[ekiga/gnome-2-26] Updated Latvian translation.



commit 00750b6f1c1b511886c396665bdf4cba732bc8eb
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun Jun 20 12:32:13 2010 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 6881 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 4150 insertions(+), 2731 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 511fabd..3734a46 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,65 +6,79 @@
 # Artis Trops <hornet navigator lv>, 2002.
 # Viesturs Zarins <viesturs zarins mii lu lv>, 2006.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
+# Klaids Borovs <eklaids gmail com>, 2010.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-17 11:55+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-17 12:03+0300\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=ekiga&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-12 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 09:33+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
 
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
 msgid "Ekiga Softphone"
-msgstr "Ekiga datortelefons"
+msgstr "Ekiga Softphone"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
 msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "IP telefonija, VoIP un video konferences"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to people over the Internet"
-msgstr "SarunÄ?jies ar cilvÄ?kiem caur Internetu"
+#| msgid "Talk to people over the Internet"
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
+msgstr "SarunÄ?jies un redzi cilvÄ?kus InternetÄ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
 msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
 msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 4: LAN, 5: IzvÄ?les"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-msgid "Address of public IP detector"
-msgstr "PubliskÄ?s IP adreses noteicÄ?ja adrese"
+msgid ""
+"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
+"try to open the PIP if hardware support is not available."
+msgstr ""
+"Atļaut Ekiga atgriezties pie programmatiskas mÄ?rogoÅ¡anas bilde-bildÄ?, ja "
+"aparatÅ«ras atbalsts nav pieejams. Ja Å¡is parametrs ir norÄ?dÄ«ts nepareizi, "
+"Ekiga nemÄ?Ä£inÄ?s atvÄ?rt PIP, ja aparatÅ«ras atbalsts nav pieejams."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "Cita audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce"
+msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+msgstr "Atļaut programmatisko mÄ?rogoÅ¡anu bilde-bildÄ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "IzvÄ?les audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
 msgid "Always forward calls to the given host"
 msgstr "VienmÄ?r pÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz doto datoru"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
 msgid "Audio input device"
 msgstr "Audio ierakstīšanas ierīce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
 msgid "Audio output device"
 msgstr "Audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Audio plugin"
-msgstr "Audio spraudnis"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatic echo cancellation"
-msgstr "AutomÄ?tiska atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
+#| msgid "Aut_o Answer"
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "AutomÄ?tiska atbilde"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:753
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -73,484 +87,415 @@ msgstr ""
 "intervÄ?lÄ? netiek dota atbilde (sekundÄ?s)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-msgid ""
-"Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI at "
-"the beginning of the call"
-msgstr ""
-"SÄ?kot zvanu, automÄ?tiski pÄ?rslÄ?gties pilnekrÄ?na režīmÄ? priekÅ¡ attÄ?liem, kas "
-"parÄ?dÄ?s galvenajÄ? saskarnÄ?"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
 msgid "Calls history"
 msgstr "Zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
 msgid "Change the main window panel section"
 msgstr "MainÄ«t galvenÄ? loga paneļa sadaļu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Clear inactive calls"
-msgstr "Beigt neaktīvos zvanus"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 "versions of Netmeeting"
 msgstr ""
-"Savienojums tiks veidots Ä?trÄ? sÄ?kuma režīmÄ?. Ä?trais sÄ?kums ir jauns veids, "
+"Savienojums tiks veidots Ä?trÄ? starta režīmÄ?. Ä?trais starts ir jauns veids, "
 "kÄ? sÄ?kt zvanus Ä?trÄ?k, kas tika ieviests H.323v2. To neatbalsta Netmeeting "
-"un, lietojot gan Ä?trÄ? sÄ?kuma, gan H.245 tunelÄ?Å¡anu reizÄ?, var izraisÄ«t "
-"avÄ?rijas dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s"
+"un, lietojot gan Ä?trÄ? starta, gan H.245 tunelÄ?Å¡anu reizÄ?, var izraisÄ«t "
+"avÄ?rijas dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#| msgid "Contact collision"
+msgid "Contact long status"
+msgstr "Kontaktu garais statuss"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+msgid "Contact short status"
+msgstr "Kontaktu Ä«sais statuss"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Country code"
-msgstr "Valsts kods"
+msgid "DTMF sending"
+msgstr "DTMF sūtīšana"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
+#| msgid "Disabled echo cancelation"
+msgid "Disable video hardware acceleration"
+msgstr "AtslÄ?gt video aparatÅ«ras paÄ?trinÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Display a popup window when receiving a call"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t izlecoÅ¡u logu, kad saÅ?emts ienÄ?koÅ¡ais zvans"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t attÄ?lus no jÅ«su video kameras"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
 msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "AktivizÄ?t 'Ä?tro SÄ?kumu'"
+msgstr "IeslÄ?gt 'Ä?tro startu'"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "AktivizÄ?t H.245 tunelÄ?Å¡anu"
+msgstr "IeslÄ?gt H.245 tunelÄ?Å¡anu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "Enable IP checking"
-msgstr "AktivizÄ?t IP pÄ?rbaudi"
+#| msgid "Enable silence detection"
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "IeslÄ?gt STUN tÄ«kla noteikÅ¡anu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Enable bilinear filtering on displayed video"
-msgstr "AktvizÄ?t bilineÄ?ro filtrÄ?Å¡anu parÄ?dÄ«tajam video"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable early H.245"
-msgstr "AktivizÄ?t agrÄ?ko H.245"
+msgstr "IeslÄ?gt agrÄ?ko H.245"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable echo cancelation"
-msgstr "AktivizÄ?t atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid ""
-"Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images (this "
-"has no effect in fullscreen mode)"
-msgstr ""
-"AktivizÄ?t vai atslÄ?gt bilineÄ?ro interpolÄ?ciju, kad attÄ?lo video attÄ?lus (tam "
-"nav efekta pilnekrÄ?na režīmÄ?)"
+msgstr "IeslÄ?gt atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "Enable silence detection"
-msgstr "AktivizÄ?t klusuma noteikÅ¡anu"
+msgstr "IeslÄ?gt klusuma noteikÅ¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-msgid "Enable video support"
-msgstr "AktivizÄ?t video atbalstu"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "IeslÄ?gt automÄ?tiskus tÄ«kla iestatÄ«jumu rezultÄ?tus no STUN testa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public IP "
-"of your host"
-msgstr ""
-"Ievadiet derÄ«gu URL lai pieslÄ?gtos tÄ«mekļa aplikÄ?cijai, kas paziÅ?o jÅ«su "
-"datora publisko IP adresi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
 msgstr ""
-"Ievadiet laiku sekundÄ?s, pÄ?c kura, Ekiga mÄ?Ä£inÄ?t atjaunot NAT sasaistÄ«jumu, "
-"kad tiek lietots STUN"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP translation"
-msgstr ""
-"Ievadiet publisko IP adresi jÅ«su NAT/PAT marÅ¡utizÄ?tÄ?jam, ko vÄ?laties "
-"izmantot IP translÄ?Å¡anai"
+"Ievadiet laiku sekundÄ?s, pÄ?c kura Ekiga mÄ?Ä£inÄ?s atjaunot NAT sasaistÄ«jumu "
+"STUN lietoÅ¡anas laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:648
-msgid "Enter your first name"
-msgstr "Ievadiet savu vÄ?rdu"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
+#| msgid "Enter your last name"
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "Ievadiet savu vÄ?rdu un uzvÄ?rdu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid "Enter your last name"
-msgstr "Ievadiet savu uzvÄ?rdu"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "First name"
-msgstr "VÄ?rds"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz datoru"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz doto datoru, ja aizÅ?emts"
+msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz norÄ?dÄ«to datoru, ja aizÅ?emts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz doto datoru, ja nav atbildes"
+msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz norÄ?dÄ«to datoru, ja nav atbildes"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Kadru biežums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid "Gateway/proxy host"
-msgstr "VÄ?rtejas/starpniekservera adrese"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+#| msgid "First name"
+msgid "Full name"
+msgstr "Pilns vÄ?rds"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
 msgstr ""
-"Ja aktivizÄ?ts, Ekiga tiks palaista paslÄ?ptÄ? režīmÄ?, ja GNOME panelÄ« bÅ«s "
-"pieejams paziÅ?ojumu laukums"
+"Ja ieslÄ?gts, Ekiga tiks palaista slÄ?ptÄ? režīmÄ?, ja GNOME panelÄ« bÅ«s "
+"pieejams paziÅ?ojumu lauks"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid "If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming call"
-msgstr "Ja aktivizÄ?ts, saÅ?emot ienÄ?koÅ¡u zvanu tiks parÄ?dÄ«ts izlecoÅ¡ais logs"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
 msgstr ""
-"Ja aktivizÄ?ts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
+"Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "zemÄ?k"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
 "Do Not Disturb mode"
 msgstr ""
-"Ja aktivizÄ?ts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks vienmÄ?r pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas "
+"Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks vienmÄ?r pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas "
 "norÄ?dÄ«ts zemÄ?k, ja jau notiek saruna vai arÄ« jÅ«s esat NetraucÄ?t režīmÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"Ja aktivizÄ?ts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
+"Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "zemÄ?k, ja jÅ«s neatbildat uz zvanu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid "If enabled, allows video during calls"
-msgstr "Ja aktivizÄ?ts, tiks atļauta video saÅ?emÅ¡ana zvana laikÄ?"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+#| msgid "If enabled, allows video during calls"
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Ja ieslÄ?gts, automÄ?tiski atbildÄ?t uz ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43 ../src/gui/preferences.cpp:751
-msgid ""
-"If enabled, calls for which no audio and video has been received in the last "
-"30 seconds are automatically cleared"
-msgstr ""
-"Ja aktivzÄ?ts, zvani, kuros pÄ?dÄ?jo 30 sekunžu laikÄ? nav saÅ?emts ne video, ne "
-"audio, tiks automÄ?tiski izbeigti"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "Ja ieslÄ?gts, nesaistes kontakti bÅ«s redzami sarakstÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
-msgstr "Ja aktivizÄ?ts, tiks lietota atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
+msgstr "Ja ieslÄ?gts, tiks lietota atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "Ja aktivizÄ?ts, tiks lietota klusuma noteikÅ¡ana ar to abalstoÅ¡ajiem kodekiem"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Incoming call mode"
-msgstr "IenÄ?koÅ¡o zvanu režīms"
+msgstr ""
+"Ja ieslÄ?gts, tiks lietota klusuma noteikÅ¡ana ar kodeksiem, kas to atbalsta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
 msgid "Kind of network selected in the druid"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?tais tÄ«kla veids vednÄ«"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid "Last name"
-msgstr "UzvÄ?rds"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP serveri"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "KonfigurÄ?to LDAP serveru saraksts"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#| msgid "List of authors of the programs"
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "SakļautÄ?s grupas sarakstÄ?"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "Listen port"
-msgstr "KlausÄ?mais ports"
+msgstr "Klausīties portu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Local video window size"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "MaksimÄ?lais jitter buferis"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-msgid "Maximum video bandwidth"
-msgstr "MaksimÄ?lais video joslas platums"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#| msgid "Maximum video bandwidth"
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "MaksimÄ?lais RX video bitu pÄ?rraides Ä?trums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-msgid "Minimum jitter buffer"
-msgstr "MinimÄ?lais jitter buferis"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#| msgid "Maximum video bandwidth"
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "MaksimÄ?lais TX video bitu pÄ?rraides Ä?trums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-msgid "Minimum transmitted video quality"
-msgstr "MinimÄ?lÄ? pÄ?rraidÄ«tÄ? video kvalitÄ?te"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "MaksimÄ?lais jitter buferis"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT sasaistīšanas noildze"
+msgstr "NAT sasaistÄ«Å¡anÄ?s noildze"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "'Nav atbildes' noildze"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Number of frames for G.711"
-msgstr "G.711 kadru skaits"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Number of frames for GSM"
-msgstr "GSM kadru skaits"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec"
-msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ?mo kadru skaits katrÄ? paketÄ? G.711 kodekam"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec"
-msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ?mo kadru skaits katrÄ? paketÄ? GSM kodekam"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Izejošais starpserveris"
+msgstr "Izejošais starpniekserveris"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid "Output device type"
-msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ces tips"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63 ../src/gui/preferences.cpp:706
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "Novietot video logus virs pÄ?rÄ?jiem logiem zvana laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64 ../src/gui/preferences.cpp:1895
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
 msgid "Play busy tone"
-msgstr "AtskaÅ?ot aizÅ?emts signÄ?lu"
+msgstr "AtskaÅ?ot 'aizÅ?emts' signÄ?lu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65 ../src/gui/preferences.cpp:1886
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "AtskaÅ?ot zvana signÄ?lu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66 ../src/gui/preferences.cpp:1877
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
 msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u pie ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem"
+msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u ienÄ?koÅ¡o zvanu laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
 msgid "Play sound on new message"
-msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u pie jauna ziÅ?ojuma"
+msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauna ziÅ?ojuma laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u pie jauna balss pasta ziÅ?ojuma"
+msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauna balss pasta ziÅ?ojuma laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position of the local video window"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
-msgstr "PC-to-phone loga novietojums uz ekrÄ?na"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matiÅ?as loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "Audio iestatÄ«jumu loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "VedÅ?a loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the log window"
 msgstr "Notikumu žurnÄ?la  loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "GalvenÄ? loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "PreferenÄ?u loga novietojums uz ekrÄ?na"
+msgstr "IestatÄ«jumu loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Video iestatÄ«jumu loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Public IP of the NAT/PAT router"
-msgstr "PubliskÄ? IP NAT/PAT marÅ¡rutizÄ?toram"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid "Registration timeout"
-msgstr "ReÄ£istrÄ?cijas noildze"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Revision of the schema file"
-msgstr "ShÄ?mas faila pÄ?rskatÄ«Å¡ana"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "IzvÄ?laties citu audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci skaÅ?as notikumiem."
+msgstr "IzvÄ?lieties citu audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci skaÅ?as notikumiem."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85 ../src/gui/preferences.cpp:1105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
 msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "IzvÄ?laties lietojamo audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci"
+msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86 ../src/gui/preferences.cpp:1098
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
 msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "IzvÄ?laties lietojamo audio atskÅ?otÄ?ja ierÄ«ci"
+msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:966
-msgid "Select the desired method for NAT traversal (STUN is strongly suggested)"
-msgstr "IzvÄ?laties vÄ?lamo NAT Å¡Ä·Ä?rsoÅ¡anas metodi (vÄ?lams STUN)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:1181
-msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr "IzvÄ?laties video kameras formÄ?tu (neattiecas uz vairumu USB kameru)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr ""
+"IzvÄ?lieties video kameras formÄ?tu (neattiecas uz lielÄ?ko daļu USB kameru)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
 msgstr ""
-"IzvÄ?laties pÄ?rsÅ«tÄ?mÄ? video izmÄ?ru: mazs (QCIF 176x144) vai liels (CIF "
+"IzvÄ?lieties pÄ?rsÅ«tÄ?mÄ? video izmÄ?ru: mazs (QCIF 176x144) vai liels (CIF "
 "352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90 ../src/gui/preferences.cpp:1171
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
 msgstr ""
-"IzvÄ?laties izmantojamo ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci. Ja gadÄ«sies kļūda lietojot Å¡o "
+"IzvÄ?lieties izmantojamo ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci. Ja gadÄ«sies kļūda lietojot Å¡o "
 "ierÄ«ci, tiks pÄ?rraidÄ«ts pÄ?rbaudes attÄ?ls."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid "Size of the PC-To-Phone window"
-msgstr "PC-To-Phone loga izmÄ?rs"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Radīt nesaistes kontaktus"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
+msgid "Show the call panel"
+msgstr "RÄ?dÄ«t zvanu paneli"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the address book window"
-msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matiÅ?as loga izmÄ?rs"
+msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "Audio iestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "VedÅ?a loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid "Size of the log window"
-msgstr "ŽurnÄ?la loga izmÄ?rs"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "PreferenÄ?u loga izmÄ?rs"
+msgstr "IestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "Video iestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "Start hidden"
-msgstr "SÄ?knÄ?t paslÄ?ptu"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+msgid "Specify the software scaling algorithm"
+msgstr "NorÄ?diet programmatÅ«ras mÄ?rogoÅ¡anas algoritmu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100 ../src/gui/main.cpp:1001
-#: ../src/gui/main.cpp:1736 ../src/gui/main.cpp:1761
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz pilnekrÄ?nu"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+msgid ""
+"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+"Does not apply on windows systems."
+msgstr ""
+"NorÄ?diet programmatÅ«ra mÄ?rogoÅ¡anas algoritmu: 0: tuvÄ?kais kaimiÅ?Å¡, 1: "
+"tuvÄ?kais "
+"kaimiÅ?Å¡ ar logu filtru, 2: bilineÄ?ru filtrÄ?Å¡anu, 3: hiperbolisko filtrÄ?Å¡anu. "
+"Neattiecas uz Windows sistÄ?mÄ?m."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+msgid "Start hidden"
+msgstr "SÄ?kt paslÄ?ptu"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "TCP port range"
 msgstr "TCP portu diapazons"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "Pagaidu sadalītais kompromiss"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Audio kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid ""
-"The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
-"Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the volume "
-"for best quality."
-msgstr ""
-"AutomÄ?tiskÄ?s atbalss slÄ?pÄ?Å¡anas lÄ«menis: IzslÄ?gts, Zems, VidÄ?js, Augsts, "
-"AutomÄ?tiska skaļuma kompensÄ?cija. AutomatiskÄ? skaļuma kompensÄ?cija pielÄ?go "
-"skaļumu, lai iegÅ«tu vislabÄ?ko kvalitÄ?ti."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 ../src/gui/preferences.cpp:993
-msgid ""
-"The Gateway host is the host to use to do H.323 calls through a gateway that "
-"will relay calls"
-msgstr ""
-"VÄ?rtejas dators ir dators, ko lietot lai veiktu H.323 zvanus caur vÄ?rteju, "
-"kas retranslÄ? zvanus"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-msgid "The NAT method"
-msgstr "NAT metode"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106 ../src/gui/preferences.cpp:1047
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "SIP izejošais starpniekserveris, ko izmantot izejošajiem zvaniem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "STUN serveris"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#| msgid ""
+#| "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technic that permits "
+#| "to go through some types of NAT gateways"
 msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technic that permits to "
-"go through some types of NAT gateways"
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
 msgstr ""
-"STUN serveris priekš STUN atbalsta. STUN ir metode, kas ļauj iziet cauri "
+"STUN serveris STUN atbalstam. STUN ir metode, kas ļauj iziet cauri "
 "dažiem NAT vÄ?rteju viediem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#| msgid "The Audio Codecs List"
+msgid "The Video Codecs List"
+msgstr "Video kodeku saraksts"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
 msgstr "Kontu saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them"
-msgstr "Audio spraudnis, ko lietot ierÄ«Ä?u atklÄ?Å¡anai un pÄ?rvaldÄ«Å¡anai"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#| msgid "The Audio Codecs List"
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "Audio kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "'AizÅ?emts' signÄ?la skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
@@ -558,134 +503,126 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, beidzot sarunu, vai zvanot kÄ?dam, kas ir aizÅ?emts, tiks "
 "atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot zvanu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
-msgstr "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
+msgstr ""
+"Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? "
 "skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, veicot zvanu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The default video view"
 msgstr "NoklusÄ?tais video skats"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#| msgid ""
+#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both incrusted, 3: Both "
+#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
 msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both incrusted, 3: Both with "
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
 "local video in a separate window, 4: Both)"
 msgstr ""
-"NoklusÄ?tais video skats (0: LokÄ?lais, 1: AttÄ?linÄ?tais, 2: Abi iekļauti, 3: "
+"NoklusÄ?tais video skats (0: LokÄ?lais, 1: AttÄ?linÄ?tais, 2: Abi pÄ?rklÄ?ti, 3: "
 "Abi ar lokÄ?lo atseviÅ¡Ä·Ä? logÄ?, 4: Abi)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "CentrÄ?les gatavÄ«bas signÄ?la skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "PÄ?dÄ?jo 100 veikto zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121 ../src/gui/preferences.cpp:996
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1050
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "Dators, uz kuru zvani pÄ?rsÅ«tÄ?mi, ja ieslÄ?gta zvanu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid ""
-"The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if the "
-"opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga logo."
-msgstr ""
-"AttÄ?ls, ko pÄ?rraidÄ«t, ja \"Bilde\" ir izvÄ?lÄ?ta kÄ? video iekÄ?rta vai ja "
-"ierÄ«ces atvÄ?rÅ¡ana neizdodas. AtstÄ?jiet tukÅ¡u, lai lietotu noklusÄ?to Ekiga "
-"logo."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡Ä? zvana skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "Kontu sarakts, kurus Ekiga reÄ£istrÄ?t"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The local zoom value"
-msgstr "LokÄ?lÄ?s tÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#| msgid "Edit the Contact Information"
+msgid "The long status information"
+msgstr "RediÄ£Ä?t garÄ? statusa informÄ?ciju"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "MaksimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"MaksimÄ?lais RX video bitu Ä?trums kbiti/s. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba tiks ziÅ?ota otram "
+"dalÄ«bniekam, lai tas varÄ?tu pielÄ?got savu TX bitu Ä?trumu, ja tas ir virs "
+"ziÅ?otÄ?s vÄ?rtÄ«bas."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#| msgid ""
+#| "The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number "
+#| "of transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
+#| "minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
 msgid ""
-"The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
-"minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
 msgstr ""
-"MaksimÄ?lais video joslas platums kbaitos/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to "
+"MaksimÄ?lais TX video bitu Ä?trums kbiti/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to "
 "kadru daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu "
-"laikÄ?, lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai"
+"laikÄ?, lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "MinimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "MaksimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-#, no-c-format
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid ""
-"The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the "
-"used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the "
-"worst quality"
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr ""
-"MinimÄ?lÄ? pÄ?rsÅ«tÄ«tÄ? video kvalitÄ?te, kuru uzturÄ?t, kad mÄ?Ä£ina samazinÄ?t "
-"lietoto joslas platumu: izvÄ?laties 100% iekÅ¡ LAN vislabÄ?kajai kvalitÄ?tei, 1% "
-"vissliktÄ?kajai kvalitÄ?tei"
+"MaksimÄ?lais nosÅ«tÄ«to kadru Ä?trums (kadri sekundÄ?). Å is Ä?trums var netikt "
+"sasniegts, ja minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te tika konfigurÄ?ta caur TSTO vÄ?rtÄ«bu, kura "
+"ir mazÄ?ka kÄ? 31 un izvÄ?lÄ?tais bitu Ä?trums nav pietiekams, lai atbalstÄ«tu "
+"minimÄ?lo kvalitÄ?ti."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "The network interface"
-msgstr "TÄ«kla saskarne"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132 ../src/gui/preferences.cpp:957
-msgid "The network interface to listen on"
-msgstr "Tīkla saskarne, kuru klausīties"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "Jauna tÅ«lÄ«tÄ?jÄ? ziÅ?ojuma skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Jauna balls pasta ziÅ?ojuma skaÅ?a"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
-"card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
-msgstr ""
-"AtskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ces veids ir tÄ?ds kÄ? ierÄ«cei, kas pieslÄ?gta pie jÅ«su "
-"Quicknet kartes. TÄ? ir vai nu POTs (vecÄ? labÄ? telefona sistÄ?ma) vai austiÅ?as."
+msgstr "Jauna balss pasta ziÅ?ojuma skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
 msgstr ""
 "Ports, kuru klausÄ«ties ienÄ?koÅ¡ajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅ¡ams "
-"pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?"
+"pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -693,3056 +630,4538 @@ msgstr ""
 "Ports, kuru klausÄ«ties ienÄ?koÅ¡ajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅ¡ams "
 "pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The position of the local video window"
-msgstr "LokÄ?lÄ? video novietojums"
+msgstr "LokÄ?lÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid ""
-"The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
-"prefix is followed by the snapshot number."
-msgstr ""
-"PriedÄ?klis, kas tiks lietots, lai saglabÄ?tu sarunas bildes. Å im priedÄ?klim "
-"sekos momentuzÅ?Ä?muma numurs."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#| msgid ""
+#| "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. "
+#| "Ekiga needs to be restarted for the new values to take effect. This port "
+#| "range has no effect if both participants to the conference are using "
+#| "H.245 Tunneling."
 msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. "
-"Ekiga needs to be restarted for the new values to take effect. This port "
-"range has no effect if both participants to the conference are using H.245 "
-"Tunneling."
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
 msgstr ""
-"TCP portu diapazons, ko Ekiga lietos priekÅ¡ H.323 H.245 kanÄ?la. Ekiga "
-"nepiecieÅ¡ams pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?. Å is portu diapazons "
+"TCP portu diapazons, ko Ekiga lietos H.323 H.245 kanÄ?lam. Å is portu "
+"diapazons "
 "netiek lietots, ka abas konferences puses lieto H.245 tunelÄ?Å¡anu."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid ""
-"The range of UDP ports that Ekiga will use for RTP (audio and video "
-"communication channels). Ekiga needs to be restarted for the new values to "
-"take effect."
-msgstr ""
-"UPP portu diapazond, ko Ekiga lietos priekÅ¡ RTP (audio un video kanÄ?liem). "
-"Ekiga vajadzÄ?s pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid ""
-"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signaling and when "
-"registering to gatekeepers. Ekiga needs to be restarted for the new values "
-"to take effect."
-msgstr ""
-"UPP portu diapazons, ko Ekiga lietos priekÅ¡ SIP signÄ?liem un reÄ£istrÄ?joties "
-"pie vÄ?rtziÅ?iem. Ekiga vajadzÄ?s pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+msgstr "UDP portu diapazons, ko izmantos Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "The remote zoom value"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ?s tÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#| msgid "Edit the Contact Information"
+msgid "The short status information"
+msgstr "ĪsÄ? statusa informÄ?cija"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "The save prefix"
-msgstr "SaglabÄ?Å¡anas priedÄ?klis"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The size of the local video window"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
 msgstr ""
 "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot zvana beigÄ?s vai zvanot kÄ?dam, kas ir aizÅ?emts, ja "
-"aktivizÄ?ts"
+"ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emtot ienÄ?koÅ¡o zvanu, ja aktivizÄ?ts"
+msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot ienÄ?koÅ¡o zvanu, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:150
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot zvanot kÄ?dam, ja aktivizÄ?ts"
+msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot zvanot kÄ?dam, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:151
-msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emtot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, ja aktivizÄ?ts"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:152
-msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emtot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, ja aktivizÄ?ts"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:153
-msgid "The time after which Ekiga will renew its registration with the registrar"
-msgstr "Laiks, pÄ?c kura Ekia atjaunos reÄ£istrÄ?ciju reÄ£istrÄ?"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:154
-msgid "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
-msgstr "JÅ«su valsts divu burtu kods (piem.: BE, UK, FR, LV, ...)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:155 ../src/gui/preferences.cpp:1175
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "LietojamÄ? video kanÄ?la numurs (izvÄ?loties kameru, tv vai citus avotus)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:156 ../src/gui/preferences.cpp:1159
-msgid "The video plugin that will be used to detect the devices and manage them"
-msgstr "Video spraudnis, ko izmanto ierÄ«Ä?u atklÄ?Å¡anai un pÄ?rvaldÄ«Å¡anai"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#| msgid "The Audio Codecs List"
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "Video kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:157
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+msgstr "Video skats pirms pÄ?rslÄ?dzas uz pilnekrÄ?nu"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
-"The way to react to incoming calls: 0 displays a popup, 1 automatically "
-"answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the call "
-"to the given URL, if any"
+"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+"video_view)"
 msgstr ""
-"KÄ? reaÄ£Ä?t uz ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem: 0 parÄ?da uzlecoÅ¡u logu, 1 automÄ?tiski sÄ?k "
-"sarunu, 2 automÄ?tiski noraida zvanu un 3 pÄ?rsÅ«ta zvanu norÄ?dÄ«tajam URL, ja "
-"norÄ?dÄ«ts"
+"Video skats pirms pÄ?rslÄ?dzas uz pilnekrÄ?nu (tÄ?das paÅ¡as vÄ?rtÄ«bas kÄ? "
+"video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:158
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "The zoom value"
-msgstr "TÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba"
+msgstr "MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:159
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#| msgid ""
+#| "The zoom value to apply to images displayed in the main GUI (can be 0.50, "
+#| "1.00, or 2.00)"
 msgid ""
-"The zoom value to apply to images displayed in the local video window (can "
-"be 0.50, 1.00, or 2.00)"
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
+"be 50, 100, or 200)"
 msgstr ""
-"TÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem vietÄ?jÄ? video logÄ? (var bÅ«t "
-"0.50, 1.00, or 2.00)"
+"MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem, kas parÄ?dÄ«ti galvenajÄ? logÄ?"
+"(var būt 50, 100, vai 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:160
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#| msgid ""
+#| "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be "
+#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
 msgid ""
-"The zoom value to apply to images displayed in the main GUI (can be 0.50, "
-"1.00, or 2.00)"
+"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
 msgstr ""
-"TÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem, kas parÄ?dÄ«ti galvenajÄ? logÄ?"
-"(var būt 0.50, 1.00, or 2.00)"
+"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF sÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. VÄ?rtÄ«ba var bÅ«t tikai \"RFC2833\" "
+"(0), "
+"\"INFO\" (1)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:161
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#| msgid ""
+#| "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"String"
+#| "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
+#| "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
 msgid ""
-"The zoom value to apply to images displayed in the remote video window (can "
-"be 0.50, 1.00, or 2.00)"
+"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
+"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
+"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
 msgstr ""
-"TÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem attÄ?linÄ?tÄ? video logÄ? (var bÅ«t "
-"0.50, 1.00, or 2.00)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:162 ../src/gui/preferences.cpp:1008
+"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF nosÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"String\" "
+"(0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (noklusÄ?tais ir "
+"\"String\"). "
+"IzvÄ?loties citas vÄ?rtÄ«bu kÄ? \"String\", tiek atslÄ?gta teksta tÄ?rzÄ?Å¡ana"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#| msgid ""
+#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+#| "are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one "
+#| "TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 "
+#| "and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 "
+#| "Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
 "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
 "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
 "can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"Å is aktivizÄ? H.245 tunelÄ?Å¡anas režīmu. H.245 TunelÄ?Å¡anas režīmÄ? H.245 ziÅ?as "
+"Å is ieslÄ?dz H.245 tunelÄ?Å¡anas režīmu. H.245 tunelÄ?Å¡anas režīmÄ? H.245 ziÅ?as "
 "tiek iekapsulÄ?tas H.225 kanÄ?lÄ? (ports 1720). Tas aiztaupa vienu TCP "
-"savienojumu zvanu laikÄ?. H.245 tunelÄ?Å¡ana tika ieviesta H.323v2 un to "
-"neatbalsta Netmeeting. Gan Ä?trÄ? SÄ?kuma, gan H.245 tunelÄ?Å¡anas reizÄ? "
+"savienojumu zvanu laikÄ?. H.245 tunelÄ?Å¡ana tika ieviesta ar H.323v2 un to "
+"neatbalsta Netmeeting. Gan Ä?trÄ? sÄ?kuma, gan H.245 tunelÄ?Å¡anas vienlaicÄ«ga "
 "lietoÅ¡ana var izraisÄ«t avÄ?rijas dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:163 ../src/gui/preferences.cpp:1010
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Å is aktivizÄ? H.245 uzstÄ?dÄ«Å¡anas sÄ?kumÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:164
-msgid ""
-"This enables IP checking from ekiga.com. The returned IP is only used when "
-"IP Translation is enabled."
-msgstr ""
-"Å is aktivizÄ? IP pÄ?rbaudi no ekiga.com. AtgrieztÄ? IP adrese tiek izmantoa "
-"tikai kad IP translÄ?Å¡ana ir aktivizÄ?ta."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:165
-msgid ""
-"This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"RFC2833"
-"\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF sÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. VÄ?rtÄ«ba var bÅ«t tikai \"RFC2833"
-"\" (0), \"INFO\" (1)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:166
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid ""
-"This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+"acceleration"
 msgstr ""
-"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF nosÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"Simbolu "
-"virkne\" (0), \"Tonis\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (noklusÄ?tais ir "
-"\"Simbolu virkne\"). IzvÄ?loties citas vÄ?rtÄ«bu kÄ? \"Simbolu virkne\" tiek "
-"atslÄ?gta teksta tÄ?rzÄ?Å¡ana"
+"Å Ä« atslÄ?ga atslÄ?dz DirectX (uz win32) un XVideo (uz Linux) video "
+"aparatÅ«ras paÄ?trinÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:167
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "UDP port range"
 msgstr "UDP portu diapazons"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:168
-msgid "User directory"
-msgstr "LietotÄ?ja direktorija"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:169
-msgid "Version"
-msgstr "Versija"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:170
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video channel"
 msgstr "Video kanÄ?ls"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:171
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video format"
 msgstr "Video formÄ?ts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:172
-msgid "Video image"
-msgstr "Video attÄ?ls"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:173
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
 msgid "Video input device"
 msgstr "Video ierakstīšanas ierīce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:174
-msgid "Video plugin"
-msgstr "Video spraudnis"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:175
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Video preview"
-msgstr "Video pirmsapskate"
+msgstr "Video priekšskatījums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:176
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "Video size"
 msgstr "Video izmÄ?rs"
 
-#: ../lib/about/gnome-about.c:203
-msgid "Credits"
-msgstr "VeidotÄ?ji"
-
-#: ../lib/about/gnome-about.c:235
-msgid "Written by"
-msgstr "Veidojuši"
-
-#: ../lib/about/gnome-about.c:250
-msgid "Documented by"
-msgstr "DokumentÄ?juÅ¡i"
-
-#: ../lib/about/gnome-about.c:265
-msgid "Translated by"
-msgstr "Tulkojuši"
-
-#. Add the credits button
-#: ../lib/about/gnome-about.c:326
-msgid "C_redits"
-msgstr "_VeidotÄ?ji"
-
-#: ../lib/about/gnome-about.c:407
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
-
-#: ../lib/about/gnome-about.c:408
-msgid "List of authors of the programs"
-msgstr "Programmu autoru saraksts"
-
-#: ../lib/about/gnome-about.c:421
-msgid "Documenter entry"
-msgstr "DokumentÄ?tÄ?ja ieraksts"
-
-#: ../lib/about/gnome-about.c:422
-msgid "A single documenter entry"
-msgstr "Viena dokumentÄ?tÄ?ja ieraksts"
-
-#: ../lib/about/gnome-about.c:518
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Par %s"
-
-#: ../lib/gmconf/gmconf-gconf.c:155
-msgid ""
-"An error has happened in the configuration backend.\n"
-"Maybe some of your settings won't be saved."
-msgstr ""
-"Notikusi kļūda konfigurÄ?cijas aizmugurÄ?.\n"
-"VarbÅ«t daži jÅ«su uzstÄ?dÄ«jumi netiks saglabÄ?ti."
-
-#: ../lib/gmcontacts/gmcontacts-avahi.cpp:285
-msgid "Contacts Near Me"
-msgstr "Kontakti tuvu man"
-
-#. Init the address book
-#: ../lib/gmcontacts/gmcontacts-eds.cpp:304 ../src/endpoints/ekiga.cpp:440
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Å ajÄ? datorÄ?"
-
-#: ../lib/gmcontacts/gmcontacts-eds.cpp:308 ../src/endpoints/ekiga.cpp:440
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3033
-msgid "Personal"
-msgstr "Personas dati"
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:466
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "NerÄ?dÄ«t Å¡o dialogu vÄ?lreiz"
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:105 ../src/gui/tools.cpp:174
-msgid "Invalid parameters"
-msgstr "Nederīgi parametri"
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:105
-msgid ""
-"Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in "
-"order to be able to register to the users directory."
-msgstr ""
-"Ludzu uzdodiet savu vÄ?rdu, uzvÄ?rdu un e-pastu Personas datu sekcijÄ?, lai "
-"varÄ?tu reÄ£istrÄ?ties lietotÄ?ju direktorijÄ?."
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:145
-msgid "Invalid users directory"
-msgstr "NederÄ«ga lietotÄ?ju direktorija"
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:145
-msgid "Operation impossible since there is no users directory specified."
-msgstr "OperÄ?cija neiespÄ?jama, jo nav norÄ?dÄ«ts lietotÄ?ju direktorijs."
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:238
-msgid "Failed to parse XML file"
-msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t XML failu"
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:238
-msgid ""
-"There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it is "
-"correctly installed in your system."
-msgstr ""
-"Notika kļūda XML faila parsÄ?Å¡anÄ?. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka tas ir pareizi "
-"instalÄ?ts."
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:249
-msgid "Bad information"
-msgstr "NederÄ«ga informÄ?cija"
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Bad LDAP information from XML file: %s."
-msgstr "NederÄ«ga LDAP informÄ?cija no XML faila: %s."
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:257
-#, c-format
-msgid "ILS registration failed: unable to connect to %s"
-msgstr "ILS reÄ£istrÄ?cija neizdevÄ?s: nevar savienoties ar %s"
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:270
-msgid "ILS registration failed: unable to set time limit on operations"
-msgstr "ILS reÄ£istrÄ?cija neizdevÄ?s: nevar iestatÄ«t operÄ?ciju laika limitu"
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:282
-#, c-format
-msgid "ILS registration failed: failed to bind to %s"
-msgstr "ILS reÄ£istrÄ?cija neizdevÄ?s: nevar piesaistÄ«ties pie: %s"
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Updated information on %s"
-msgstr "AtjauninÄ?ta informÄ?cija uz %s"
-
-#: ../src/clients/ils.cpp:314 ../src/endpoints/accountshandler.cpp:332
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unregistered from %s"
-msgstr "VeiksmÄ«gi atreÄ£istrÄ?jies no %s"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:104
-#, c-format
-msgid "STUN server set to %s"
-msgstr "STUN serveris iestatīts uz %s"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:113
-msgid "Removed STUN server"
-msgstr "STUN serveris aizvÄ?kts"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:142
-#, c-format
-msgid ""
-"STUN test result: %s.\n"
-"\n"
-"Ekiga could not detect the type of NAT you are using. The most appropriate "
-"method, if your router does not natively support SIP or H.323, is probably "
-"to forward the required ports to your internal machine and use IP "
-"translation if you are behind a NAT router. Please also make sure you are "
-"not running a local firewall."
-msgstr ""
-"STUN pÄ?rbaudes rezultÄ?ts: %s.\n"
-"\n"
-"Ekiga nespÄ?j notiekt jÅ«su lietotÄ? NAT veidu. Ja jÅ«su marÅ¡utizÄ?tÄ?js "
-"neatbalsta SIP vai H.323, tad vispareizÄ?kÄ? metore ir pÄ?rsÅ«tÄ«t nepiecieÅ¡amos "
-"portus jÅ«su datoram un lietot IP translÄ?Å¡anu, ja jÅ«s esat aiz NAT "
-"marÅ¡utizÄ?tÄ?ja. LÅ«dzu pÄ?rliecinietes, ka nav palaista lokÄ?lÄ? ugunssiena."
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:148
-#, c-format
-msgid ""
-"STUN test result: %s.\n"
-"\n"
-"Your system does not need any specific configuration as long as you do not "
-"have a local firewall blocking the ports required by Ekiga."
-msgstr ""
-"STUN pÄ?rbaudes rezultÄ?ts: %s.\n"
-"\n"
-"JÅ«su sistÄ?mai nav nepiecieÅ¡ama speciÄ?la uzstÄ?dÄ«Å¡ana, ja vien jums nav lokÄ?lÄ? "
-"ugunssiena, kas bloÄ·Ä? Ekiga nepieciÅ¡amos portus."
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:153
-msgid ""
-"Ekiga detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your router "
-"does not natively support SIP or H.323, is to forward the required ports to "
-"your internal machine in order to change your Symmetric NAT into Cone NAT. "
-"If you run this test again after the port forwarding has been done, it "
-"should report Cone NAT. This should allow Ekiga to be used with STUN support "
-"enabled. If it does not report Cone NAT, then it means that there is a "
-"problem in your forwarding rules."
-msgstr ""
-"Ekiga noteica simetrisko NAT. Ja jÅ«su marÅ¡utizÄ?tÄ?js atbalsta SIp vai H.323, "
-"vislabÄ?kÄ? metode ir pÄ?rsÅ«tÄ«t nepiecieÅ¡amos portus uz jÅ«su datoru, lai "
-"pÄ?rveidotu jÅ«su simetrisko NAT par konusa NAT. Ja pÄ?c portu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas "
-"veikÅ¡anas vÄ?lreiz palaidÄ«siet Å¡o pÄ?rbaudi, tai vajadzÄ?tu noteikt konusa NAT. "
-"Tam vajadzÄ?tu ļaut izmantot Ekiga ar aktivizÄ?tu STUN atbalstu. Ja konusa NAT "
-"netiek notiekts, tad ir problÄ?mas ar jÅ«su pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas likumiem."
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:157
-#, c-format
-msgid ""
-"STUN test result: %s.\n"
-"\n"
-"You do not seem to be using a NAT router. STUN support is not required."
-msgstr ""
-"STUN pÄ?rbaudes rezultÄ?ts: %s.\n"
-"\n"
-"JÅ«s nelietojat NAT vai marÅ¡utizÄ?tÄ?ju. STUN atbalsts nav nepiecieÅ¡ams."
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:162
-#, c-format
-msgid ""
-"STUN test result: %s.\n"
-"\n"
-"Using a STUN server is most probably the most appropriate method if your "
-"router does not natively support SIP or H.323.\n"
-"\n"
-"Enable STUN Support?"
-msgstr ""
-"STUN pÄ?rbaudes rezultÄ?ts: %s.\n"
-"\n"
-"Ja jÅ«su marÅ¡utizators neatbalsta SIP vai H.323, visticamÄ?k ka STUN lietoÅ¡ana "
-"ir vislabÄ?kÄ? metode. \n"
-"\n"
-"AktivizÄ?t STUN atbalstu?"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:170 ../src/clients/stun.cpp:183
-msgid "NAT Detection Finished"
-msgstr "NAT noteikšana pabeigta"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:194
-msgid "The detection of your NAT type is finished"
-msgstr "Jūsu NAT veida noteikšana ir pabeigta"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:261
-msgid "Unknown NAT"
-msgstr "NezinÄ?ms NAT"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:262
-msgid "Open NAT"
-msgstr "AtvÄ?rts NAT"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:263
-msgid "Cone NAT"
-msgstr "Konusa NAT"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:264
-msgid "Restricted NAT"
-msgstr "Ierobežots NAT"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:265
-msgid "Port Restricted NAT"
-msgstr "Portu ierobežots NAT"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:266
-msgid "Symmetric NAT"
-msgstr "Simetriskais NAT"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:267
-msgid "Symmetric Firewall"
-msgstr "SimetriskÄ? ugunssiena"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:268
-msgid "Blocked"
-msgstr "BloÄ·Ä?ts"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:269
-msgid "Partially Blocked"
-msgstr "DaļÄ?ji bloÄ·Ä?ts"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:270
-msgid "No NAT"
-msgstr "Nav NAT"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:321
-msgid "Detection in progress"
-msgstr "Notiek noteikšana"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:322
-msgid "Please wait while your type of NAT is being detected."
-msgstr "LÅ«dzu uzgaidiek kamÄ?r tiek noteikts jÅ«su NAT veids."
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Set STUN server to %s (%s)"
-msgstr "STUN serveris iestatīts uz %s (%s)"
-
-#: ../src/clients/stun.cpp:375
-#, c-format
-msgid "Ignored STUN server (%s)"
-msgstr "IgnorÄ?ts STUN serveris (%s)"
-
-#: ../src/components/bonobo.cpp:115
-msgid "Cannot run Ekiga"
-msgstr "Nevar palaist Ekiga"
-
-#: ../src/components/bonobo.cpp:115
-msgid ""
-"Ekiga is already running, if you want it to call a given SIP, H.323, or "
-"callto address, please use \"ekiga -c address\"."
-msgstr ""
-"Ekiga jau palaists, ja vÄ?laties izsaukt dotu SIP, H.323 vai callto adresi, "
-"lūdzu lietojiet \"ekiga -c adrese\"."
-
-#: ../src/components/bonobo.cpp:168
-msgid ""
-"It appears that you do not have ekiga.server installed in a valid location. "
-"Factory mode disabled.\n"
-msgstr ""
-"IzskatÄ?s, ka jums nav ekiga.server instalÄ?ts derÄ«gÄ? vietÄ?. Ražotnes režīms "
-"atslÄ?gts.\n"
-
-#: ../src/components/bonobo.cpp:172
-msgid "Error registering Ekiga with the activation service; factory mode disabled.\n"
-msgstr ""
-"Kļūda reÄ£istÄ?jot Ekiga ar aktivÄ?cijas pakalpojumu; ražotnes režīms "
-"atslÄ?gts.\n"
-
-#: ../src/components/bonobo.cpp:212
-msgid "Failed to retrieve Ekiga server from activation server\n"
-msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t Ekiga serveri no aktivÄ?cijas servera\n"
-
-#: ../src/devices/audio.cpp:285
-msgid "Opening device for playing"
-msgstr "Atver video ierÄ«ci atskaÅ?oÅ¡anai"
-
-#: ../src/devices/audio.cpp:287
-msgid "Opening device for recording"
-msgstr "Atver video ierīci ierakstīšanai"
-
-#: ../src/devices/audio.cpp:298 ../src/devices/audio.cpp:300
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:703
-msgid "Failed to open the device"
-msgstr "Nevar atvÄ?rt ierÄ«ci"
-
-#: ../src/devices/audio.cpp:298
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
-"check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
-msgstr ""
-"NeiespÄ?jami atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to audio ierÄ«ci (%s) ierakstÄ«Å¡anai. LÅ«dzu "
-"pÄ?rbaudiet savus audio uzstÄ?dÄ«jumus, atļÄ?ujas un ka ierÄ«ce nav aizÅ?emta."
-
-#: ../src/devices/audio.cpp:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check "
-"your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
-msgstr ""
-"NeiespÄ?jami atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to audio ierÄ«ci (%s) atskaÅ?oÅ¡anai. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet "
-"savus audio uzstÄ?dÄ«jumus, atļaujas un ka ierÄ«ce nav aizÅ?emta."
-
-#: ../src/devices/audio.cpp:320 ../src/devices/audio.cpp:389
-msgid "Cannot use the audio device"
-msgstr "Nevaru atvÄ?rt audio ierÄ«ci"
-
-#: ../src/devices/audio.cpp:320
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
-"to read data from this device. Please check your audio setup."
-msgstr ""
-"IzvÄ?lÄ?tÄ? audio ierÄ«ce (%s) tika veiksmÄ«gi atvÄ?rta, bet ir neiespÄ?jami no tÄ?s "
-"nolasÄ«t datus. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio uzstÄ?dÄ«jumus."
-
-#: ../src/devices/audio.cpp:329
-msgid "Recording your voice"
-msgstr "Ieraksta jūsu balsi"
-
-#: ../src/devices/audio.cpp:368
-msgid "Recording and playing back"
-msgstr "Ieraksta un atskaÅ?o"
-
-#: ../src/devices/audio.cpp:389
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
-"to write data to this device. Please check your audio setup."
-msgstr ""
-"IzvÄ?lÄ?tÄ? audio ierÄ«ce (%s) tika veiksmÄ«gi atvÄ?rta, bet ir neiespÄ?jami tajÄ? "
-"ierakstÄ«t datus. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio uzstÄ?dÄ«jumus."
-
-#: ../src/devices/audio.cpp:485 ../src/devices/audio.cpp:486
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:310 ../src/devices/videoinput.cpp:580
-#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:298 ../src/endpoints/ekiga.cpp:300
-#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:302 ../src/endpoints/pcss.cpp:239
-#: ../src/gui/druid.cpp:1840 ../src/gui/druid.cpp:1854
-#: ../src/gui/druid.cpp:1914
-msgid "No device found"
-msgstr "Ierīce nav atrasta"
-
-#: ../src/devices/audio.cpp:504
-#, c-format
-msgid ""
-"Ekiga is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1, 2, 3, "
-"Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself back into the "
-"speakers with a four-second delay."
-msgstr ""
-"Ekiga paÅ¡laik ieraksta no %s un atskaÅ?o uz %s. LÅ«dzu sakiet \"1 2 3\" savÄ? "
-"mikrafonÄ?. Jums bÅ«tu sevi jÄ?dzird sevi skaļruÅ?os pÄ?c 4 sekundÄ?m."
-
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Opening video device %s with plugin %s"
-msgstr "Atver video ierīci %s lietojot spraudni %s"
-
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Successfully opened video device %s, channel %d"
-msgstr "VeiksmÄ«gi atvÄ?rta video ierÄ«ce %s, kanÄ?ls %d"
-
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:358
-#, c-format
-msgid "Error while opening video device %s"
-msgstr "Kļūda atverot video ierīci %s"
-
-#. Translators: Do not translate MovingLogo and Picture
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"MovingLogo\" or \"StaticPicture\" as device."
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
-"Zvanu laikÄ? tiks pÄ?rraidÄ«ts kustÄ«gs logo. IevÄ?rojiet ka jÅ«s vienmÄ?r varat "
-"pÄ?rraidÄ«t attÄ?lu vai kustÄ«go logo, izvÄ?loties \"AttÄ?ls\" kÄ? video spraudni "
-"un \"KustÄ«gs logo\" vai \"Statisks attÄ?ls\" kÄ? ierÄ«ci."
-
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:364
-msgid "Couldn't open the video device"
-msgstr "Nevar atvÄ?rt video ierÄ«ci"
+"Vai mÄ?Ä£inÄ?t uzturÄ?t maksimÄ?lo kadru Ä?trumu, vai to, iespÄ?jams, samazinÄ?t, "
+"lai nodroÅ¡inÄ?tu minimÄ?lo kvalitÄ?tes lÄ«meni visiem kadriem. "
+"0: augstÄ?kÄ? minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te, 31: zemÄ?kÄ? minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te"
+
+#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
+#| msgid "_File"
+msgid "_Find"
+msgstr "_MeklÄ?t"
+
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
+msgid "Neighbours"
+msgstr "KaimiÅ?i"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+msgid "Clear List"
+msgstr "Attīrīt sarakstu"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+msgid "Received"
+msgstr "SaÅ?emts"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+#| msgid "Blocked"
+msgid "Placed"
+msgstr "Novietots"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+msgid "Missed"
+msgstr "PazaudÄ?ts"
+
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+#| msgid "Detection in progress"
+msgid "Call in progress"
+msgstr "Notiek zvanīšana"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:324
+#| msgid "New Contact"
+msgid "New contact"
+msgstr "Jauns kontakts"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:368
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nenosaukts"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+msgid "_Remove"
+msgstr "_IzÅ?emt"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "RediÄ£Ä?t saraksta elementu"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
 msgid ""
-"There was an error while opening the device. Please check your permissions "
-"and make sure that the appropriate driver is loaded."
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
 msgstr ""
-"Kļūda atverot ierÄ«ci. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet atļaujas un pÄ?rliecinieties ka ir "
-"ielÄ?dÄ?ts pareizais dzinis."
-
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:372 ../src/devices/videoinput.cpp:681
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "JÅ«su video dzinis neatbalsta pieprasÄ«to video formÄ?tu."
-
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:376
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "Nvar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to kanÄ?lu."
+"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai mainÄ«tu ekiga iekÅ¡Ä?jÄ? saraksta esoÅ¡o elementu"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:380
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a prefered contact"
+msgstr "Tas ir vÄ?lamais kontakts"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#| msgid "Choose a sound"
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "IzvÄ?lieties grupas:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
+#| msgid "Failed to call user"
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "Pievienot lokÄ?lajam sarakstam"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#| msgid "Devices"
+msgid "Services"
+msgstr "Servisi"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+msgid "Echo test"
+msgstr "Atbalss pÄ?rbaude"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+msgid "Conference room"
+msgstr "Konferences istaba"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Call back test"
+msgstr "Atzvana pÄ?rbaude"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
+#| msgid "Local Contacts"
+msgid "Local roster"
+msgstr "LokÄ?lais saraksts"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#| msgid "Name"
+msgid "Rename"
+msgstr "PÄ?rsaukt"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+msgid "Family"
+msgstr "Ä¢imene"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#| msgid "Forbidden"
+msgid "Friend"
+msgstr "Draugs"
+
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+msgid "Associate"
+msgstr "KolÄ?Ä£is"
+
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistents"
+
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+msgid "Supervisor"
+msgstr "Uzraugs"
+
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+msgid "Self"
+msgstr "Pats"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
 msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
-"Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
-"Palette is supported."
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
-"JÅ«su draiveris neatbalsta nevienu Ekiga saprotamu krÄ?su formÄ?tu.\n"
-"LÅ«dzu pÄ?rbaudiet sava kodola dziÅ?u dokumentÄ?ciju, lai varÄ?tu noteikt, kura "
-"Palete tiek atbalstīta."
+"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai pievienotu jaunu kontaktu ekiga iekÅ¡Ä?jam "
+"sarakstam"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:384
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Kļūda uzstÄ?dot kadru Ä?trumu."
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+msgid "Put contact in groups:"
+msgstr "Ievietot kontaktu sekojoÅ¡Ä?s grupÄ?s:"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:388
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Kļūda uzstÄ?dot kadru izmÄ?ru."
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+msgid "You supplied an unsupported address"
+msgstr "JÅ«s norÄ?dÄ«jÄ?t neatbalstÄ«tu adresi"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:428
-msgid "Opened the video device using the \"Picture\" video plugin"
-msgstr "AtvÄ?rta video ierÄ«ce lietojot \"AttÄ?la\" video spraudni"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+msgid "You already have a contact with this address!"
+msgstr "Jums jau ir kontakts ar Å¡o adresi!"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:581
-msgid "Picture"
-msgstr "AttÄ?ls"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+msgid "Rename group"
+msgstr "PÄ?rsaukt grupu"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:593
-#, c-format
-msgid ""
-"Ekiga is now testing the %s video device. If you experience machine crashes, "
-"then report a bug to the video driver author."
-msgstr ""
-"Ekiga tagad pÄ?rbauda video ierÄ«ci %s. Ja jÅ«su dators nokarÄ?s, paziÅ?ojiet par "
-"kļūdu video dziÅ?a autoram."
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+#| msgid "Please enter your username:"
+msgid "Please edit this group name"
+msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet Å¡Ä«s grupas nosaukumu"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:655
-#, c-format
-msgid "Test %d done"
-msgstr "Tests %d veikts"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+msgid "Call"
+msgstr "Zvanīt"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Test %d failed"
-msgstr "Tests %d neveiksmīgs"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
+msgid "Transfer"
+msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:676
+#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+msgid "Duplicate alias"
+msgstr "AizstÄ?jvÄ?rds atkÄ?rtojas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
+msgid "Bad username/password"
+msgstr "Nepareizs lietotÄ?jvÄ?rds/parole"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
+#| msgid "Transfer"
+msgid "Transport error"
+msgstr "TransportÄ?Å¡anas kļūda"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
+#| msgid "_File"
+msgid "Failed"
+msgstr "NeizdevÄ?s"
+
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
 #, c-format
-msgid "Error while opening %s."
-msgstr "Kļūda atverot %s."
+msgid "%s (with %d voicemail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgstr[0] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stuli)"
+msgstr[1] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stulÄ?m)"
+msgstr[2] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stulÄ?m)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#| msgid "_Available"
+msgid "_Disable"
+msgstr "_AtslÄ?gt"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+msgid "_Enable"
+msgstr "I_eslÄ?gt"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+msgid "Recharge the account"
+msgstr "PapildinÄ?t bilanci"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:685
-msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
-msgstr "Nvar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to kanÄ?lu ar izvÄ?lÄ?to video formÄ?tu."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+msgid "Consult the balance history"
+msgstr "SkatÄ«t bilances vÄ?sturi"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:689
-msgid "Your driver doesn't support any of the color formats tried by Ekiga"
-msgstr "JÅ«su draiveris neatbalsta nevienu no Ekiga lietotajiem krÄ?su formÄ?tiem"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#| msgid "Consult the calls history"
+msgid "Consult the call history"
+msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:693
-msgid "Error with the frame rate."
-msgstr "Kļūda ar kadru Ä?trumu."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#| msgid "Edit your accounts"
+msgid "Edit account"
+msgstr "RediÄ£Ä?t kontu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Lūdzu, atjauniniet sekojošus laukus:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+msgid "Registrar:"
+msgstr "ReÄ£istrÄ?tÄ?js:"
 
-#: ../src/devices/videoinput.cpp:697
-msgid "Error with the frame size."
-msgstr "Kļūda ar kadru izmÄ?ru."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+msgid "Gatekeeper:"
+msgstr "VÄ?rtzinis:"
 
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:186
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:270
-msgid "Registering"
-msgstr "Notiek reÄ£istrÄ?cija"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+msgid "User:"
+msgstr "LietotÄ?js:"
 
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Registration of %s to %s failed"
-msgstr "NeizdevÄ?s reÄ£istrÄ?t %s pie %s"
-
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:211
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:323 ../src/endpoints/sip.cpp:308
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:320
-msgid "Registration failed"
-msgstr "ReÄ£istrÄ?cija neveiksmÄ«ga"
-
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:225
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:338
-msgid "Unregistering"
-msgstr "AtreÄ£istrÄ?Å¡ana"
-
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:294
-msgid "Gatekeeper registration failed: duplicate alias"
-msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga: dublÄ?ts aizstÄ?jvÄ?rds"
-
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:298
-msgid "Gatekeeper registration failed: bad username/password"
-msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga: nederÄ«gs lietotÄ?jvÄ?rds/parole"
-
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:301
-msgid "Gatekeeper registration failed: transport error"
-msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga: kļūda sakaros"
-
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:304
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:309
-msgid "Gatekeeper registration failed"
-msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga"
-
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:312 ../src/endpoints/sip.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Registered to %s"
-msgstr "ReÄ£istrÄ?ts pie %s"
+#. Translators:
+#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
+#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#| msgid "Authentication Login:"
+msgid "Authentication User:"
+msgstr "AutentifikÄ?cijas lietotÄ?js:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
 
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:322 ../src/endpoints/sip.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#| msgid "Timeout"
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Noildze:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Enable Account"
+msgstr "IeslÄ?gt kontu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+msgid "You did not supply a name for that account."
+msgstr "JÅ«s nenorÄ?dÄ«jÄ?t konta nosaukumu."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+msgid "You did not supply a host to register to."
+msgstr "JÅ«s nenorÄ?dÄ«jÄ?t datoru, kuru reÄ£istrÄ?t."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+msgid "You did not supply a user name for that account."
+msgstr "JÅ«s nenorÄ?dÄ«jÄ?t konta lietotÄ?jvÄ?rdu."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+msgid "The timeout should have a bigger value."
+msgstr "Noildzei bÅ«tu jÄ?bÅ«t ar lielÄ?ku vÄ?rtÄ«bu."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
 msgid "Registered"
 msgstr "ReÄ£istrÄ?ts"
 
-#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:352 ../src/endpoints/sip.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
 msgid "Unregistered"
 msgstr "AtreÄ£istrÄ?ts"
 
-#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:127
-msgid "Answering call..."
-msgstr "Atbild uz zvanu..."
-
-#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:152
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Atvienojas..."
-
-#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:160
-msgid "Hanging up..."
-msgstr "Noliek klausuli..."
-
-#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:165
-msgid "Rejecting call..."
-msgstr "Noraida zvanu..."
-
-#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:170
-msgid "Clearing call..."
-msgstr "Beidzu neaktīvos zvanus..."
-
-#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Started Ekiga %d.%d.%d for user %s"
-msgstr "Palaists Ekiga %d.%d.%d lietotÄ?jam %s"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Forwarding call to %s"
-msgstr "PÄ?rsÅ«ta zvanu uz %s"
-
-#. Update the log and status bar
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Zvans no %s"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:833
-msgid "Rejecting incoming call"
-msgstr "Atsaka ienÄ?koÅ¡ajam zvanam"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Rejecting incoming call from %s"
-msgstr "Noraida ienÄ?koÅ¡o zvanu no %s"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:841
-msgid "Forwarding incoming call"
-msgstr "PÄ?rsÅ«ta ienÄ?koÅ¡o zvanu"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Forwarding incoming call from %s to %s"
-msgstr "PÄ?rsÅ«ta ienÄ?koÅ¡o zvanu no %s uz %s"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:849
-msgid "Auto-Answering incoming call"
-msgstr "AutomÄ?tiski atbildu uz ienÄ?koÅ¡o zvanu"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:850
-#, c-format
-msgid "Auto-Answering incoming call from %s"
-msgstr "AutomÄ?tiski atbildu uz ienÄ?koÅ¡o zvanu no %s"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Connected with %s using %s"
-msgstr "Savienots ar %s, lietojot %s"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1006
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "Savienots ar %s"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1112 ../src/gui/main.cpp:1565
-msgid "Standby"
-msgstr "Gaidīšanas režīms"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "Nevar atreÄ£istrÄ?t"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+#| msgid "Unregistered"
+msgid "Could not register"
+msgstr "Nevar reÄ£istrÄ?t"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+msgid "Processing..."
+msgstr "ApstrÄ?dÄ?..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
+#| msgid "Get an ekiga.net SIP account"
+msgid "_Add an Ekiga.net Account"
+msgstr "Pievienot Ekig_a.net kontu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Pievienot Ekig_a izejošo zvanu kontu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+msgid "_Add a SIP Account"
+msgstr "_Pievienot SIP kontu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+msgid "_Add an H.323 Account"
+msgstr "_Pievienot H.323 kontu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+msgid "Please update the following fields."
+msgstr "Lūdzu, atjauniniet sekojošus laukus."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../src/gui/assistant.cpp:595
+#| msgid "Get an ekiga.net SIP account"
+msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
+msgstr "Iegūt Ekiga.net SIP kontu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#| msgid "User:"
+msgid "_User:"
+msgstr "_LietotÄ?js:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parole:"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../src/gui/assistant.cpp:703
+#| msgid "Get an Ekiga PC-To-Phone account"
+msgid "Get an Ekiga Call Out account"
+msgstr "Iegūt Ekiga izejošo zvanu kontu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#| msgid "_Accounts"
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "Kont_a ID"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+msgid "_PIN Code:"
+msgstr "_PIN kods:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:328
+#| msgid "Name:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#| msgid "Gatekeeper:"
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "_VÄ?rtzinis:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#| msgid "Timeout"
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Noildze:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#| msgid "Registrar:"
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "_ReÄ£istrÄ?tÄ?js:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#| msgid "Authentication Login:"
+msgid "_Authentication User:"
+msgstr "_AutentifikÄ?cijas lietotÄ?js:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "LokÄ?lÄ? puse ir beigusi zvanu"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1182 ../src/endpoints/manager.cpp:1185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "LokÄ?lÄ? puse ir noraidÄ«jusi zvanu"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1188
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? puse ir beigusi zvanu"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? puse ir noraidÄ«jusi zvanu"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js pÄ?rtraucis zvanÄ«t"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1197
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Abnormal call termination"
-msgstr "AnormÄ?las zvana beigas"
+msgstr "NenormÄ?las zvana beigas"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nevar savienoties ar attÄ?linÄ?to datoru"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "VÄ?rtzinis ir beidzis zvanu"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1206 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:535
-#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:536
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "User not found"
 msgstr "LietotÄ?js nav atrasts"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "Insufficient bandwidth"
-msgstr "Nepietiekama caurlaidspÄ?ja"
+msgstr "Nepietiekams joslas platums"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "No common codec"
 msgstr "Nav kopīga kodeka"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Zvans pÄ?rsÅ«tÄ«ts"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Security check failed"
 msgstr "DroÅ¡Ä«bas pÄ?rbaude neveiksmÄ«ga"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "LokÄ?lais lietotÄ?js ir aizÅ?emts"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1224 ../src/endpoints/manager.cpp:1230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "PÄ?rpildÄ«ta saite ar attÄ?linÄ?to pusi"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1227
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js ir aizÅ?emts"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1233
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais dators ir bezsaistÄ?"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1240
-msgid "Remote user is not available at this time"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js Å¡obrÄ«d nav sasniedzams"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1242
-msgid "Local user is not available at this time"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#| msgid "Local user is not available at this time"
+msgid "User is not available"
 msgstr "LokÄ?lais lietotÄ?js Å¡obrÄ«d nav sasniedzams"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1246
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Call completed"
 msgstr "Zvans pabeigts"
 
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1617
-msgid "Error while starting the listener for the H.323 protocol"
-msgstr "Kļūda palaižot H.323 prtokola klausÄ«tÄ?ju"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1617
-msgid ""
-"You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that no "
-"other program is already running on the port used by Ekiga."
-msgstr ""
-"JÅ«s nevarÄ?siet saÅ?emt ienÄ?koÅ¡os H.323 zvanus. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka kÄ?da "
-"cita darbojoÅ¡Ä?s programma nelieto Ekiga lietoto portu."
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1634
-msgid "Error while starting the listener for the SIP protocol"
-msgstr "Kļūda palaižot SIP protokola klausÄ«tÄ?ju"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1634
-msgid ""
-"You will not be able to receive incoming SIP calls. Please check that no "
-"other program is already running on the port used by Ekiga."
-msgstr ""
-"JÅ«s nevarÄ?siet saÅ?emt ienÄ?koÅ¡os SIP zvanus. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka kÄ?da "
-"cita darbojoÅ¡Ä?s programma nelieto Ekiga lietoto portu."
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1881
-#, c-format
-msgid "Opened codec %s for transmission"
-msgstr "AtvÄ?rts kodeks %s pÄ?rraidei"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1892
-#, c-format
-msgid "Closed codec %s which was opened for transmission"
-msgstr "AizvÄ?rts kodeks %s, kas bija atvÄ?rts pÄ?rraidei"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1906
-#, c-format
-msgid "Opened codec %s for reception"
-msgstr "AtvÄ?rts kodeks %s saÅ?emÅ¡anai"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:1917
-#, c-format
-msgid "Closed codec %s which was opened for reception"
-msgstr "AizvÄ?rts kodeks %s, kas bija atvÄ?rts saÅ?emÅ¡anai"
-
-#: ../src/endpoints/manager.cpp:2059
-#, c-format
-msgid "A:%.2f/%.2f   V:%.2f/%.2f"
-msgstr "A:%.2f/%.2f   V:%.2f/%.2f"
-
-#: ../src/endpoints/pcss.cpp:264
-#, c-format
-msgid "Opened %s for recording with plugin %s"
-msgstr "AtvÄ?rts %s ierakstÄ«Å¡anai ar spraudni %s"
-
-#: ../src/endpoints/pcss.cpp:265
-#, c-format
-msgid "Opened %s for playing with plugin %s"
-msgstr "AtvÄ?rts %s atskaÅ?oÅ¡anai ar spraudni %s"
-
-#: ../src/endpoints/pcss.cpp:283
-msgid "Could not open audio channel for audio transmission"
-msgstr "Nevar atvÄ?rt audio kanÄ?lu audio pÄ?rraidÄ«Å¡anai"
-
-#: ../src/endpoints/pcss.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
 msgid ""
-"An error occured while trying to record from the soundcard for the audio "
-"transmission. Please check that your soundcard is not busy and that your "
-"driver supports full-duplex.\n"
-"The audio transmission has been disabled."
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
+"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
+"\n"
+"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
+"for instructions"
 msgstr ""
-"Kļūda cenÅ¡oties ierakstÄ«t skaÅ?u audio pÄ?rraidÄ«Å¡anai no skaÅ?as kartes. LÅ«dzu "
-"pÄ?rbaudiet ka skaÅ?as karte nav aizÅ?emta un ka jÅ«su dzinis atbalsta pilna "
-"dupleksa režīmu.\n"
-"Audio pÄ?rraide tika atslÄ?gta."
-
-#: ../src/endpoints/pcss.cpp:285
-msgid "Could not open audio channel for audio reception"
-msgstr "Nevar atvÄ?rt audio kanÄ?lu audio saÅ?emÅ¡anai"
+"Ekigai neizdevÄ?s automÄ?tiski konfigurÄ?t tÄ«kla iestatÄ«jumus. JÅ«s to varat "
+"izmantot, bet bÅ«s paÅ¡rocÄ«gi jÄ?veic tÄ«kla iestatÄ«jumu konfigurÄ?Å¡ana.\n"
+"\n"
+"Lai saÅ?emtu instrukcijas, skatiet http://wiki.ekiga.org/index.";
+"php/Enable_port_forwarding_manually"
 
-#: ../src/endpoints/pcss.cpp:285
-msgid ""
-"An error occured while trying to play audio to the soundcard for the audio "
-"reception. Please check that your soundcard is not busy and that your driver "
-"supports full-duplex.\n"
-"The audio reception has been disabled."
-msgstr ""
-"Kļūda cenÅ¡oties atskaÅ?ot skaÅ?u audio saÅ?emÅ¡anai uz skaÅ?as kartes. LÅ«dzu "
-"pÄ?rbaudiet ka skaÅ?as karte nav aizÅ?emta un ka jÅ«su dzinis atbalsta pilna "
-"dupleksa režīmu.\n"
-"Audio saÅ?emÅ¡ana tika atslÄ?gta."
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
+#| msgid "_Send Message"
+msgid "Message"
+msgstr "ZiÅ?ojums"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Bad request"
 msgstr "Nederīgs pieprasījums"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Payment required"
 msgstr "Nepieciešama apmaksa"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:288
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Aizliegts"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "NeautorizÄ?ts"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:292
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr ""
+"Aizliegts. LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka lietotÄ?jvÄ?rds un parole ir pareizi"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Timeout"
 msgstr "Noildze"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:296
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikts"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:300
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Uz brīdi nepieejams"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:304
-msgid "Not Acceptable"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#| msgid "Not Acceptable"
+msgid "Not acceptable"
 msgstr "Nav pieÅ?emams"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:313
-#, c-format
-msgid "Registration failed: %s"
-msgstr "ReÄ£istrÄ?cija neizdevusies: %s"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+msgid "Illegal status code"
+msgstr "Nepareizs statusa kods"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+msgid "Multiple choices"
+msgstr "VairÄ?kas izvÄ?les"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+msgid "Moved permanently"
+msgstr "PÄ?rvietots pastÄ?vÄ«gi"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+msgid "Moved temporarily"
+msgstr "PÄ?rvietots uz laiku"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#| msgid "User directory"
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Izmantot starpniekserveri"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#| msgid "Alternative Output Device"
+msgid "Alternative service"
+msgstr "Alternatīvs serviss"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#| msgid "User not found"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nav atrasts"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+msgid "Method not allowed"
+msgstr "Metode nav atļauta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#| msgid "Payment required"
+msgid "Proxy authentication required"
+msgstr "NepiecieÅ¡ama starpnieka autentifikÄ?cija"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#| msgid "Payment required"
+msgid "Length required"
+msgstr "Nepieciešams garums"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+msgid "Request entity too big"
+msgstr "PieprasÄ«juma ieraksts ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+msgid "Request URI too long"
+msgstr "PieprasÄ«juma URI ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+msgid "Unsupported media type"
+msgstr "NeatbalstÄ«ts datu nesÄ?js"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+msgid "Unsupported URI scheme"
+msgstr "NeatbalstÄ«ta URI shