[gnome-hello] Updated galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-hello] Updated galician translations
- Date: Mon, 21 Jun 2010 12:45:37 +0000 (UTC)
commit 7e8a62ce3e3d3a2a20148cb8e8bef0f05ee47596
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Jun 21 14:45:33 2010 +0200
Updated galician translations
po/gl.po | 151 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c755937..f687cba 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,181 +7,244 @@
# Jesus Bravo Alvarez <jba pobox com>, 1999.
#
# Conclusion Date: 1999-10-03 17:45+0200
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-hello 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 23:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 10:09+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <fran dieguez glug es>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion ceu fi udc es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-21 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-21 14:45+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
#: ../gnome-hello.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Hello Demo"
msgstr "Demostración de aplicativo Ola de GNOME"
-#: ../gnome-hello.desktop.in.h:2
+#: ../gnome-hello.desktop.in.h:2 ../src/menus.c:215
msgid "Sample application using GNOME technologies"
msgstr "Aplicativo de mostra empregando tecnoloxÃas de GNOME"
-#: ../src/app.c:50 ../src/menus.c:155
+#. Set the human-readable name for the application
+#: ../src/app.c:52 ../src/hello.c:103
msgid "GNOME Hello"
msgstr "GNOME Ola"
-#: ../src/app.c:69 ../src/menus.c:124
+#: ../src/app.c:71 ../src/menus.c:129
msgid "Hello, World!"
msgstr "¡Ola, Mundo!"
-#: ../src/app.c:86
+#: ../src/app.c:88
#, c-format
msgid "Could not parse geometry string `%s'"
msgstr "Non se puido analiza-la cadea de xeometrÃa `%s'"
-#: ../src/app.c:93
+#: ../src/app.c:95
msgid "Special Greetings to:\n"
msgstr "Saúdos especiais para:\n"
-#: ../src/hello.c:49
+#: ../src/hello.c:42
msgid "Say hello to specific people listed on the command line"
msgstr "Dicir ola ás persoas indicadas na liña de comandos"
-#: ../src/hello.c:58
+#: ../src/hello.c:51
msgid "Specify a message other than \"Hello, World!\""
msgstr "Indicar unha mensaxe distinta de \"¡Ola, Mundo!\""
-#: ../src/hello.c:59
+#: ../src/hello.c:52
msgid "MESSAGE"
msgstr "MENSAXE"
-#: ../src/hello.c:67
+#: ../src/hello.c:60
msgid "Specify the geometry of the main window"
msgstr "Indica-la xeometrÃa da fiestra principal"
-#: ../src/hello.c:68
+#: ../src/hello.c:61
msgid "GEOMETRY"
msgstr "XEOMETRÃ?A"
-#: ../src/hello.c:95
+#: ../src/hello.c:91
msgid "- GNOME Hello"
msgstr "- GNOME Ola"
-#: ../src/hello.c:119
+#: ../src/hello.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Execute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de "
+"ordes.\n"
+
+#: ../src/hello.c:121
#, c-format
msgid "You must specify someone to greet.\n"
msgstr "Ten que indicar alguén a quen saudar.\n"
-#: ../src/hello.c:124
+#: ../src/hello.c:126
#, c-format
msgid "Command line arguments are only allowed with --greet.\n"
msgstr "Os argumentos de liña de ordes acéptanse só con --greet.\n"
-#: ../src/menus.c:75
+#: ../src/menus.c:80
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/menus.c:76
+#: ../src/menus.c:81
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/menus.c:77
+#: ../src/menus.c:82
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/menus.c:78
+#: ../src/menus.c:83
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/menus.c:79
+#: ../src/menus.c:84
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/menus.c:80
+#: ../src/menus.c:85
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/menus.c:81
+#: ../src/menus.c:86
msgid "Save _As"
msgstr "Gardar _como"
-#: ../src/menus.c:82
+#: ../src/menus.c:87
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../src/menus.c:83
+#: ../src/menus.c:88
msgid "_Quit"
msgstr "_SaÃr"
-#: ../src/menus.c:84
+#: ../src/menus.c:89
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/menus.c:85
+#: ../src/menus.c:90
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/menus.c:86
+#: ../src/menus.c:91
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/menus.c:87
+#: ../src/menus.c:92
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/menus.c:88
+#: ../src/menus.c:93
msgid "C_lear"
msgstr "L_impar"
-#: ../src/menus.c:89
+#: ../src/menus.c:94
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../src/menus.c:90
+#: ../src/menus.c:95
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/menus.c:91
+#: ../src/menus.c:96
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/menus.c:92
+#: ../src/menus.c:97
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar seguin_te"
-#: ../src/menus.c:93
+#: ../src/menus.c:98
msgid "R_eplace"
msgstr "_SubstituÃr"
-#: ../src/menus.c:94
+#: ../src/menus.c:99
msgid "Pr_operties"
msgstr "Pr_opiedades"
-#: ../src/menus.c:95
+#: ../src/menus.c:100
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/menus.c:96
+#: ../src/menus.c:101
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/menus.c:97
+#: ../src/menus.c:102
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/menus.c:98
+#: ../src/menus.c:103
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../src/menus.c:113
+#: ../src/menus.c:118
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "Isto non fai nada; é só unha demostración."
-#: ../src/menus.c:159
+#: ../src/menus.c:163
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro de axuda"
+
+#: ../src/menus.c:186
+msgid ""
+"Copyright © 1999 Havoc Pennington\n"
+"Copyright © 1999 - 2010 GNOME Hello Contributors"
+msgstr ""
+"Copyright © 1999 Havoc Pennington\n"
+"Copyright © 1999 - 2010 Colaboradores de GNOME Hello"
+
+#: ../src/menus.c:195
+msgid ""
+"Thi program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Este programa eÌ? software libre; pode redistribuiÌ?lo ou modificalo baixo as "
+"condicioÌ?ns da Licenza puÌ?blica xeral de GNU publicada pola Free Software "
+"Foundation, xa sexa na versioÌ?n 2 da licenza como (segundo o seu criterio) en "
+"calquera outra versioÌ?n posterior."
+
+#: ../src/menus.c:199
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Este programa distribuÌ?ese esperando que sexa uÌ?til, mais SEN NINGUNHA "
+"GARANTIÌ?A; mesmo sen a garantiÌ?a impliÌ?cita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIOÌ?N "
+"PARA UN PROPOÌ?SITO PARTICULAR. Para maÌ?is detalles vexa a Licenza puÌ?blica "
+"xeral GNU."
+
+#: ../src/menus.c:203
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"DeberÃa ter recibido unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con "
+"este programa, se non é asÃ, escriba á Free Software Foundation, Inc, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE UU."
+
+#: ../src/menus.c:220
+msgid "About GNOME Hello"
+msgstr "Sobre GNOME Ola"
+
+#: ../src/menus.c:221
msgid "translator-credits"
-msgstr "Francisco Diéguez <fran dieguez glug es>"
+msgstr "Fran DieÌ?guez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;"
#~ msgid "Gnome Hello"
#~ msgstr "Ola Gnome"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]