr "_Unesite adresu ruÄ?no:"
-
-#~ msgid "_Skip this step"
-#~ msgstr "Pre_skoÄ?i ovaj korak"
-
-#~ msgid "The following files couldn't be loaded:"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam sledeÄ?e datoteke:"
-
-#~ msgid "Automatically rate:"
-#~ msgstr "Sam oceni:"
-
-#~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
-#~ msgstr "sre, 01. jan 1970 00:00:00 +0200"
-
-#~ msgid "_Last Played:"
-#~ msgstr "_Poslednje svirano:"
-
-#~ msgid "Eject Audio-CD"
-#~ msgstr "Izbaci ZvuÄ?ni CDa"
-
-#~ msgid "Add Lo_cation..."
-#~ msgstr "Dodaj _mesto..."
-
-#~ msgid "Change the visibility of the source list"
-#~ msgstr "Promenite vidljivost izvorne liste"
-
-#~ msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
-#~ msgstr "Izaberite adresu za dodavanje u biblioteku"
-
-#~ msgid "Extract and import songs from a CD"
-#~ msgstr "Izvuci i uvezi numere sa zvuÄ?nog diska"
-
-#~ msgid "Import Lo_cation..."
-#~ msgstr "U_vezi mesto..."
-
-#~ msgid "Import _Audio CD..."
-#~ msgstr "_Uvezi zvuÄ?ni disk..."
-
-#~ msgid "New _Internet Radio Station"
-#~ msgstr "Nova _Internet radio stanica"
-
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "Pre_thodno"
-
-#~ msgid "Pause playing"
-#~ msgstr "Pauziraj reprodukciju"
-
-#~ msgid "Repea_t"
-#~ msgstr "_Ponovi"
-
-#~ msgid "Source _List"
-#~ msgstr "I_zvorna lsita"
-
-#~ msgid "_Cut"
-#~ msgstr "_Iseci"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "_NasumiÄ?no"
-
-#~ msgid "Properties for %s"
-#~ msgstr "Osobine za %s"
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "VeliÄ?ina razgranika"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "VeliÄ?ina strelice razgranika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gkonf greška:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "%s exists, please move it out of the way."
-#~ msgstr "%s postoji, molimo vas da ga sklonite."
-
-#~ msgid "Failed to create directory %s."
-#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s."
-
-#~ msgid "Couldn't write playlist: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da upišem listu numera: %s"
-
-#~ msgid "No TRM ID for this song"
-#~ msgstr "Ne postoji identifikacioni broj za ovu numeru"
-
-#~ msgid "No information for this song found"
-#~ msgstr "Nisu naÄ?eni podaci za ovu numeru"
-
-#~ msgid "Failed to open file for reading"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za Ä?itanje"
-
-#~ msgid "Error decoding FLAC file"
-#~ msgstr "Greška pri otvaranju FLAC datoteke"
-
-#~ msgid "Failed to gather information about the file"
-#~ msgstr "Nisam uspeo da prikupim podatke o datoteci"
-
-#~ msgid "MPEG %d Layer III"
-#~ msgstr "MPEG %d sloj III"
-
-#~ msgid "MPEG 2.5 Layer III"
-#~ msgstr "MPEG 2.5 sloj III"
-
-#~ msgid "Failed to recognise filetype"
-#~ msgstr "Nisam uspeo da prepoznam vrstu datoteke"
-
-#~ msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
-#~ msgstr "MPEG-4 zvuk (MPEG-4 AAC)"
-
-#~ msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku kao Ogg Vorbis"
-
-#~ msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
-#~ msgstr "Ni jedan dodatak ne može da otvori datoteku %s."
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Radnja nije podržana"
-
-#~ msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da pokrenem rasporeÄ?ivaÄ?. Da li ste pokrenuli gst-register?"
-
-#~ msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da podesim zvuÄ?ni upravljaÄ?ki program; proverite instalaciju "
-#~ "programa"
-
-#~ msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
-#~ msgstr "Nije dostupan dodatak za %s; proveriti instalaciju programa."
-
-#~ msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
-#~ msgstr "Nije dostupan demux dodatak za %s; proveriti instalaciju programa."
-
-#~ msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
-#~ msgstr "Nije uspela demux operacija za %s; proveriti instalaciju programa."
-
-#~ msgid "Internal error; check your installation."
-#~ msgstr "Interna greška; proveriti instalaciju programa."
-
-#~ msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
-#~ msgstr "%s zvuk nije obraÄ?en; proveriti instalaciju programa."
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M"
-
-#~ msgid "Refreshing songs..."
-#~ msgstr "Osvežavam numere..."
-
-#~ msgid "Print the playing song and exit"
-#~ msgstr "IspiÅ¡i puÅ¡tenu numeru i izaÄ?i"
-
-#~ msgid "Print the playing song URI and exit"
-#~ msgstr "IspiÅ¡i adresu puÅ¡tene numere i izaÄ?i"
-
-#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
-#~ msgstr "IspiÅ¡i dužinu puÅ¡tene numere i izaÄ?i"
-
-#~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
-#~ msgstr "Premotaj na odreÄ?eno vreme u puÅ¡tenoj numeri i izaÄ?i"
-
-#~ msgid "Focus the running player"
-#~ msgstr "Fokusiraj pokrenuti muziÄ?ki program"
-
-#~ msgid "Toggle shuffling"
-#~ msgstr "Koristi nasumiÄ?no"
-
-#~ msgid "An exception occured '%s'"
-#~ msgstr "Dogodio se izuzetak â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Opening %s..."
-#~ msgstr "Otvaram %s..."
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pauziraj"
-
-#~ msgid "Whether shuffle is enabled"
-#~ msgstr "UkljuÄ?uje nasumiÄ?an redosled"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to register the shell: %s\n"
-#~ "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix "
-#~ "than bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da prijavim ljusku: %s\n"
-#~ "Ovo verovatno znaÄ?i da ste instalirali Ritam maÅ¡inu na razliÄ?itom mestu "
-#~ "od bonobo aktivacije; ovo upozorenje je bezopasno, ali IPC neÄ?e raditi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Choose Files or Directory"
-#~ msgstr "Izaberite datoteke ili direktorijum"
-
-#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za izvlaÄ?enje muzike sa zvuÄ?nih diskova koristite program â??Zvukovnikâ??."
-
-#~ msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem Zvukovnik: %s"
-
-#~ msgid "Show _Browser"
-#~ msgstr "Prikaži _razgledaÄ?"
-
-#~ msgid "Hide _Browser"
-#~ msgstr "Sakrij r_azgledaÄ?"
-
-#~ msgid "Master-PL"
-#~ msgstr "Glavna lista"
-
-#~ msgid "Error reading \"%s\".\n"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju â??%sâ??.\n"
-
-# hm, hm...
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
-#~ msgstr "â??%sâ?? nije ispravna iPod baza.\n"
-
-#~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim â??%sâ?? datoteku za Ä?itanje.\n"
-
-#~ msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pro preimenovanju â??%sâ?? u â??%sâ?? (%s).\n"
-
-#~ msgid "Error reading file \"%s\".\n"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju datoteke â??%sâ??.\n"
-
-#~ msgid "iPod"
-#~ msgstr "iPod"
-
-# predmeta, smešno, a?
-#~ msgid "This source does not support drag and drop."
-#~ msgstr "Izvor ne podržava prevlaÄ?enje predmeta."
-
-#~ msgid "Welcome to Rhythmbox"
-#~ msgstr "Dobrodošli u Ritam mašinu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
-#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
-#~ "much more.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
-#~ "questions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ritam maÅ¡ina je Gnomov program za sluÅ¡anje muzike koji vam omoguÄ?ava da "
-#~ "radite sve: puštate muziku, slušate Internet radio, uvozite muziku sa "
-#~ "diskova i mnogo toga drugog.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovaj pomoÄ?nik Ä?e vam pomoÄ?i da poÄ?nete postavljanjem par jednostavnih "
-#~ "pitanja."
