[gtk+] Updated Spanish translation



commit 1801a65a84bca4ccc38bb32af2444dfeb2f90ca8
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Jun 22 21:15:07 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po | 3501 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1766 insertions(+), 1735 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 54f203e..37332e4 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -15,9 +15,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 19:43+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
+"2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-22 21:11+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,122 +27,124 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
 msgid "Loop"
 msgstr "Bucle"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
 msgstr "Indica si la animación debe volver a reproducirse al llegar al final"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Número de canales"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "El número de muestras por píxel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espacio de color"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "El espacio de color en el que se interpretan las muestras"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Tiene alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Indica si el búfer de píxeles tiene un canal alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "El número de bits por muestra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "El número de columnas del búfer de imagen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "El número de filas del búfer de imagen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Separación entre filas"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr ""
 "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Píxeles"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Un puntero al dato de píxel del búfer de píxeles"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Visor predeterminado"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "El visor predeterminado para GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/gdkpango.c:539
+#: ../gdk/gdkpango.c:539
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "El GdkScreen para el renderizador"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
 msgstr "Opciones de la tipografía"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Resolución de la tipografía"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
+#: ../gdk/gdkwindow.c:549 ../gdk/gdkwindow.c:550
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -149,43 +152,43 @@ msgstr ""
 "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentarios"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios acerca del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -193,45 +196,45 @@ msgstr ""
 "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
 "establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de gente documentando el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -239,111 +242,112 @@ msgstr ""
 "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
 "es gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ajustar licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cierre del acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:225 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:226
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
+#: ../gtk/gtkaction.c:244 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:114 ../gtk/gtklabel.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:245
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "La etiqueta que se usa para los elementos de menú y botones que activan esta "
 "acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:256
+#: ../gtk/gtkaction.c:261
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta corta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:257
+#: ../gtk/gtkaction.c:262
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Una etiqueta más corta que quizá se use en los botones de la barra de "
 "herramientas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: ../gtk/gtkaction.c:270
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Consejo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:266
+#: ../gtk/gtkaction.c:271
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Un consejo para esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:286
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icono de inventario"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:287
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
 
-#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
-#: gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:308 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "El icono mostrado"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
-#: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkaction.c:328 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:179 ../gtk/gtkstatusicon.c:242
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: ../gtk/gtkaction.c:329 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
 
-#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
+#: ../gtk/gtkaction.c:336 ../gtk/gtktoolitem.c:185
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible si es horizontal"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/gtkaction.c:337 ../gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -351,11 +355,11 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "esté en orientación horizontal."
 
-#: gtk/gtkaction.c:347
+#: ../gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Visible cuando rebosa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:348
+#: ../gtk/gtkaction.c:353
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -363,11 +367,11 @@ msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, se representan elementos de proximidad para esta acción en "
 "el menú de rebosamiento de la barra de herramientas."
 
-#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:360 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible si es vertical"
 
-#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:361 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -375,11 +379,11 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "esté en orientación vertical."
 
-#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:368 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Is important"
 msgstr "Es importante"
 
-#: gtk/gtkaction.c:364
+#: ../gtk/gtkaction.c:369
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -388,39 +392,40 @@ msgstr ""
 "los proxies del elemento toolitem muestran texto en el modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:372
+#: ../gtk/gtkaction.c:377
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ocultar si está vacío"
 
-#: gtk/gtkaction.c:373
+#: ../gtk/gtkaction.c:378
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, los elementos de proximidad vacíos del menú para esta "
 "acción se ocultan."
 
-#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:613
+#: ../gtk/gtkaction.c:384 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:615
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:380
+#: ../gtk/gtkaction.c:385
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica si la acción está activada."
 
-#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkaction.c:391 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:608
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkaction.c:387
+#: ../gtk/gtkaction.c:392
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Indica si la acción es visible."
 
-#: gtk/gtkaction.c:393
+#: ../gtk/gtkaction.c:398
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de acción"
 
-#: gtk/gtkaction.c:394
+#: ../gtk/gtkaction.c:399
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -428,99 +433,99 @@ msgstr ""
 "El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso "
 "interno)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/gtkaction.c:417 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 msgid "Always show image"
 msgstr "Siempre mostrar la imagen"
 
-#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:418 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Indica si la imagen se mostrará siempre"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nombre para el grupo de la acción."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Indica si el grupo de acción está activado."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:308
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
 msgid "Related Action"
 msgstr "Acción relacionada"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:309
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
 "La acción que este activable activará y del que recibirá actualizaciones"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:331
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Usar apariencia de activación"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:332
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr ""
 "Indica si se deben usar las propiedades de apariencia de acciones "
 "relacionadas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:222 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "El valor del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor mínimo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "El valor mínimo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor máximo"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "El valor máximo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Incremento del paso"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "El incremente del paso del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incremento de página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "El incremento de página del ajuste"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamaño de página"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "El tamaño de página del ajuste"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: ../gtk/gtkalignment.c:117
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkalignment.c:118 ../gtk/gtkbutton.c:278
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -528,11 +533,11 @@ msgstr ""
 "Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
 "izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: ../gtk/gtkalignment.c:127
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
+#: ../gtk/gtkalignment.c:128 ../gtk/gtkbutton.c:297
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -540,11 +545,11 @@ msgstr ""
 "Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
 "1.0 es alineado abajo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -552,11 +557,11 @@ msgstr ""
 "Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
 "cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -564,188 +569,188 @@ msgstr ""
 "Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesario para el hijo, "
 "cuánto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Separación superior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "La separación que introducir por encima del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: ../gtk/gtkalignment.c:180
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Separación inferior"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "La separación que introducir por debajo del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: ../gtk/gtkalignment.c:197
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Separación por la izquierda"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "La separación que introducir por el lado izquierdo del widget."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: ../gtk/gtkalignment.c:214
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Separación por la derecha"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "La separación que introducir por el lado derecho del widget."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:95
+#: ../gtk/gtkarrow.c:95
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Dirección de la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:96
+#: ../gtk/gtkarrow.c:96
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "La dirección a la que la flecha apunta"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:104
+#: ../gtk/gtkarrow.c:104
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Sombra de la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:105
+#: ../gtk/gtkarrow.c:105
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:718 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:113
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineación X del hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alineación Y del hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer al hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: ../gtk/gtkassistant.c:308
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Separación de la cabecera"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:307
+#: ../gtk/gtkassistant.c:309
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Número de píxeles alrededor de la cabecera."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:314
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Separación del contenido"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:317
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Número de píxeles alrededor de las páginas de contenidos."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:331
+#: ../gtk/gtkassistant.c:333
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:332
+#: ../gtk/gtkassistant.c:334
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "El tipo de página del asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:349
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
 msgid "Page title"
 msgstr "Título de página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:350
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "El título de la página del asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:366
+#: ../gtk/gtkassistant.c:368
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagen de la cabecera"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:367
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagen de la cabecera para la página del asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:383
+#: ../gtk/gtkassistant.c:385
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagen de barra lateral"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:384
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagen de barra lateral para la página del asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:399
+#: ../gtk/gtkassistant.c:401
 msgid "Page complete"
 msgstr "Página completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:400
+#: ../gtk/gtkassistant.c:402
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Anchura mínima del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:130
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbbox.c:156
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: ../gtk/gtkbbox.c:165
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de la distribución"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -753,11 +758,11 @@ msgstr ""
 "Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
 "predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio  y final"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:174
+#: ../gtk/gtkbbox.c:174
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundario"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:175
+#: ../gtk/gtkbbox.c:175
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -765,38 +770,38 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
 "por ejemplo, botones de ayuda"
 
-#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtkbox.c:212 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:680
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:218
+#: ../gtk/gtkbox.c:213
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtkbox.c:222 ../gtk/gtktable.c:165 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:228
+#: ../gtk/gtkbox.c:223
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
-#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:236
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
 
-#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 msgid "Fill"
 msgstr "Relleno"
 
-#: gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:257
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -804,19 +809,19 @@ msgstr ""
 "Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
 "hijo o usado como separación"
 
-#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:163
 msgid "Padding"
 msgstr "Separación"
 
-#: gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:265
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
 
-#: gtk/gtkbox.c:256
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtknotebook.c:667
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -824,24 +829,24 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
 "inicio o el final del padre"
 
-#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
-#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtknotebook.c:645 ../gtk/gtkpaned.c:242
+#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
+#: ../gtk/gtkbox.c:279 ../gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "El índice del hijo en el padre"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:314
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:314
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Dominio de traducción"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -849,13 +854,13 @@ msgstr ""
 "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
 "etiqueta del widget"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:549
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -863,70 +868,71 @@ msgstr ""
 "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
 "se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de para mostrarse"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:799
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Estilo del relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alineación horizontal para el hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alineación vertical para el hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget de imagen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget hijo que aparece al lado del texto del botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
 msgid "Image position"
 msgstr "Posición de la imagen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaciado predeterminado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaciado exterior predeterminado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -934,31 +940,31 @@ msgstr ""
 "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibuja "
 "siempre fuera del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desplazar el foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -966,51 +972,51 @@ msgstr ""
 "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
 "rectángulo del foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1742
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borde interior"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaciado de imagen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkbutton.c:538
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:539
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "El año seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Día"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1018,323 +1024,326 @@ msgstr ""
 "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
 "día actualmente seleccionado)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostrar cabecera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostrar nombres de los días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Sin cambio de mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostrar números de las semanas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "Details Width"
 msgstr "Detalles de la anchura"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Details Height"
 msgstr "Detalles de la altura"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Detalla la altura en las filas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:43
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Edición cancelada"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:44
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica que la edición se ha cancelado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editable del CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostrar la celda sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "La alineación x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "La alineación y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "La separación x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "La separación y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "anchura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La anchura fija"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La altura fija"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Es expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila tiene hijos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está expandido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Establece el fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla aceleradora"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "El valor de la tecla del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadores del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "La máscara del modificador del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Código de tecla del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "El código de tecla hardware del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Modo del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "El tipo de aceleradores"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Tiene entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "El pixbuf a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf del expansor abierto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor abierto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:268
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalle"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "Seguir estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 ../gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto en la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1342,11 +1351,11 @@ msgstr ""
 "Establezca esto a valores positivos para indicar que se realiza algún "
 "progreso, pero no se sabe cuánto."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alineación x del texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1354,236 +1363,241 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal del texto, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). "
 "Al revés para distribuciones D-->I."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alineación y del texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:744
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkprogressbar.c:113
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:333 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:114
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:241 ../gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable."
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: ../gtk/gtkmenu.c:508 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr ""
 "Indica si el marcador incrementable está activo (ej. mostrado) en la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulso del marcador incrementable"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
 "renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:535
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo simple"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fondo como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nombre del color de primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer plano como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:131
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:579
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia tipográfica"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Anchura de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estiramiento de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica si se tacha el texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1593,11 +1607,12 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:660
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1605,20 +1620,20 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtklabel.c:681
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:682
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1626,555 +1641,557 @@ msgstr ""
 "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:688
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Cómo alinear las líneas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Establece el fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Establece el primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Establece la editabilidad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Establece familia tipográfica"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Establece la variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Establece el peso de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Establece la escala de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Establece el elevamiento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Establece el tachado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Establece el subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Establece el idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Establece la elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "Align set"
 msgstr "Establece alineación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado conmutable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "El estado conmutable del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "El estado inconsistente del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado de radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El modelo para la vista de celda"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacio del indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un estado «inconsistente»"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
 "radio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:429 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:295
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:281
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tiene control de opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:282
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:282
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:288
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tiene paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:289
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:296
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:317
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:317
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:318
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:318
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selección de color"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "La selección de color empotrada en el diálogo."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 msgid "OK Button"
 msgstr "Botón Aceptar"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "El botón Aceptar del diálogo."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Botón Cancelar"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "El botón Cancelar del diálogo."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Help Button"
 msgstr "Botón Ayuda"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:671
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:672
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:672
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El modelo para el ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:711
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:711
 msgid "Row span column"
 msgstr "Fila expande columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:712
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:712
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:733
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:733
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:734
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:734
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:755
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:756
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:756
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:775 ../gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:776
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:776
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtkentry.c:689
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:800
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:800
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 ../gtk/gtkmenu.c:563
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título del tirador"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:816
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:816
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:833
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Emergente mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad del botón"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:851
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamaño de la flecha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:876
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
-#: gtk/gtkviewport.c:150
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:231 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensión"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgstr "Anchura del borde"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "Hijo"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Tiene separador"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
+#: ../gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borde del área de contenidos"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Separación del área de contenido"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkdialog.c:210
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaciado entre los botones"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borde del área de acción"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
 "diálogo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:636
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: ../gtk/gtkentry.c:637
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
+#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:623
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
+#: ../gtk/gtkentry.c:645 ../gtk/gtklabel.c:624
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
+#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:633
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
+#: ../gtk/gtkentry.c:655 ../gtk/gtklabel.c:634
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:665
+#: ../gtk/gtkentry.c:665
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
 
-#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longitud máxima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
+#: ../gtk/gtkentry.c:673 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:682
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2182,32 +2199,32 @@ msgstr ""
 "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
 "contraseña)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:690
+#: ../gtk/gtkentry.c:690
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:698
+#: ../gtk/gtkentry.c:698
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
 "estilo del borde interno"
 
-#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:706 ../gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
 "(en «modo contraseña»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar predeterminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:714
+#: ../gtk/gtkentry.c:714
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2215,33 +2232,33 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
 "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
 
-#: gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:720
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:721
+#: ../gtk/gtkentry.c:721
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplazamiento del scroll"
 
-#: gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:731
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
 "hacia la izquierda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:741
+#: ../gtk/gtkentry.c:741
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "X alineación"
 
-#: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2249,67 +2266,67 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
 "para distribuciones D-->I."
 
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multilínea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:774
+#: ../gtk/gtkentry.c:774
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
 
-#: gtk/gtkentry.c:790
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
 "activado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtkentry.c:805 ../gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreescritura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Text length"
 msgstr "Longitud del texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:836
 msgid "Invisible char set"
 msgstr "Conjunto de caracteres invisible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:837
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "Indica si se ha establecido la invisibilidad de los caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:856
+#: ../gtk/gtkentry.c:856
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando "
 "el bloqueo de mayúsculas está activo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:871
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fracción actual completada de la tarea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progreso del paso del pulso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: ../gtk/gtkentry.c:889
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2317,279 +2334,279 @@ msgstr ""
 "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
 "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:905
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:906
+#: ../gtk/gtkentry.c:906
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: ../gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: ../gtk/gtkentry.c:936
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nombre del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:966
+#: ../gtk/gtkentry.c:966
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nombre del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icono primario activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono primario es activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icono secundario activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1108
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto del consejo del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1147 ../gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contenido del consejo para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1163
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
+#: ../gtk/gtkentry.c:1164 ../gtk/gtkentry.c:1202
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contenido del consejo para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo ME"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkentry.c:1222 ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Iluminación de icono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1237
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
 "ellos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Borde del progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1251
+#: ../gtk/gtkentry.c:1251
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1743
+#: ../gtk/gtkentry.c:1743
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borde entre el texto y el marco."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1757
+#: ../gtk/gtkentry.c:1757
 msgid "State Hint"
 msgstr "Sugerencia de estado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1758
+#: ../gtk/gtkentry.c:1758
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr ""
 "Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1764
+#: ../gtk/gtkentry.c:1764
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1778
+#: ../gtk/gtkentry.c:1778
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1779
+#: ../gtk/gtkentry.c:1779
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
 "ocultas"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contenido del búfer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de clave"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:601
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completado en línea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Emerger el completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "El emergente establece la anchura"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Coincidencia simple del emergente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selección en línea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Your description here"
 msgstr "Aquí su descripción"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Ventana visible"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2597,11 +2614,11 @@ msgstr ""
 "Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "
 "sólo usada para atrapar eventos."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "Sobre el hijo"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2609,135 +2626,137 @@ msgstr ""
 "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
 "encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:543
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:156 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: ../gtk/gtktreeview.c:779
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamaño del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:780
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 ../gtk/gtkrecentchooser.c:281
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Local Only"
 msgstr "Sólo local"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de vista previa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:779
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de vista previa activo"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:785
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
 "vistas previas personalizadas."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "
 "previsualizado."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 ../gtk/gtkrecentchooser.c:220
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selección múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:803
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:809
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Mostrar ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:810
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:825
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Hacer confirmación de sobreescritura"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:826
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:826
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2745,11 +2764,11 @@ msgstr ""
 "Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
 "confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:842
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
 msgid "Allow folders creation"
 msgstr "Permitir la creación de carpetas"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:843
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:843
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2757,157 +2776,157 @@ msgstr ""
 "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
 "la posibilidad de crear carpetas nuevas."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:561
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:562
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posición X del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:571
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:572
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostrar tamaño"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
 msgstr "Vista previa del texto"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkframe.c:115
+#: ../gtk/gtkframe.c:115
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:131
 msgid "Label yalign"
 msgstr "yalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:132
+#: ../gtk/gtkframe.c:132
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
+#: ../gtk/gtkframe.c:140 ../gtk/gtkhandlebox.c:168
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar"
 
-#: gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:147
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apariencia del borde del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:157
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Handle position"
 msgstr "Posición del tirador"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Ajustar al borde"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2915,11 +2934,11 @@ msgstr ""
 "Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
 "anclar la caja manejadora"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Ajuste al borde establecido"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2927,11 +2946,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
 "derivado de handle_position"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Hijo desacoplado"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -2939,284 +2958,286 @@ msgstr ""
 "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
 "acoplado o desacoplado."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:552
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "The selection mode"
 msgstr "El modo de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:583
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: ../gtk/gtkiconview.c:584
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:621
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcado"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:609
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de vista de icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El modelo para la vista de icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:634
+#: ../gtk/gtkiconview.c:647
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Anchura de cada elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:652
+#: ../gtk/gtkiconview.c:665
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La anchura usada por cada elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:668
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:696
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:684
+#: ../gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:712
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaciado entre columnas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:700
+#: ../gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:728
 msgid "Margin"
 msgstr "Margen"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:716
+#: ../gtk/gtkiconview.c:729
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:732
+#: ../gtk/gtkiconview.c:745
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkiconview.c:761 ../gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:762 ../gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista es reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtkiconview.c:769 ../gtk/gtktreeview.c:765
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de consejo"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:757
+#: ../gtk/gtkiconview.c:770
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:787
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Separación del elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: ../gtk/gtkiconview.c:788
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:797
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Color de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:798
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Color de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:804
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:805
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidad de la caja de selección"
 
-#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:218
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:235
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkmessagedialog.c:264
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Un GdkImage para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:251
+#: ../gtk/gtkimage.c:251
 msgid "Mask"
 msgstr "Máscara"
 
-#: gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de iconos"
 
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
-#: gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:232 ../gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:285
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
 "icono nombrado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:301
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamaño del píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:302
+#: ../gtk/gtkimage.c:302
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkimage.c:311
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:351 ../gtk/gtkstatusicon.c:266
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/gtkimage.c:352 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
 "menú de stock"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:523
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de aceleración"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imágenes del menú"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:177
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:178
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Espacio entre los elementos del área"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:681
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
 
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: ../gtk/gtklabel.c:529
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:536
+#: ../gtk/gtklabel.c:536
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtklabel.c:557 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3226,11 +3247,11 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
 "GtkMisc::xalign para ello"
 
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: ../gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:567
+#: ../gtk/gtklabel.c:567
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3238,50 +3259,50 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtklabel.c:574
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:575
+#: ../gtk/gtklabel.c:575
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
-#: gtk/gtklabel.c:590
+#: ../gtk/gtklabel.c:590
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:591
+#: ../gtk/gtklabel.c:591
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:598
+#: ../gtk/gtklabel.c:598
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtklabel.c:599
+#: ../gtk/gtklabel.c:599
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:605
+#: ../gtk/gtklabel.c:605
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla nemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:606
+#: ../gtk/gtklabel.c:606
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:614
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:615
+#: ../gtk/gtklabel.c:615
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
 "etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:661
+#: ../gtk/gtklabel.c:661
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3289,111 +3310,111 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtklabel.c:702
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:703
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
 msgid "Angle"
 msgstr "Ã?ngulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:721
+#: ../gtk/gtklabel.c:721
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ã?ngulo al cual la etiqueta se rota"
 
-#: gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:761
+#: ../gtk/gtklabel.c:761
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Seguir los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:762
+#: ../gtk/gtklabel.c:762
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
 "cuando obtiene el foco"
 
-#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
+#: ../gtk/gtklayout.c:581 ../gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtklayout.c:582 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
 
-#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
+#: ../gtk/gtklayout.c:589 ../gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtklayout.c:590 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
 
-#: gtk/gtklayout.c:598
+#: ../gtk/gtklayout.c:598
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La anchura de la distribución"
 
-#: gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtklayout.c:607
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La altura de la distribución"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "El URI asociado a este botón"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitado"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:509
+#: ../gtk/gtkmenu.c:509
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: ../gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenu.c:538 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ruta del acelerador"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:539
+#: ../gtk/gtkmenu.c:539
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
 "aceleración de elementos hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Acoplar widget"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:564
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3401,54 +3422,54 @@ msgstr ""
 "Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
 "menú se desprenda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:578
+#: ../gtk/gtkmenu.c:578
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de desprendimiento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:579
+#: ../gtk/gtkmenu.c:579
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: ../gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Separación vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar tamaño para conmutar"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
 "Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: ../gtk/gtkmenu.c:630
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Separación horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: ../gtk/gtkmenu.c:631
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3456,11 +3477,11 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
 "desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:648
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: ../gtk/gtkmenu.c:649
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3468,87 +3489,87 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
 "desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dobles flechas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:658
+#: ../gtk/gtkmenu.c:658
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:671
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Colocación de flecha"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:672
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:680
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Acoplar a la izquierda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681 ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:688
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Acoplar a la derecha"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Acoplamiento superior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Acoplamiento inferior"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705 ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:719
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "
 "desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:806
+#: ../gtk/gtkmenu.c:806
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:807
+#: ../gtk/gtkmenu.c:807
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
 "sobre el elemento del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:812
+#: ../gtk/gtkmenu.c:812
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:813
+#: ../gtk/gtkmenu.c:813
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:820
+#: ../gtk/gtkmenu.c:820
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:821
+#: ../gtk/gtkmenu.c:821
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3556,258 +3577,267 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Dirección del empaquetado"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:535
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Relleno interno"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
 "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
 "elementos del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justificado a la derecha"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
 "una barra de menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
 "del elemento del menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "La anchura mínima deseada del elemento del menú en caracteres"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:382
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:381
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Toma el foco"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:383
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:382
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "El menú desplegable"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:147
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:148
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
 "mensajes"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:163
 msgid "Use separator"
 msgstr "Usar separador"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:164
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
 "los botones"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botones del mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:218
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:219
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:233
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texto secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:234
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:249
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Usar marcado en el secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:250
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:265
 msgid "The image"
 msgstr "La imagen"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:281
+#| msgid "Message Type"
+msgid "Message area"
+msgstr "Ã?rea de mensajes"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:282
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkVBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Alineación Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "X pad"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
 "píxeles"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y pad"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
 "píxeles"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "Parent"
 msgstr "Padre"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
 msgstr "La ventana padre"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Está mostrando"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: ../gtk/gtknotebook.c:571
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: ../gtk/gtknotebook.c:572
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "El índice de la página actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:580
+#: ../gtk/gtknotebook.c:580
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición del tabulador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: ../gtk/gtknotebook.c:581
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:588
+#: ../gtk/gtknotebook.c:588
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: ../gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Indica si las solapas deben mostrarse o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borde"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:596
+#: ../gtk/gtknotebook.c:596
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplazable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:609
+#: ../gtk/gtknotebook.c:609
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar emergente"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: ../gtk/gtknotebook.c:610
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3815,323 +3845,325 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
 "menú que puede usar para ir a una página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtknotebook.c:624 ../gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:159 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: ../gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Grupo para arrastre y suelte de las solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: ../gtk/gtknotebook.c:632
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: ../gtk/gtknotebook.c:638
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: ../gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:652
+#: ../gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:653
+#: ../gtk/gtknotebook.c:653
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:659
+#: ../gtk/gtknotebook.c:659
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Relleno de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:660
+#: ../gtk/gtknotebook.c:660
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Indica si las solapas hijas deben rellenar el área asignada o no"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:666
+#: ../gtk/gtknotebook.c:666
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:673
+#: ../gtk/gtknotebook.c:673
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Solapa reordenable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: ../gtk/gtknotebook.c:674
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr ""
 "Indica si la solapa se puede o no se puede reordenar por una acción del "
 "usuario"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Solapa desprendible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica si la solapa es desprendible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:697
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
 "solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:713
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
 "solapas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:742 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Flecha de avance"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:743 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: ../gtk/gtknotebook.c:757
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Solapamiento de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:758
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaciado de las flechas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "La orientación del orientable"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:243
+#: ../gtk/gtkpaned.c:243
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
 "el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Position Set"
 msgstr "Posición establecida"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: ../gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamaño del tirador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:260
+#: ../gtk/gtkpaned.c:260
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Anchura del tirador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posición mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:277
+#: ../gtk/gtkpaned.c:277
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posición máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:295
+#: ../gtk/gtkpaned.c:295
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:313
+#: ../gtk/gtkpaned.c:313
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encoger"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:329
+#: ../gtk/gtkpaned.c:329
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
+#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:317
 msgid "Embedded"
 msgstr "Empotrado"
 
-#: gtk/gtkplug.c:172
+#: ../gtk/gtkplug.c:172
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Indica si el conector está empotrado"
 
-#: gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:186
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Ventana del socket"
 
-#: gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:187
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nombre de la impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Backend"
 msgstr "Backend"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Backend para la impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Es virtual"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE si esto representa una impresora de hardware real"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Acepta PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Acepta tabuladores PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "TRUE si esta impresora puede aceptar PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "State Message"
 msgstr "Mensaje de estado"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Cadena dando el estado actual de la impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:172
+#: ../gtk/gtkprinter.c:172
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "La ubicación de la impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "El nombre del icono a usar para la impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:186
+#: ../gtk/gtkprinter.c:186
 msgid "Job Count"
 msgstr "Cuenta de tareas"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:187
+#: ../gtk/gtkprinter.c:187
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "El número de tareas encoladas en la impresora"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:205
+#: ../gtk/gtkprinter.c:205
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Impresora pausada"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:206
+#: ../gtk/gtkprinter.c:206
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "TRUE si esta impresora está pausada"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:219
+#: ../gtk/gtkprinter.c:219
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Aceptando trabajos"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:220
+#: ../gtk/gtkprinter.c:220
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "TRUE si esta impresora está aceptando trabajos nuevos"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
 msgstr "Opciones de origen"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "El título de la tarea de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Impresora donde imprimir la tarea"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Configuración de la impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4140,51 +4172,51 @@ msgstr ""
 "estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
 "o servidor de impresoras."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:997
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página predeterminada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:998
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configuración de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El número de páginas en el documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La página actual en el documento"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar página completa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4192,7 +4224,7 @@ msgstr ""
 "TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
 "la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4201,171 +4233,156 @@ msgstr ""
 "impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
 "de impresoras o a la impresora."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir asíncrono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nombre de archivo para exportar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "El estado de la operación de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadena de estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Soportar selección"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tiene selección"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE si existe una selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Configuración de página empotrada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
 "TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "
 "GtkPrintDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Número de páginas para imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "El GtkPageSetup a usar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impresora seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
 msgid "Manual Capabilites"
 msgstr "Capacidades manuales"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Indica si el diálogo soporta selección"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Modo de actividad"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Si es TRUE el GtkProgress está en modo actividad, que quiere decir que "
-"señala que algo está pasando, pero no cuánto de la actividad está terminado. "
-"Esto se usa cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede llevar "
-"finalizarlo."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostrar texto"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:121
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:122
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracción"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:122
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:129
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Paso del pulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostrar texto"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4373,59 +4390,59 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "XSpacing"
 msgstr "EspaciadoX"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
 msgid "YSpacing"
 msgstr "EspaciadoY"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Min horizontal bar width"
 msgstr "Anchura mínima de la barra horizontal"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "La anchura mínima horizontal de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "Min horizontal bar height"
 msgstr "Altura mínima de la barra horizontal"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "La altura mínima horizontal de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:213
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Min vertical bar width"
 msgstr "Anchura mínima horizontal de la barra"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "La anchura mínima vertical de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "Min vertical bar height"
 msgstr "Altura mínima vertical de la barra"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "La altura mínima vertical de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:123
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:123
 msgid "The value"
 msgstr "El valor"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:124
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:124
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -4433,15 +4450,15 @@ msgstr ""
 "El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
 "acción es la acción actual de su grupo."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:141
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "La acción de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:156
 msgid "The current value"
 msgstr "El valor actual"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:157
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -4449,45 +4466,45 @@ msgstr ""
 "La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta "
 "acción pertenece."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:160
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:160
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
 
-#: gtk/gtkrange.c:395
+#: ../gtk/gtkrange.c:395
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: gtk/gtkrange.c:402
+#: ../gtk/gtkrange.c:402
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkrange.c:403
+#: ../gtk/gtkrange.c:403
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
 "valor del rango"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:411
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -4495,11 +4512,11 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
 "más bajo del ajuste"
 
-#: gtk/gtkrange.c:419
+#: ../gtk/gtkrange.c:419
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: ../gtk/gtkrange.c:420
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -4507,91 +4524,91 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
 "del ajuste"
 
-#: gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de relleno"
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
 "mientras se llena."
 
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: ../gtk/gtkrange.c:454
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir al nivel de llenado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: ../gtk/gtkrange.c:455
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
 
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: ../gtk/gtkrange.c:470
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de llenado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: ../gtk/gtkrange.c:471
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivel de llenado."
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Anchura del deslizador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:480
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
 
-#: gtk/gtkrange.c:487
+#: ../gtk/gtkrange.c:487
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borde del carril"
 
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: ../gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
 "del carril"
 
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:496
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Dibujar deslizador ACTIVO durante el arrastre"
 
-#: gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
@@ -4599,11 +4616,11 @@ msgstr ""
 "Con esta opción puesta a TRUE, los deslizadores se dibujarán ACTIVOS y con "
 "sombra DENTRO al arrastrarlos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:551
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Detalles del lado del carril"
 
-#: gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
@@ -4611,11 +4628,11 @@ msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, las partes del carril en los dos lados del deslizador se "
 "dibujarán con detalles diferentes"
 
-#: gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:569
+#: ../gtk/gtkrange.c:569
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4623,268 +4640,268 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
 "flechas de desplazamiento y el espaciado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:582
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
 "desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Mostrar números"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestor de recientes"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "El objeto RecentManager que usar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:164
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:164
 msgid "Show Private"
 msgstr "Mostrar privados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:165
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:165
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Mostrar consejos"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Indica si debe haber un consejo en el elemento"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar iconos"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Mostrar no encontrados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:208
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
 msgid "Local only"
 msgstr "Sólo local"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URI locales file:"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "El número máximo de elementos a mostrar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:266
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Tipo de orden"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:282
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:282
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 "El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: ../gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: ../gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Límite inferior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "Superior"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: ../gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Límite superior de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: ../gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:158
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "Tamaño máximo"
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
+#: ../gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:174
+#: ../gtk/gtkruler.c:174
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
-#: gtk/gtkruler.c:175
+#: ../gtk/gtkruler.c:175
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "La métrica de la regla"
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Dibujar valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
 
-#: gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longitud del deslizador"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
 
-#: gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaciado del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:223
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:223
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "El valor de la escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:233
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:233
 msgid "The icon size"
 msgstr "El tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
 "escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:270
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:270
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconos"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:271
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:271
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nombres de iconos"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Longitud mínima del deslizador"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Tamaño del deslizador fijo"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
 "de la barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
 "barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 ../gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242 ../gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4892,11 +4909,11 @@ msgstr ""
 "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. "
 "Esta propiedad sólo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:284
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Establece la colocación de la ventana"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -4904,37 +4921,37 @@ msgstr ""
 "Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
 "contenido respecto a las barras de desplazamiento."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:307
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -4943,19 +4960,19 @@ msgstr ""
 "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
 "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
 msgid "Draw"
 msgstr "Dibujar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:226
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4963,11 +4980,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
 "pulsación doble (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:233
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsación doble"
 
-#: gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:234
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4975,35 +4992,35 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
 "una pulsación doble (en píxeles)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:251
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:259
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:279
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:287
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5011,161 +5028,161 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:304
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Acelerador de la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamaños de los iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
 "1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Sugerencias Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft (DPI)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nombre del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamaño del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orden de los botones alternativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
 "alternativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:479
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5174,11 +5191,11 @@ msgstr ""
 "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
 "abajo significa ascendente)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5186,11 +5203,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
 "el método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
 
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5198,254 +5215,254 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
 "ofrecer insertar caracteres de control"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Expiración de repetición"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Expiración del expansor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
 "una región nueva"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de color"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animaciones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar modo pantalla táctil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
 "en esta pantalla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del consejo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tiempo de los consejos de navegación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de "
 "navegación está activado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:676
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:677
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
 "widgets"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
 "teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campana de error"
 
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:716
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash del color"
 
-#: gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:734
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
 
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:743
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend predeterminado de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: ../gtk/gtksettings.c:761
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar mnemónicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Límite de archivos recientes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de archivos usados recientemente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
 
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:885
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Contexto de entrada audible"
 
-#: gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
 "usuario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar eventos de sonido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar consejos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets"
 
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:983
+#: ../gtk/gtksettings.c:983
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
 "texto e iconos, sólo iconos, etc."
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemónicos automáticos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5453,19 +5470,19 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
 "el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: ../gtk/gtksettings.c:1041
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1042
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:320
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:320
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:321
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:321
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5473,30 +5490,30 @@ msgstr ""
 "Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños "
 "solicitados de sus widgets componentes"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:337
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:337
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultas"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:338
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:338
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
 "grupo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón giratorio"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustarse a los ticks"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -5504,51 +5521,51 @@ msgstr ""
 "Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
 "botón incrementable"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "Volver al inicio"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Norma de actualización"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
 "valor es legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:129
+#: ../gtk/gtkspinner.c:129
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkspinner.c:143
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Número de pasos"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkspinner.c:144
 msgid ""
 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
@@ -5558,170 +5575,170 @@ msgstr ""
 "completa. La animación completará de forma predeterminada un ciclo completo "
 "en un segundo (consulte #GtkSpinner:cycle-duration)."
 
-#: gtk/gtkspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkspinner.c:159
 msgid "Animation duration"
 msgstr "Duración de la animación"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:160
+#: ../gtk/gtkspinner.c:160
 msgid ""
 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 msgstr ""
 "El tiempo en milisegundos para que el marcador incrementable complete una "
 "vuelta completa"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:148
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Tiene tirador de redimensión"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:149
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
 "superior"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:232
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "El tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrará este icono de estado"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
 msgid "Blinking"
 msgstr "Parpadeo"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:302
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Indica si la acción es visible"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:318
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:318
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:334 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:123
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "La orientación de la bandeja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:361 ../gtk/gtkwidget.c:724
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tiene consejo"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:362
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:387 ../gtk/gtkwidget.c:745
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto del consejo"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:746 ../gtk/gtkwidget.c:767
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:411 ../gtk/gtkwidget.c:766
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado de consejos"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:412
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:430
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "El título de este icono de la bandeja"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "El número de filas en la tabla"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "El número de columnas en la tabla"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaciado de la columna"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Acoplado izquierdo"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Acoplado derecho"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Acoplado superior"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Acoplado inferior"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opciones horizontales"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opciones verticales"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Relleno horizontal"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5729,11 +5746,11 @@ msgstr ""
 "Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "
 "en píxeles"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Relleno vertical"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5741,53 +5758,53 @@ msgstr ""
 "Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
 "en píxeles"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabla de etiquetas"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto actual del búfer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Has selection"
 msgstr "Tiene selección"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el "
 "principio del búfer)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de destinos de la copia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "
 "portapapeles y el origen del DND"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista de destinos de pegado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5795,37 +5812,37 @@ msgstr ""
 "La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "
 "y el destino del DND"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nombre de la marca"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Gravedad izquierda"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nombre de etiqueta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
 "anónimas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Altura completa del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5833,49 +5850,49 @@ msgstr ""
 "Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
 "ancho de los caracteres etiquetados"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Máscara de puntos del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se dibuje el fondo del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de frente como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr ""
 "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Dirección del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
 "izquierda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5883,17 +5900,17 @@ msgstr ""
 "Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
 "PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5904,11 +5921,11 @@ msgstr ""
 "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5917,31 +5934,31 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
 "parámetro se usará por omisión lo más apropiado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:615
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:625
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5949,365 +5966,365 @@ msgstr ""
 "Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea "
 "base si la elevación es negativa) en unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima de las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:559
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:569
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:587
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
 "límites de los caracteres, o nunca"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Tabs"
 msgstr "Solapas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:635
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indica si este texto está oculto."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Color de fondo del parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr ""
 "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Acumulación de márgenes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Establece la altura completa del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Establece los puntos del fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el fondo punteado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Punteo del primer plano establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justificación establecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Margen izquierdo establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sangrado establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
 "ajustadas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Margen derecho establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Modo de ajuste establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladores establecidos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisibilidad establecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles sobre las líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: ../gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:643
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El búfer que se está mostrando"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Acepta tabuladores"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
 
-#: gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktextview.c:696
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Color de subrayado de errores"
 
-#: gtk/gtktextview.c:696
+#: ../gtk/gtktextview.c:697
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:115
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:115
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Crear los mismos proxies como una acción de radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:116
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de "
 "acción de radio"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Si la acción de conmutación debe estar activa o no"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado o no"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibujo"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:456 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:457
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:457
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:464
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:464
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:465
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:486
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:486
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Tamaño del icono establecido"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
 "homogéneos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamaño del espaciador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamaño de los espaciadores"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:536
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
 "los botones"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansión de hijos máxima"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo del espacio"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:561
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
 msgid "Button relief"
 msgstr "Borde del botón"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6316,43 +6333,43 @@ msgstr ""
 "siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
 "teclas en el menú de sobrecarga"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:242
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icono del widget"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:263
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espaciado entre iconos"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:264
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaciado en píxeles entre el icono y la etiqueta"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6361,493 +6378,493 @@ msgstr ""
 "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
 "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Contraído"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
 msgid "ellipsize"
 msgstr "elipsis"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Relieve de la cabecera"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Relieve del botón de cabecera del grupo"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Espaciado de la cabecera"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripción"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Indica si el elemento debería llenar todo el espacio disponible"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
 msgid "New Row"
 msgstr "Fila nueva"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posición del elemento en su grupo"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusivo"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un "
 "determinado momento"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento del grupo debe recibir espacio extra cuando la paleta "
 "crece"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:132
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Color de primer plano para iconos simbólicos"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:139
 msgid "Error color"
 msgstr "Color del error"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:140
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Color del error para iconos simbólicos"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:147
 msgid "Warning color"
 msgstr "Color de aviso"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:148
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Color de aviso para iconos simbólicos"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:155
 msgid "Success color"
 msgstr "Color del éxito"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:156
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Color del éxito para enlaces simbólicos"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:164
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Separación que poner alrededor de los iconos en la bandeja"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: ../gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: ../gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: ../gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajuste vertical para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceras visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: ../gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtktreeview.c:598
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:606
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: ../gtk/gtktreeview.c:607
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Consejo de las reglas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:623
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
 "alternativos"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: ../gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
 "columnas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:638
+#: ../gtk/gtktreeview.c:638
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:639
+#: ../gtk/gtktreeview.c:639
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:659
+#: ../gtk/gtktreeview.c:659
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:660
+#: ../gtk/gtktreeview.c:660
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:680
+#: ../gtk/gtktreeview.c:680
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Selección al pasar por encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:681
+#: ../gtk/gtktreeview.c:681
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:700
+#: ../gtk/gtktreeview.c:700
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:701
+#: ../gtk/gtktreeview.c:701
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:715
+#: ../gtk/gtktreeview.c:715
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:716
+#: ../gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vista tiene expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:730
+#: ../gtk/gtktreeview.c:730
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangrado"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: ../gtk/gtktreeview.c:731
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sangría extra para cada nivel"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:740
+#: ../gtk/gtktreeview.c:740
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Bandas de goma"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:741
+#: ../gtk/gtktreeview.c:741
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
 "puntero del ratón"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:748
+#: ../gtk/gtktreeview.c:748
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar líneas de la rejilla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:749
+#: ../gtk/gtktreeview.c:749
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:757
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar líneas del árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:758
+#: ../gtk/gtktreeview.c:758
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtktreeview.c:766
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:788
+#: ../gtk/gtktreeview.c:788
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:789
+#: ../gtk/gtktreeview.c:789
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:797
+#: ../gtk/gtktreeview.c:797
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:798
+#: ../gtk/gtktreeview.c:798
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:806
+#: ../gtk/gtktreeview.c:806
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir reglas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: ../gtk/gtktreeview.c:807
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:813
+#: ../gtk/gtktreeview.c:813
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Sangrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:814
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Crea los expansores sangrados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:820
+#: ../gtk/gtktreeview.c:820
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:821
+#: ../gtk/gtktreeview.c:821
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a usar para las filas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:827
+#: ../gtk/gtktreeview.c:827
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila impar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:828
+#: ../gtk/gtktreeview.c:828
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a usar para las filas impares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:834
+#: ../gtk/gtktreeview.c:834
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Detalles de terminación de fila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:835
+#: ../gtk/gtktreeview.c:835
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:841
+#: ../gtk/gtktreeview.c:841
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:842
+#: ../gtk/gtktreeview.c:842
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:848
+#: ../gtk/gtktreeview.c:848
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Anchura de la línea del árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:849
+#: ../gtk/gtktreeview.c:849
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:855
+#: ../gtk/gtktreeview.c:855
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:856
+#: ../gtk/gtktreeview.c:856
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
 "de árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:862
+#: ../gtk/gtktreeview.c:862
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Patrón de la línea del árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:863
+#: ../gtk/gtktreeview.c:863
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:596
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Anchura actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Anchura fijo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Anchura mínimo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Anchura máximo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "Pulsable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
 "título de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orden de la ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de columna de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "
 "selecciona para ordenar"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:227
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definición del IU combinado"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:235
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: ../gtk/gtkviewport.c:135
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -6855,7 +6872,7 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal para "
 "este puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
+#: ../gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -6863,32 +6880,32 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este "
 "puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: ../gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: ../gtk/gtkwidget.c:576
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:583
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: ../gtk/gtkwidget.c:590
 msgid "Width request"
 msgstr "Petición de anchura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:589
+#: ../gtk/gtkwidget.c:591
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6896,11 +6913,11 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:599
 msgid "Height request"
 msgstr "Petición de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:600
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6908,84 +6925,84 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
 "la solicitud natural"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: ../gtk/gtkwidget.c:609
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:616
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:622
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintable por la aplicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:621
+#: ../gtk/gtkwidget.c:623
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:627
+#: ../gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:628
+#: ../gtk/gtkwidget.c:630
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:634
+#: ../gtk/gtkwidget.c:636
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:635
+#: ../gtk/gtkwidget.c:637
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:641
+#: ../gtk/gtkwidget.c:643
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:642
+#: ../gtk/gtkwidget.c:644
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:648
+#: ../gtk/gtkwidget.c:650
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:649
+#: ../gtk/gtkwidget.c:651
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:655
+#: ../gtk/gtkwidget.c:657
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:656
+#: ../gtk/gtkwidget.c:658
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:662
+#: ../gtk/gtkwidget.c:664
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:663
+#: ../gtk/gtkwidget.c:665
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:669
+#: ../gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:670
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:676
+#: ../gtk/gtkwidget.c:678
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:677
+#: ../gtk/gtkwidget.c:679
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -6993,98 +7010,98 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:683
+#: ../gtk/gtkwidget.c:685
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:684
+#: ../gtk/gtkwidget.c:686
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:691
+#: ../gtk/gtkwidget.c:693
 msgid "Extension events"
 msgstr "Eventos de extensión"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:692
+#: ../gtk/gtkwidget.c:694
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
 "widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:699
+#: ../gtk/gtkwidget.c:701
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:700
+#: ../gtk/gtkwidget.c:702
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:723
+#: ../gtk/gtkwidget.c:725
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:779
+#: ../gtk/gtkwidget.c:781
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:782
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La ventana del widget si se realiza"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:794
+#: ../gtk/gtkwidget.c:796
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Búfer doble"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:795
+#: ../gtk/gtkwidget.c:797
 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
 msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2427
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2448
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2428
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Dar foco al ancho de línea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2435
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2441
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2463
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2447
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2468
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Relleno del foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2469
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2474
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2454
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2475
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2480
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color secundario del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2481
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7092,43 +7109,43 @@ msgstr ""
 "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
 "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2486
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporción de la línea del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2487
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2501
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Dibujar borde"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2502
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2515
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Color del enlace no visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2516
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Color de los enlaces no visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2529
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Color del enlace visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2530
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Color de los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2523
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2544
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores anchos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2545
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7136,77 +7153,77 @@ msgstr ""
 "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
 "usando una caja en lugar de una línea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2559
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2539
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2560
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2574
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura del separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2575
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2589
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2569
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2590
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2604
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2605
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: ../gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: ../gtk/gtkwindow.c:547
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
+#: ../gtk/gtkwindow.c:555
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:541
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permitir encoger"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: ../gtk/gtkwindow.c:581
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -7215,25 +7232,25 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE "
 "es una mala idea el 99% de las veces"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permitir crecer"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: ../gtk/gtkwindow.c:589
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño "
 "mínimo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:597
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7241,80 +7258,80 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:612
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posición inicial de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:611
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:612
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicos visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:627
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:688
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:689
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco en el nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "Type hint"
 msgstr "Pista de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:705
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7322,102 +7339,116 @@ msgstr ""
 "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
 "es ésta y cómo tratar con ella."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:713
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tareas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:684
+#: ../gtk/gtkwindow.c:714
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Foco en el mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Deletable"
 msgstr "Borrable"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravedad de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitorio para la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El padre transitorio del diálogo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacidad para la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de preedición del ME"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo del estado ME"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
 
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "Modo de actividad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es TRUE el GtkProgress está en modo actividad, que quiere decir que "
+#~ "señala que algo está pasando, pero no cuánto de la actividad está "
+#~ "terminado. Esto se usa cuando está haciendo algo que no sabe cuánto "
+#~ "tiempo puede llevar finalizarlo."
+
 #~ msgid "File System Backend"
 #~ msgstr "Backend del sistema de archivos"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]