-
-#~ msgid "Music library setup"
-#~ msgstr "Postavljanje muziÄ?ke biblioteke"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Završi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then "
-#~ "\"Import Folder\", or by importing it from CDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sada ste spremni da pokrenete Ritam mašinu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne zaboravite da možete dodati muziku u biblioteku iz menija â??Muzikaâ?? "
-#~ "stavkom â??Uvezi direktorijumâ??, ili uvozom iste sa CD-a."
-
-#~ msgid "Error reading filename: %s"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju imena datoteke: %s"
-
-#~ msgid "Choose a directory"
-#~ msgstr "Izaberi direktorijum"
-
-#~ msgid "Very Low"
-#~ msgstr "Veoma slab"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Slab"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Visok"
-
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "Veoma visok"
-
-#~ msgid "Perfect"
-#~ msgstr "Savršen"
-
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Naslov"
-
-#~ msgid "Art_ist"
-#~ msgstr "_IzvoÄ?aÄ?"
-
-#~ msgid "Ge_nre"
-#~ msgstr "_Žanr"
-
-#~ msgid "_Play Count"
-#~ msgstr "B_roj preslušavanja"
-
-#~ msgid "Get information on this album from the web"
-#~ msgstr "Pogledajte podatke o ovom albumu na Internetu"
-
-#~ msgid "Get information on this station from the web"
-#~ msgstr "Dobavi podatke o tekuÄ?oj stanici na Internetu"
-
-#~ msgid "greater than"
-#~ msgstr "veÄ?e od"
-
-#~ msgid "less than"
-#~ msgstr "manje od"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled "
-#~ "and esdsink is in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ritam maÅ¡ina trenutno ne radi ukoliko su ukljuÄ?eni Gnomovi sistemski zvuci "
-#~ "i ukoliko se koristi esdsink."
-
-#~ msgid "Could not open iTunesDB \"%s\" for writing.\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim iTjuns bazu â??%sâ?? radi upisa.\n"
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading.\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â??%sâ?? za Ä?itanje.\n"
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing.\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â??%sâ?? za upis.\n"
-
-#~ msgid "I could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem Bonobo"
-
-#~ msgid "Could not create an instance of the sample echo component"
-#~ msgstr "Ne mogu da obrazujem primerak probne povratne komponente"
-
-#~ msgid "Toggle random playing order"
-#~ msgstr "UkljuÄ?uje nasumiÄ?an redosled puÅ¡tanja"
-
-#~ msgid "Toggle repeat mode"
-#~ msgstr "UkljuÄ?uje režim ponavljanja "
-
-#~ msgid "Encoding:"
-#~ msgstr "Kodiranje:"
-
-#~ msgid "_of:"
-#~ msgstr "_od:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
-#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ne pokazuje ka ispravnom CD ureÄ?aju. Uzrok može biti:\n"
-#~ "a) podrÅ¡ka za CD nije ugraÄ?ena u Linuks jezgro\n"
-#~ "b) Nemate ovlaÅ¡Ä?enje za pristup CD ureÄ?aju\n"
-#~ "v) %s nije CD ureÄ?aj.\n"
-
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Izgleda da nemate prava da pristupite %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ne pokazuje ka ispravnom CD ureÄ?aju. Uzrok može biti:\n"
-#~ "a) podrÅ¡ka za CD nije ugraÄ?ena u Linuks jezgro\n"
-#~ "b) Nemate ovlaÅ¡Ä?enje za pristup CD ureÄ?aju\n"
-#~ "v) %s nije CD ureÄ?aj.\n"
-
-#~ msgid "Error reading CD header: %s"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju CD zaglavlja: %s"
-
-#~ msgid "Error getting leadout: %s"
-#~ msgstr "Greška pri nalaženju završetka: %s"
-
-#~ msgid "Please remove %s"
-#~ msgstr "Molim Vas odrstanite %s"
-
-#~ msgid "MonkeyMedia options:"
-#~ msgstr "MonkeyMedia opcije:"
-
-#~ msgid " (Mono)"
-#~ msgstr " (mono)"
-
-#~ msgid " (Stereo)"
-#~ msgstr " (stereo)"
-
-#~ msgid " (%d channel)"
-#~ msgid_plural " (%d channel)"
-#~ msgstr[0] " (%d kanal)"
-#~ msgstr[1] " (%d kanala)"
-#~ msgstr[2] " (%d kanala)"
-
-#~ msgid "THE ,DJ "
-#~ msgstr "THE, DJ, MC, DJ"
-
-#~ msgid "Failed to create gnomevfssrc input element; check your installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da napravim gnomevfssrc ulaznoi element; proveriti instalaciju "
-#~ "programa"
-
-#~ msgid "Failed to create cdparanoia input element; check your installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da napravim cdparanoia ulazni element; proveriti instalaciju "
-#~ "programa"
-
-#~ msgid "music audiocd"
-#~ msgstr "zvuÄ?ni disk"
-
-#~ msgid "Retrieving MusicBrainz data"
-#~ msgstr "Preuzmi MusicBrainz podatke"
-
-#~ msgid "Failed to parse %s as disc info file"
-#~ msgstr "Ne mogu da obradim %s kao info datoteku diska"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d songs, %d:%02d:%02d total time"
-#~ msgstr "%d numera, %d:%02d:%02d ukupno vreme"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d total stations in %d distinct genres"
-#~ msgstr "ukupno %d stanica u %d razliÄ?itih žanrova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Paused, %s remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Pauzirano, preostalo: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "preostalo: %s"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "P_reimenuj..."
-
-#~ msgid "There is already a playlist with that name."
-#~ msgstr "VeÄ? postoji lista numera sa tim nazivom."
-
-#~ msgid "Please enter a name for the new playlist:"
-#~ msgstr "Unesite naziv za novu listu numera:"
-
-#~ msgid "Select N_one"
-#~ msgstr "Izaberi _ništa"
-
-#~ msgid "_Load Playlist..."
-#~ msgstr "U_Ä?itaj lsitu numera..."
-
-#~ msgid "_Rename Playlist"
-#~ msgstr "P_reimenuj listu numera"
-
-#~ msgid "Unable to find file \"iradio-initial.xml\""
-#~ msgstr "Ne mogu da pronaÄ?em datoteku â??iradio-initial.xmlâ??"
-
-#~ msgid "(Unknown)"
-#~ msgstr "(Nepoznato)"
-
-#~ msgid "The child model"
-#~ msgstr "NaÄ?in sadržavanja"
-
-#~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
-#~ msgstr "NaÄ?in filtriranja"
-
-#~ msgid "The virtual root"
-#~ msgstr "Virtuelni poÄ?etak"
-
-#~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtuelni poÄ?etak (u odnosu na naÄ?in sadržavanja) za ovaj naÄ?in filtriranja"
-
-#~ msgid "TreeModelSort Model"
-#~ msgstr "TreeModelSort model"
-
-#~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-#~ msgstr "NaÄ?in na koji TreeModelSort ureÄ?uje"
-
-#~ msgid "Failed to parse %s as NodeView layout file"
-#~ msgstr "Ne mogu da obradim %s kao NodeView datoteku sa rasporedom"
-
-#~ msgid "Failed to load library!"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam biblioteku!"
-
-#~ msgid "%ld:%02ld"
-#~ msgstr "%ld:%02ld"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "<b>%.1f</b> days (%ld songs)"
-#~ msgstr "<b>%.1f</b> dana (%ld numera)"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "<b>%ld</b> hours and <b>%ld</b> minutes (%ld songs)"
-#~ msgstr "<b>%ld</b> Ä?asova i <b>%ld</b> minuta (%ld numera)"
-
-#~ msgid "<b>%ld</b> minutes (%ld songs)"
-#~ msgstr "<b>%ld</b> minuta (%ld numera)"
-
-#~ msgid "R_ename"
-#~ msgstr "P_reimenuj"
-
-#~ msgid "Please enter a new name for the playlist:"
-#~ msgstr "Unesite naziv za novu listu numera:"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Puziraj"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Pusti"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zaustavi"
-
-#~ msgid "Failed to parse %s as playlist file"
-#~ msgstr "Ne mogu da obradim %s kao listu numera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to get started using Rhythmbox, this assistant will ask you some "
-#~ "simple questions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste poÄ?eli sa koriÅ¡Ä?enjem Ritam maÅ¡ine, ovaj pomoÄ?nik Ä?e vam "
-#~ "postaviti par jednostavnih pitanja."
-
-#~ msgid "You are now ready to start Rhythmbox."
-#~ msgstr "Sada ste spremni da pokrenete Ritam mašinu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to get started using\n"
-#~ "Rhythmbox, this assistant will ask\n"
-#~ "you some simple questions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste poÄ?eli sa koriÅ¡Ä?enjem\n"
-#~ "Ritam maÅ¡ine, ovaj pomoÄ?nik Ä?e vam\n"
-#~ "postaviti par jednostavnih pitanja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now ready to start\n"
-#~ "Rhythmbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sada ste spremni da pokrenete\n"
-#~ "Ritam mašinu."
-
-#~ msgid "Or"
-#~ msgstr "ili"
-
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Gde"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Visible Columns</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vidljive kolone</span>"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "42"
-#~ msgstr "42"
-
-#~ msgid "_Add: "
-#~ msgstr "_Dodaj: "
-
-#~ msgid "A_rtist"
-#~ msgstr "_IzvoÄ?aÄ?"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the genre browser"
-#~ msgstr "Promeni vidljivost pretraživaÄ?a žanrova"
-
-#~ msgid "Show information on the selected station"
-#~ msgstr "Prikazuje podatke o izabranoj stanici"
-
-#~ msgid "_Jump to Playing Station"
-#~ msgstr "Sko_Ä?i na stanicu koja se izvodi"
-
-#~ msgid "_New Internet Radio Station"
-#~ msgstr "Nova in_ternet radio stanica"
-
-#~ msgid "Change the visibility of the artist and album browser"
-#~ msgstr "Promeni vidljivost pretraživaÄ?a izvoÄ?aÄ?a i albuma"
-
-#~ msgid "_Organize"
-#~ msgstr "_Uredite"
-
-#~ msgid "Failed to parse %s: %s"
-#~ msgstr "Neospela obrada %s: %s"
-
-#~ msgid "No locations specified!"
-#~ msgstr "Adresa nije naznaÄ?ena"
-
-#~ msgid "No location is selected."
-#~ msgstr "ije izabrano mesto."
-
-#~ msgid "No location specified."
-#~ msgstr "Nije odreÄ?eno mesto."
-
-#~ msgid "Location is not a valid URL."
-#~ msgstr "Adresa nije važeÄ?a."
-
-#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-#~ msgstr "%A, %-d. %B %Y u %-H:%M"
-
-#~ msgid "Click to mute"
-#~ msgstr "Klik za iskljuÄ?ivanje zvuka"
-
-#~ msgid "Click to unmute"
-#~ msgstr "Klik za ukljuÄ?ivanje zvuka"
-
-#~ msgid "Lead developers:"
-#~ msgstr "Glavni programeri:"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Appearance</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Izgled</span>"
-
-#~ msgid "_Text"
-#~ msgstr "_Tekst"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Duration: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Trajanje: </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encoding:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kodiranje:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Last played: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zadnja izvedena: </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Položaj: </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ime:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Play count: </span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Broj numere: </span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Quality:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kvalitet:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Album:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">A_lbum:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Artist:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">I_zvoÄ?aÄ?:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Comments:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ko_mentari:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Date:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dat_um:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Genre:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Žanr:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Rating:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">O_cena:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Title:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Naslov:</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Track number:</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Broj p_esme:</span>"
-
-#~ msgid "Genre: "
-#~ msgstr "Žanr: "
-
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Naslov: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Well well well...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gentoo eh? You'll run into problems. We know. Don't bug us.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Have a nice day."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pa šta da vam kažemo...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gentoo, je li tako? ImaÄ?ete problema. Znamo. Nemojte nas da pitate.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sve najbolje."
-
-#~ msgid "Drag to go to a particular moment in the song"
-#~ msgstr "Prevuci da doÄ?eÅ¡ do odreÄ?enog mesta u numeri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create player, exiting. Error was:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neuspelo formiranje programa, izlazim. Greška je:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s - Unknown"
-#~ msgstr "%s - Nepoznato"
-
-#~ msgid "%ld:%.2ld"
-#~ msgstr "%ld:%.2ld"
-
-#~ msgid "Total %ld:%.2ld (%ld:%.2ld remaining)"
-#~ msgstr "Ukupno %ld:%.2ld (%ld:%.2ld preostalo)"
-
-#~ msgid "Copyright %s 2002, 2003 Jorn Baayen. All rights reserved."
-#~ msgstr "Autorska prava %s 2002, 2003 Jorn Baayen. Sva prava zadržana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create stream for %s, error was:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neuspelo formiranje toka za %s, greška je:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Start playing this album"
-#~ msgstr "PoÄ?ni izvoÄ?enje ovog albuma"
-
-#~ msgid "Play Album _Later"
-#~ msgstr "Izvedi album _kasnije"
-
-#~ msgid "Play Song Later"
-#~ msgstr "Izvedi numere kasnije"
-
-#~ msgid "(c) 2007"
-#~ msgstr "© 2007"
-
-#~ msgid "(minutes, use 0 to disable)"
-#~ msgstr "(minuta, za onemoguÄ?avanje upiÅ¡i 0)"
-
-#~ msgid "0 Covers to fetch"
-#~ msgstr "0 omota za preuzimanje"
-
-#~ msgid "0 tracks"
-#~ msgstr "0 numera"
-
-#~ msgid "0/0"
-#~ msgstr "0/0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
-#~ "appear</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pomeri obaveÅ¡tajno prozorÄ?e na mesto gde želite da se pojavljuje</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>{title}</b>\n"
-#~ "{artist}\n"
-#~ "on {album} - {length}"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>{title}</b>\n"
-#~ "IzvoÄ?aÄ?: {artist}\n"
-#~ "Album: {album} - {length}"
-
-#~ msgid "<small>0 dB</small>"
-#~ msgstr "<small>0 dB</small>"
-
-#~ msgid "<small>20 dB</small>"
-#~ msgstr "<small>20 dB</small>"
-
-#~ msgid "<small>200Hz</small>"
-#~ msgstr "<small>200Hz</small>"
-
-#~ msgid "<small>20Hz</small>"
-#~ msgstr "<small>20Hz</small>"
-
-#~ msgid "<small>20KHz</small>"
-#~ msgstr "<small>20KHz</small>"
-
-#~ msgid "<small>2KHz</small>"
-#~ msgstr "<small>2KHz</small>"
-
-#~ msgid "<small>4.3KHz</small>"
-#~ msgstr "<small>4.3KHz</small>"
-
-#~ msgid "<small>430Hz</small>"
-#~ msgstr "<small>430Hz</small>"
-
-#~ msgid "<small>45Hz</small>"
-#~ msgstr "<small>45Hz</small>"
-
-#~ msgid "<small>9.3KHz</small>"
-#~ msgstr "<small>9.3KHz</small>"
-
-#~ msgid "<small>90Hz</small>"
-#~ msgstr "<small>90Hz</small>"
-
-#~ msgid "<small>930Hz</small>"
-#~ msgstr "<small>930Hz</small>"
-
-#~ msgid "<small>â??20 dB</small>"
-#~ msgstr "<small>â??20 dB</small>"
-
-#~ msgid "Action _Log"
-#~ msgstr "Dnevnik _rada"
-
-#~ msgid "Add Saved Station"
-#~ msgstr "Dodaj saÄ?uvanu stanicu"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration Editor"
-#~ msgstr "UreÄ?ivanje naprednih postavki"
-
-#~ msgid "Album Art"
-#~ msgstr "Omot albuma"
-
-#~ msgid "Album art filenames (separated by spaces):"
-#~ msgstr "Ime datoteka za omot (razdvojene razmacima):"
-
-#~ msgid "Amazon Locale:"
-#~ msgstr "Jezik za amazon:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Artist's name\n"
-#~ "Album name\n"
-#~ "Song title\n"
-#~ "Track number\n"
-#~ "Filename extension\n"
-#~ "Full filename (for custom pipeline)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime izvoÄ?aÄ?a\n"
-#~ "Ime albuma\n"
-#~ "Naslov numere\n"
-#~ "Broj numere\n"
-#~ "Ekstenzija datoteke\n"
-#~ "Puno ime datoteke (za proizvoljni cevovod)"
-
-#~ msgid "Attempt to fetch cover art from Amazon automatically"
-#~ msgstr "Probaj da sam preuzmeš omot albuma sa Amazona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Use GConf Settings\n"
-#~ "alsasink\n"
-#~ "osssink\n"
-#~ "esdsink"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatski\n"
-#~ "Koristi Gnomove postavke\n"
-#~ "ALSA\n"
-#~ "OSS\n"
-#~ "ESD"
-
-#~ msgid "Autosize"
-#~ msgstr "Auto-veliÄ?ina"
-
-#~ msgid "Background Color:"
-#~ msgstr "Boja pozadine"
-
-#~ msgid "Clear changes"
-#~ msgstr "OÄ?isti promene"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2006 Adam Olsen\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option)\n"
-#~ "any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2006 Adam Olsen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exaile je slobodan program; možete ga kopirati i/ili menjati\n"
-#~ "u skladu sa GNU-ovom opštom javnom licencom objavljenom od\n"
-#~ "strane fondacije slobodnog softvera u verziji 1 ili nekim od\n"
-#~ "narednih.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exaile se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti od koristi, ali BEZ\n"
-#~ "IKAKVIH GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije\n"
-#~ "KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI.\n"
-#~ "Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz\n"
-#~ "Exaile; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver\n"
-#~ "(Free Software Foundation, Inc.), 675 Mass Ave, Cambridge,\n"
-#~ "MA 02139, USA."
-
-#~ msgid "Custom pipeline:"
-#~ msgstr "Proizvoljni cevovod:"
-
-#~ msgid "Default/fallback gain (dB)"
-#~ msgstr "Podrazumevano pojaÄ?avanje (dB)"
-
-#~ msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
-#~ msgstr "Prikaži obaveÅ¡tajno prozorÄ?e kad preÄ?em preko ikonice u panelu"
-
-#~ msgid "Display Text:"
-#~ msgstr "Tekst za prikaz:"
-
-#~ msgid "Download feeds when opening podcasts"
-#~ msgstr "Preuzmi dovod kada otvaraš podemisije"
-
-#~ msgid "Dynamic"
-#~ msgstr "DinamiÄ?ki"
-
-#~ msgid "E_qualizer"
-#~ msgstr "_Ekvilajzer"
-
-#~ msgid "Enable Replay Gain"
-#~ msgstr "OmoguÄ?i naknadno pojaÄ?avanje"
-
-#~ msgid "Equalizer Settings"
-#~ msgstr "Postavke ekvilajzera"
-
-#~ msgid "Export Playlist"
-#~ msgstr "Izvezi listu numera"
-
-#~ msgid "Fetches similar tracks from last.fm"
-#~ msgstr "Preuzmi sliÄ?ne numere sa last.fm"
-
-#~ msgid "I_mport"
-#~ msgstr "_Uvezi"
-
-#~ msgid "Ignore directories containing the following (separated by spaces):"
-#~ msgstr "Zanemari direktorijume koji sadrže sledeÄ?e (razdvojeno razmacima):"
-
-#~ msgid "Jump to current song on track change"
-#~ msgstr "Idi na trenutnu numeru pri promeni numere"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Dužina"
-
-#~ msgid "Library Manager"
-#~ msgstr "Urednik biblioteke"
-
-#~ msgid "Library _Manager"
-#~ msgstr "Urednik _biblioteke"
-
-#~ msgid "Naming:"
-#~ msgstr "Imenovanje:"
-
-#~ msgid "New Search"
-#~ msgstr "Nova pretraga"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Naredna numera"
-
-#~ msgid "Open _Disc"
-#~ msgstr "Otvori _disk"
-
-#~ msgid "Open last playlist on startup"
-#~ msgstr "Otvori poslednju listu pri pokretanju"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "_Dodaci"
-
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Pusti/Pauziraj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose the EQF file from which you would like to import the "
-#~ "equalizer preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite EQF datoteku iz koje želite da uvezete postavke ekvilajzera"
-
-#~ msgid "Please enter the name which you would like to save the preset as."
-#~ msgstr "Unesite ime pod kojim želite da saÄ?uvate postavke ekvilajzera."
-
-#~ msgid "Popup"
-#~ msgstr "IskaÄ?uÄ?i prozor"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Prethodna numera"
-
-#~ msgid "Randomize Playlist"
-#~ msgstr "NaÄ?ini nasumiÄ?nu listu"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Osveži"
-
-#~ msgid "Repeat the entire playlist endlessly"
-#~ msgstr "Ponavljaj celu listu numera bez prestanka"
-
-#~ msgid "Save Preset"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj postavke"
-
-#~ msgid "Save queue status"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj naÄ?injeni redosled"
-
-#~ msgid "Search: "
-#~ msgstr "Traži: "
-
-#~ msgid "See http://www.exaile.org/trac/wiki/OSD for examples"
-#~ msgstr "Vidi http://www.exaile.org/trac/wiki/OSD za primere"
-
-#~ msgid "Show OSD on track change"
-#~ msgstr "Prikaži obaveštenje pri promeni numere"
-
-#~ msgid "Show splash screen on startup"
-#~ msgstr "Prikaži uvodni ekran pre pokretanja"
-
-#~ msgid "Show tray icon"
-#~ msgstr "Prikaži ikonicu u panelu"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Oznake"
-
-#~ msgid "Tags From Path"
-#~ msgstr "OznaÄ?i sa putanje"
-
-#~ msgid "Tags are added to existing ones"
-#~ msgstr "Oznake su dodate na veÄ? postojeÄ?e"
-
-#~ msgid "Tags replace existing ones"
-#~ msgstr "Oznake menjaju veÄ? postojeÄ?e"
-
-#~ msgid "Text Font:"
-#~ msgstr "Slovni lik:"
-
-#~ msgid "Toggle Stop Track"
-#~ msgstr "Zaustavi/Pusti numere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Top\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Bottom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri vrhu\n"
-#~ "Levo\n"
-#~ "Desno\n"
-#~ "Pri dnu"
-
-#~ msgid "Track Editor"
-#~ msgstr "Urednik numera"
-
-#~ msgid "Track Numbers"
-#~ msgstr "Brojevi numera"
-
-#~ msgid "Up One Directory"
-#~ msgstr "Jedan direktorijum gore"
-
-#~ msgid "Use album gain mode"
-#~ msgstr "Koristi mod pojaÄ?anja za album"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very High\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Medium\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veoma visok\n"
-#~ "Visok\n"
-#~ "Srednji\n"
-#~ "Niszak"
-
-#~ msgid "Vol:"
-#~ msgstr "JaÄ?ina zvuka:"
-
-#~ msgid "Wikipedia Locale:"
-#~ msgstr "Jezik Vikipedije:"
-
-#~ msgid "Window Height:"
-#~ msgstr "Visina prozora:"
-
-#~ msgid "_Album Art Collector"
-#~ msgstr "_SakupljaÄ? omota albuma"
-
-#~ msgid "_Blacklist Manager"
-#~ msgstr "_Urednik _zabranjenih listi"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-
-#~ msgid "_Go To Playing Track"
-#~ msgstr "_Idi na puštenu numeru"
-
-#~ msgid "_Import Directory"
-#~ msgstr "_Uvezi direktorijum"
-
-#~ msgid "_Open Media"
-#~ msgstr "_Otvori medijum"
-
-#~ msgid "_Rescan Collection"
-#~ msgstr "_Ponovo pretraži zbirku"
-
-#~ msgid "_Track Information"
-#~ msgstr "_Podaci o numeri"
-
-#~ msgid "out of:"
-#~ msgstr "od:"
-
-#~ msgid "Alarm Clock"
-#~ msgstr "Budilnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plays music at a specific time.\\n\\nNote that when the \n"
-#~ "specified time arrives, Exaile will just act like you pressed the play "
-#~ "button, \n"
-#~ "so be sure you have the music you want to hear in your playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "PuÅ¡ta muziku u odreÄ?eno vreme.\\n\\nPrimedba: kada izabrano\n"
-#~ "vreme doÄ?e, Exaile Ä?e se ponaÅ¡ati kao da ste izabrali dugme pusti, \n"
-#~ "tako da bi trebalo da uÄ?itate željenu muziku u vaÅ¡u listu numera."
-
-#~ msgid "Alarm Time: "
-#~ msgstr "Vreme za alarm: "
-
-#~ msgid "AWN"
-#~ msgstr "AWN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the current album's cover art, progress and/or remaining time in "
-#~ "AWN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje omot trenutnog albuma, proteklo i/ili preostalo vreme u AWN."
-
-#~ msgid "Show song's remaining time in AWN"
-#~ msgstr "Prikaži preostalo vreme numere u AWN"
-
-#~ msgid "Show song's progress in AWN"
-#~ msgstr "Prikaži proteklo vreme numere u AWN"
-
-#~ msgid "Send via Bluetooth"
-#~ msgstr "Pošalji kroz Bluetooth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows sending files via Bluetooth.\\n\\nRequires\n"
-#~ "gnome-obex-send."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dozvoli slanje datoteka kroz Bluetooth.\\n\\nZahteva\n"
-#~ "gnome-obex-send."
-
-#~ msgid "Panel List"
-#~ msgstr "Lista panela"
-
-#~ msgid "Moves the sidepanel's tab list into a drop-down menu."
-#~ msgstr "Pomera karticu boÄ?nog panela u padajuÄ?i meni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a Python console that can be used to\n"
-#~ "manipulate Exaile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje pitonovu konzolu kojom možete upravljati\n"
-#~ "Exaile programom."
-
-#~ msgid "Python Console - Exaile"
-#~ msgstr "Pitonova konzola - Exaile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows playing of DAAP music shares.\n"
-#~ "\\n\\nDepends: python-daap, python-avahi."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dozvoljava puštanje DAAP deljene muzike.\n"
-#~ "\\n\\nZavisnosti: python-daap, python-avahi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server does not support multiple connections.\n"
-#~ "You must stop playback before downloading songs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj server ne podržava više istovremenih veza.\n"
-#~ "Morate da zaustavite sviranje pre skidanja numera."
-
-#~ msgid "Enter IP address and port for share"
-#~ msgstr "Unesi IP adresu i port za deljenje"
-
-#~ msgid "Enter IP address and port."
-#~ msgstr "Unesite IP adresu i port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must supply an IP address and port number, in the format\n"
-#~ "<ip address>:<port>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate uneti IP adresu i broj porta, u formatu\n"
-#~ "<IP adresa>:<port>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to server. Did you enter the correct address and port?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da se povežem na server. Da li ste uneli ispravnu adresu i port?"
-
-#~ msgid "Append to Current"
-#~ msgstr "Dodaj na trenutno"
-
-#~ msgid "Queue Items"
-#~ msgstr "Stavke u red"
-
-#~ msgid "Save Items"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj stavke"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otvori"
-
-#~ msgid "Displays the current album cover on the desktop"
-#~ msgstr "Prikazuje omot trenutnog albuma na radnu površinu"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "Severo-zapad"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "Severo-istok"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "Jugo-zapad"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "Jugo-istok"
-
-#~ msgid "Manual positioning"
-#~ msgstr "Postavi ruÄ?no"
-
-#~ msgid "Gravity"
-#~ msgstr "Gravitacija"
-
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr "X pomeraj"
-
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Y pomeraj"
-
-#~ msgid "Manual sizing"
-#~ msgstr "RuÄ?no unesi veliÄ?inu"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Å irina"
-
-#~ msgid "Did You Know"
-#~ msgstr "Da li ste znali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a 'did you know..' information from Wikipedia.\n"
-#~ "\\n\\nPress the 'i' icon the show the popup window. Double click on popup "
-#~ "window to hide it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje â??Da li ste znali...â?? podatke sa Vikipedije.\n"
-#~ "\\n\\nPritisnite â??iâ?? ikonicu za prikaz prozorÄ?eta. Dva puta kliknite na "
-#~ "prozorÄ?e kako bi ga sakrili."
-
-#~ msgid "Toggle 'Did you know..' popup"
-#~ msgstr "â??Da li ste znali...â?? prozorÄ?e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Did you know...\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li ste znali...\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Next..."
-#~ msgstr "Naredno..."
-
-#~ msgid "LibNotify Plugin"
-#~ msgstr "LibNotify dodatak"
-
-#~ msgid "Uses libnotify to inform you when a new song starts"
-#~ msgstr "Koristi libnotify kako bi Vas obavestio o poÄ?etku nove numere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{artist}\n"
-#~ "<i>on {album}</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvoÄ?aÄ?: {artist}\n"
-#~ "<i>Album: {album}</i>"
-
-#~ msgid "Notification Summary:"
-#~ msgstr "Izvod iz obaveštenja:"
-
-#~ msgid "Notification Body:"
-#~ msgstr "Telo obaveštenja:"
-
-#~ msgid "Attach notification to tray icon (if available)"
-#~ msgstr "PrikaÄ?i obaveÅ¡tenje na ikonicu u panelu (ukoliko je moguÄ?e)"
-
-#~ msgid "Global Hotkeys"
-#~ msgstr "OpÅ¡te preÄ?ice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables support for Global Hotkeys in metacity\n"
-#~ "(default gnome window manager)"
-#~ msgstr ""
-#~ "OmoguÄ?ava podrÅ¡ku za opÅ¡te Metasiti preÄ?ice\n"
-#~ "(podrazumevani Gnomov upravnik prozora)"
-
-#~ msgid "Show/Hide Exaile:"
-#~ msgstr "Prikaži/Sakrij Exaile:"
-
-#~ msgid "Play:"
-#~ msgstr "Pusti:"
-
-#~ msgid "Set Hotkeys"
-#~ msgstr "Namesti preÄ?ice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the online status of your instant messenger client according to the "
-#~ "music you are listening to.\\n\\nSupported IM clients are:\\n * Gaim (>= "
-#~ "2.0 beta6)\\n * Gajim\\n * Gossip\\n * Pidgin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavlja VaÅ¡e stanje na dostupan u programu za brze poruke, sudeÄ?i po "
-#~ "muzici koju slušate.\\n\\nPodržani programi su:\\n * Gaim (>= 2.0 "
-#~ "beta6)\\n * Gajim\\n * Gosip\\n * Pidžin"
-
-#~ msgid "Exaile is stopped"
-#~ msgstr "Exaile je zaustavljen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any field of the form <b>{field}</b> will be replaced by the "
-#~ "corresponding value.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Available fields are "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilo koje polje forme <b>{field}</b> Ä?e biti zamenjeno odgovarajuÄ?om "
-#~ "vrednoÅ¡Ä?u.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dostupna polja su "
-
-#~ msgid "<b> Status message: </b>"
-#~ msgstr "<b> Poruka o stanju: </b>"
-
-#~ msgid "<b> When Exaile stops playing or quits: </b>"
-#~ msgstr "<b> Kada Exaile prestane da svira ili izaÄ?e: </b>"
-
-#~ msgid "Set status to:"
-#~ msgstr "Promeni stanje u:"
-
-#~ msgid "<b> Miscellaneous: </b>"
-#~ msgstr "<b> Razno: </b>"
-
-#~ msgid "Update status when track is paused"
-#~ msgstr "Ažuriraj stanje kada je numera pauzirana"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetuj"
-
-#~ msgid "iPod Device Driver"
-#~ msgstr "iPod upravljaÄ?ki program"
-
-#~ msgid "iPod Driver for the Devices Panel"
-#~ msgstr "Dodaje karticu na panel za iPod upravljaÄ?ki program"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
-#~ msgstr "Da li ste sigurno želite da zauvek obrišete listu numera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error connecting to iPod. Make sure you specify the right mount point in "
-#~ "the plugin configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri povezivanju na iPod. Proverite da li ste odredili ispravnu "
-#~ "taÄ?ku montiranja u postavkama dodataka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "python-gpod could not be loaded. iPod device driver will not be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da uÄ?itam python-gpod. iPod upravljaÄ?ki program neÄ?e biti dostupan"
-
-#~ msgid "Mass Storage Driver"
-#~ msgstr "UpravljaÄ?ki program uklonjivih ureÄ?aja"
-
-#~ msgid "Mass Storage Driver for the Devices Panel"
-#~ msgstr "Dodaje karticu na panel za upravljaÄ?ki program uklonjivih ureÄ?aja"
-
-#~ msgid "Transfer Save Location:"
-#~ msgstr "Mesto za Ä?uvanje preuzimanja:"
-
-#~ msgid "Save Directory"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj direktorijum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not specified a directory to transfer your music in. Please "
-#~ "choose one in the configuration dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niste odredili direktorijum za prenos Vaše muzike u njega. Izaberite ga iz "
-#~ "postavki programa"
-
-#~ msgid "Mini Mode"
-#~ msgstr "Umanjeni režim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Super groovy mini mode window!\\n\\nMini Mode is activated\n"
-#~ "by pressing CTRL+ALT+M\\n\\nYou can move the window in most cases by\n"
-#~ "ALT+drag"
-#~ msgstr ""
-#~ "Super groovy prozor za umanjeni režim!\\n\\nUmanjeni režim se aktivira\n"
-#~ "preÄ?icom CTRL+ALT+M\\n\\nU veÄ?ini sluÄ?ajeva možete pomeriti prozor\n"
-#~ "držanjem dugmeta ALT i prevlaÄ?enjem"
-
-#~ msgid "Window decoration"
-#~ msgstr "Dekoracija prozora"
-
-#~ msgid "Tracklist font size:"
-#~ msgstr "VeliÄ?ina slova numera:"
-
-#~ msgid "Restore Regular View"
-#~ msgstr "Vrati u normalan režim"
-
-#~ msgid "No Taskbar Entry"
-#~ msgstr "Bez unosa u traku zadataka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to browse the Shoutcast Streaming Radio\n"
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dozvoljava Vam da pregledate mrežu Shoutcast radio\n"
-#~ "tokova"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Traži"
-
-#~ msgid "Sound Juicer"
-#~ msgstr "Zvukovnik"
-
-#~ msgid "Allows importing of cds with sound-juicer."
-#~ msgstr "Dozvoljava uvoz CD-a iz zvukovnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound Juicer was not found in your $PATH. Disabling the Sound Juicer "
-#~ "plugin."
-#~ msgstr "Zvukovnik nije naÄ?en u VaÅ¡oj $PATH. IskljuÄ?ujem zvukovnik dodatak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to record streams with\n"
-#~ "streamripper\\n\\nRequires the command line version of streamripper to "
-#~ "be\n"
-#~ "installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dozvoljava Vam da snimite tokove pomoÄ?u\n"
-#~ "streamripper-a\\n\\nZahteva da konzolna verzija streamripper-a bude "
-#~ "instalirana."
-
-#~ msgid "Save Location: "
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj mesto"
-
-#~ msgid "Relay Port:"
-#~ msgstr "Relejni port:"
-
-#~ msgid "You can only record streams"
-#~ msgstr "Možete samo saÄ?uvati tokove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin adds \"Play/Pause\", \"Previous\" and \"Next\" buttons to the "
-#~ "notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje dugmiÄ?e â??Pusti/Pauzirajâ??, â??Prethodnaâ?? i â??Narednaâ?? u obaveÅ¡tajnoj "
-#~ "zoni"
-
-#~ msgid "Previous track: %(title)s by %(artist)s"
-#~ msgstr "Prethodna numera: %(title)s, izvoÄ?aÄ? %(artist)s"
-
-#~ msgid "Next track: %(title)s by %(artist)s"
-#~ msgstr "Naredna numera: %(title)s, izvoÄ?aÄ? %(artist)s"
-
-#~ msgid "Previous icon"
-#~ msgstr "Ikonica â??Prethodnaâ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reverse the order of the Next and Previous buttons (requires a restart of "
-#~ "Exaile)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obrni redosled dugmiÄ?a Naredna i Prethodna (zahteva ponovno pokretanje "
-#~ "programa)"
-
-#~ msgid "Update Notifier"
-#~ msgstr "Obaveštenje o novoj verziji"
-
-#~ msgid "Notifies the user of Exaile and plugin updates"
-#~ msgstr "ObaveÅ¡tava korisnika kada izaÄ?e nova Exaile verzija ili novi dodaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following plugins have new versions available for install. You can "
-#~ "install them from the plugin manager.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dostupna je nova verzija sledeÄ?ih dodataka. Možete ih instalirati iz "
-#~ "urednika dodataka.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exaile version %s is available. Grab it from http://www.exaile.org today!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dostupna je Exaile verzija %s. Preuzmite je veÄ? danas sa http://www."
-#~ "exaile.org!"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "Setting Name"
-#~ msgstr "Ime postavke"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tip"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvori"
-
-#~ msgid "Invalid setting for %s"
-#~ msgstr "Pogrešna postavka za %s"
-
-#~ msgid "Error logging into Last.fm."
-#~ msgstr "Neuspelo povezivanje na Last.fm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please set the import settings in the Preferences dialog before importing "
-#~ "anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namestite podešavanja uvoza u Postavkama pre neo što pokušate da uveete "
-#~ "bilo Å¡ta."
-
-#~ msgid "Track %(current)d/%(total)d"
-#~ msgstr "Numera %(current)d/%(total)d"
-
-#~ msgid "Overwrite file"
-#~ msgstr "Prepiši datoteku"
-
-#~ msgid "Yes to All"
-#~ msgstr "Da, sve"
-
-#~ msgid "No to All"
-#~ msgstr "Ne, ni jednu"
-
-#~ msgid "Do not show this dialog again"
-#~ msgstr "Ne prikazuj više ovaj prozor"
-
-#~ msgid "Current amazon image is too old, fetching a new one"
-#~ msgstr "Trenutna slika sa Amazona je stara, skidam novu"
-
-#~ msgid "Fetching cover art from Amazon..."
-#~ msgstr "Skidam omot sa Amazona..."
-
-#~ msgid "%d covers left to collect."
-#~ msgstr "Još %d omota ostala za preuzimanje."
-
-#~ msgid "%(remaining)d left: %(album)s by %(artist)s"
-#~ msgstr "%(remaining)d preostalo: %(album)s, izvoÄ?aÄ? %(artist)s"
-
-#~ msgid "Sorry, no covers were found."
-#~ msgstr "Ni jedan omot nije naÄ?en."
-
-#~ msgid "View Full Image"
-#~ msgstr "Prikaži celu sliku"
-
-#~ msgid "Fetch from Amazon"
-#~ msgstr "Preuzmi sa Amazona"
-
-#~ msgid "Set Custom Image"
-#~ msgstr "Postavi tekuÄ?u sliku"
-
-#~ msgid "Fetching from Amazon..."
-#~ msgstr "Preuzimam sa Amazona..."
-
-#~ msgid "Choose an image"
-#~ msgstr "Izaberi sliku"
-
-#~ msgid "Image Files"
-#~ msgstr "Dateteke sa slikama"
-
-#~ msgid "Winamp EQF files"
-#~ msgstr "Winamp EQF datoteke"
-
-#~ msgid "Match any of the criteria"
-#~ msgstr "Poklopi bilo koj kriterijum"
-
-#~ msgid "Query Error: %s"
-#~ msgstr "Greška pri stavljanju u red: %s"
-
-#~ msgid "Add a directory"
-#~ msgstr "Dodaj direktorijum"
-
-#~ msgid "Add tracks to current playlist after importing"
-#~ msgstr "Dodaj numere u trenutnu listu nakon uvoza"
-
-#~ msgid "Scanning collection..."
-#~ msgstr "Pretražujem zbirku..."
-
-#~ msgid "Adding tracks..."
-#~ msgstr "Dodajem numere..."
-
-#~ msgid "Removing tracks..."
-#~ msgstr "Uklanjam numere..."
-
-#~ msgid "Podcast has not yet been downloaded"
-#~ msgstr "Podemisije još uvek nisu preuzete"
-
-#~ msgid "Importing playlist..."
-#~ msgstr "Uvozim listu numera..."
-
-#~ msgid "No suitable GStreamer plugins found"
-#~ msgstr "Nije naÄ?en odgovarajuÄ?i GStreamer dodatak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the \"Refresh\" button in the Collection panel to apply this "
-#~ "setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisnite â??Osvežiâ?? dugme u zbirci na panelu kako bi primenili ova "
-#~ "podešavanja."
-
-#~ msgid "Compression Level:"
-#~ msgstr "Nivo kompresije:"
-
-#~ msgid "%d mean kbps"
-#~ msgstr "%d znaÄ?i kbps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot watch directories for changes. Install python2.4-gamin to use this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da pratim promene direktorijuma. Instalirajte python2.4-gamin "
-#~ "kako bi koristili ovu opciju."
-
-#~ msgid "Close this tab"
-#~ msgstr "Zatvori ovu karticu"
-
-#~ msgid "Loading requested information..."
-#~ msgstr "UÄ?itavam tražene podatke..."
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licenca"
-
-#~ msgid "Arranger"
-#~ msgstr "Urednik"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Composer"
-#~ msgstr "Kompozitor"
-
-#~ msgid "Lyricist"
-#~ msgstr "Autor tekstova"
-
-#~ msgid "Label ID"
-#~ msgstr "ID nalepnice"
-
-#~ msgid "Website"
-#~ msgstr "Veb adresa"
-
-#~ msgid "Original Date"
-#~ msgstr "Izvorni datum"
-
-#~ msgid "Original Album"
-#~ msgstr "Izvorni album"
-
-#~ msgid "Original Artist"
-#~ msgstr "Izvorni izvoÄ?aÄ?"
-
-#~ msgid "Encoded By"
-#~ msgstr "Kodirano sa"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Oznaka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files currently selected do not support editing the tag <b>%s</b>."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "All files currently selected do not support editing the tags <b>%s</b>."
-#~ msgstr[0] "Sve izabrane datoteke ne podržavaju ureÄ?ivanje oznake <b>%s</b>."
-#~ msgstr[1] "Sve izabrane datoteke ne podržavaju ureÄ?ivanje oznaka <b>%s</b>."
-#~ msgstr[2] "Sve izabrane datoteke ne podržavaju ureÄ?ivanje oznaka <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "Some errors occurred"
-#~ msgstr "Javile su se greške"
-
-#~ msgid "The tag <b>%s</b> is not supported by all selected tracks"
-#~ msgstr "Oznaka <b>%s</b> nije podržana za sve izabrane numere"
-
-#~ msgid "The default patterns can't be removed."
-#~ msgstr "Podrazumevani Å¡abloni ne mogu biti uklonjeni."
-
-#~ msgid "Add a Tag"
-#~ msgstr "Dodaj oznaku"
-
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Da Ä?uvam izmene?"
-
-#~ msgid "Tag missing from one or more files"
-#~ msgstr "OznaÄ?i nepostojeÄ?e iz jedne ili viÅ¡e datoteka"
-
-#~ msgid "Tag different in one or more files"
-#~ msgstr "OznaÄ?i razliÄ?ito iz jedne ili viÅ¡e datoteka"
-
-#~ msgid "Tag unsupported in one or more files"
-#~ msgstr "OznaÄ?i nepodržano iz jedne ili viÅ¡e datoteka"
-
-#~ msgid "Multiple tag values found, not supported by all tracks"
-#~ msgstr "NaÄ?eno je viÅ¡e vrednosti oznaka, Å¡to nije podržano za sve numere"
-
-#~ msgid "Unable to display tag for unknown reason"
-#~ msgstr "Na mogu da prikažem oznaku iz nepoznatih razloga"
-
-#~ msgid "User Rating:"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ka ocena:"
-
-#~ msgid "System Rating:"
-#~ msgstr "Sistemska ocena:"
-
-#~ msgid "Stream Statistics"
-#~ msgstr "Statistika toka"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Upozorenja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have gnome-python-extras installed.\n"
-#~ "You will need to install this package (which may have a different name in "
-#~ "your distribution)\n"
-#~ "to use the \"Artist\", \"Album\", and \"Lyrics\" tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemate instaliran paket gnome-python-extras.\n"
-#~ "Potrebno je da ga instalirate (možda se drugaÄ?ije zove u VaÅ¡oj "
-#~ "distribuciji)\n"
-#~ "kako bi koristili kartice â??IzvoÄ?aÄ?â??, â??Albumâ?? i â??Tekstoviâ??"
-
-#~ msgid "Tablature"
-#~ msgstr "Tablature"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path "
-#~ "in your collection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Putanja je veÄ? u VaÅ¡oj zbirci, ili je poddirektorijum druge putanje koja je "
-#~ "u zbirci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not specified any search directories for your music library. You "
-#~ "may do so now, or choose to do it later. If you want to do it later, you "
-#~ "can manage your library search directories by going to Tools->Library "
-#~ "Manager. Do you want to choose your library directories now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niste izabrali direktorijume za pretragu VaÅ¡e muziÄ?ke biblioteke. Možete "
-#~ "to uraditi sada ili kasnije. Ukoliko želite da izaberete direktorijum "
-#~ "kasnije možete upravljati direktorijumima za pretragu biblioteke sa Alati -"
-#~ "> Upravnik biblioteke. Da li želite sada da izaberete direktorijume "
-#~ "biblioteke?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playback is currently set to stop on the track \"%(title)s\" by "
-#~ "\"%(artist)s\". Would you like to remove this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sviranje je trenutno zaustavljeno na numeri â??%(title)sâ?? izvoÄ?aÄ?a â??%(artist)"
-#~ "sâ??. Da li želite da uklonite ovo?"
-
-#~ msgid "Blacklist"
-#~ msgstr "Zabranjene"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer equalizer is not available. It can be found in gstreamer-"
-#~ "plugins-bad 0.10.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer ekvilajzer nije dostupan. Možete ga naÄ?i u paketu gstreamer-"
-#~ "plugins-bad 0.10.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blacklisting the selected tracks will prevent them from being added to "
-#~ "the library on rescan. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zabrana nad izabranim numerama Ä?e onemoguÄ?iti da one budu dodate u "
-#~ "biblioteku pri ponovnom pretraživanju. Da li ste sigurni de želite da "
-#~ "nastavite?"
-
-#~ msgid "Error connecting to database: %s"
-#~ msgstr "Greška u povezivanju sa bazom: %s"
-
-#~ msgid "%(track_count)d showing, %(track_total)d in collection"
-#~ msgstr "prikazujem %(track_count)d od %(track_total)d u zbirci"
-
-#~ msgid "Submitting to Last.fm..."
-#~ msgstr "Å aljem na Last.fm..."
-
-#~ msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
-#~ msgstr "%(title)s (izvodi %(artist)s)"
-
-#~ msgid "Changing volume: %d %%"
-#~ msgstr "Promena jaÄ?ine zvuka: %d %%"
-
-#~ msgid "Open in new tab"
-#~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
-
-#~ msgid "Populating playlist..."
-#~ msgstr "Popunjavam istu numera..."
-
-#~ msgid "Enter the address"
-#~ msgstr "Unesite adresu"
-
-#~ msgid "You need the python-cddb package in order to play audio discs."
-#~ msgstr "Potreban vam je paket python-cddb kako bi pustili zvuÄ?ne diskove."
-
-#~ msgid "Audio Disc"
-#~ msgstr "ZvuÄ?ni disk"
-
-#~ msgid "Scanning and adding tracks to current playlist..."
-#~ msgstr "Pretražujem i dodajem numere na trenutnu listu numera..."
-
-#~ msgid "Toggle: Stop after this Track"
-#~ msgstr "Zaustavi nakon ove numere"
-
-#~ msgid "Edit Track Information"
-#~ msgstr "Uredi podatke o numeri"
-
-#~ msgid "Set Track Rating"
-#~ msgstr "Nadeni ocenu numeri"
-
-#~ msgid "Import Selected Track"
-#~ msgid_plural "Import Selected Tracks"
-#~ msgstr[0] "Uvezi izabranu numeru"
-#~ msgstr[1] "Uvezi izabrane numere"
-#~ msgstr[2] "Uvezi izabrane numere"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Uvezi"
-
-#~ msgid "Add to Saved Stations"
-#~ msgstr "Dodaj u saÄ?uvane stanice"
-
-#~ msgid "Show in Collection"
-#~ msgstr "Prikaži u zbirci"
-
-#~ msgid "Remove from Current"
-#~ msgstr "Ukloni iz zbirke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently remove the selected tracks from disk?"
-#~ msgstr "Da li sigurno želite da trajno uklonite izabrane numere sa diska?"
-
-#~ msgid "The following errors did occur"
-#~ msgstr "Javile su se sledeÄ?e greÅ¡ke"
-
-#~ msgid "Remove from Blacklist"
-#~ msgstr "Ukloni iz zabranjene liste"
-
-#~ msgid ": %d track queued"
-#~ msgid_plural ": %d tracks queued"
-#~ msgstr[0] "%d numera u redu"
-#~ msgstr[1] "%d numere u redu"
-#~ msgstr[2] "%d numera u redu"
-
-#~ msgid "Blacklist Selected"
-#~ msgstr "Zabrani izabrano"
-
-#~ msgid "Delete Selected"
-#~ msgstr "Ukloni izbrano"
-
-#~ msgid "Edit Track"
-#~ msgid_plural "Edit Tracks"
-#~ msgstr[0] "Uredi numeru"
-#~ msgstr[1] "Uredi numere"
-#~ msgstr[2] "Uredi numere"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to blacklist the selected tracks?"
-#~ msgstr "Da li sigurno želite da zabranite izabrane numere?"
-
-#~ msgid "Transfer Queue"
-#~ msgstr "Red preuzimanja"
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Preuzimanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A transfer is in progress, please wait for it to stop before attempting "
-#~ "to perform this operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prenos je u toku, morate saÄ?ekati ili prekinuti prenos pre sprovoÄ?enja ove "
-#~ "radnje."
-
-#~ msgid "Starting transfer..."
-#~ msgstr "PoÄ?injem prenos...."
-
-#~ msgid "Not connected to any media device"
-#~ msgstr "Niste povezani na ni jedan ureÄ?aj"
-
-#~ msgid "The current device does not support transferring music."
-#~ msgstr "Ovaj ureÄ?aj ne podržava prenos muzike."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ništa"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "VeliÄ?ina"
-
-#~ msgid "Append to Playlist"
-#~ msgstr "Dodaj u lisu numera"
-
-#~ msgid "Scanning and adding files..."
-#~ msgstr "Pretražujem i dodajem datoteke..."
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "je"
-
-#~ msgid "is not"
-#~ msgstr "nije"
-
-#~ msgid "User Rating"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ka ocena"
-
-#~ msgid "System Rating"
-#~ msgstr "Sistemska ocena:"
-
-#~ msgid "between"
-#~ msgstr "izmeÄ?u"
-
-#~ msgid "Smart Playlists"
-#~ msgstr "Pametna lista numera"
-
-#~ msgid "Top 100"
-#~ msgstr "Prvih 100"
-
-#~ msgid "Highest Rated"
-#~ msgstr "Najbolje ocenjene"
-
-#~ msgid "Most Played"
-#~ msgstr "Najslušanije"
-
-#~ msgid "Rating > 5"
-#~ msgstr "Ocena > 5"
-
-#~ msgid "Rating > 3"
-#~ msgstr "Ocena > 3"
-
-#~ msgid "Newest 100"
-#~ msgstr "Najnovijih 100"
-
-#~ msgid "Random 100"
-#~ msgstr "NasumiÄ?nih 100"
-
-#~ msgid "Built In"
-#~ msgstr "UgraÄ?eno"
-
-#~ msgid "Add Smart Playlist"
-#~ msgstr "Dodaj pametnu listu numera"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Uredi"
-
-#~ msgid "That playlist name is already taken."
-#~ msgstr "To ime liste numera je veÄ? uzeto."
-
-#~ msgid "You did not enter a name for your playlist"
-#~ msgstr "Niste uneli ime za Vašu listu numera"
-
-#~ msgid "Enter the name you want for your new playlist"
-#~ msgstr "Unesite ime koje želite za Vašu novu listu numera"
-
-#~ msgid "%(downloaded)d of %(total)d downloaded"
-#~ msgstr "preuzeto %(downloaded)d od %(total)d"
-
-#~ msgid "Loading streams..."
-#~ msgstr "UÄ?itavam tok..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have a Last.fm username and password set in your preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebno je da unesete Last.fm korisniÄ?ko ime i lozinku u postavkama."
-
-#~ msgid "%(user)s's Last.fm %(station)s"
-#~ msgstr "%(user)s-ove Last.fm %(station)s"
-
-#~ msgid "Add Stream to Station"
-#~ msgstr "Dodaj sto u stanicu"
-
-#~ msgid "Refresh Feed"
-#~ msgstr "Osveži dovod"
-
-#~ msgid "A podcast with that url already exists"
-#~ msgstr "Dodaj podemisiju sa veÄ? postojeÄ?om adresom"
-
-#~ msgid "Fetching..."
-#~ msgstr "Preuzimam..."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this podcast?"
-#~ msgstr "Želite li da obrišete ovu podemisiju?"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Adresa:"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected station?"
-#~ msgstr "Želite li da trajno obrišete izabrane stanice?"
-
-#~ msgid "The 'Name' and 'URL' fields are required"
-#~ msgstr "Polja â??Ime staniceâ?? i â??Adresaâ?? su neophodna"
-
-#~ msgid "Station name already exists."
-#~ msgstr "Ime stanice veÄ? postoji."
-
-#~ msgid "Enter the name of the station"
-#~ msgstr "Unesi ime stanice"
-
-#~ msgid "Station already exists."
-#~ msgstr "Stanica veÄ? postoji."
-
-#~ msgid "Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Podešavanje dodatka"
-
-#~ msgid "No Plugin Selected"
-#~ msgstr "Nije izabran dodatak"
-
-#~ msgid "%(plugin)s could not be installed: %(exception)s"
-#~ msgstr "Ne mogu da instaliram %(plugin)s: %(exception)s"
-
-#~ msgid "Fetching available plugin list..."
-#~ msgstr "Preuzimam listu dostupnih dodataka..."
-
-#~ msgid "No plugins or updates could be found for your version."
-#~ msgstr "Dodaci ili ažuriranja nisu naÄ?ena u VaÅ¡oj verziji."
-
-#~ msgid "Ver"
-#~ msgstr "Ver"
-
-#~ msgid "Inst"
-#~ msgstr "Ins"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to uninstall the selected plugin?"
-#~ msgstr "Želite li da uklonite izabrani dodatak*"
-
-#~ msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
-#~ msgstr "<b>Nije izabran dodatak</b>"
-
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Instaliraj/Ažuriraj"
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "Upravnik dodacima"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Ukloni"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]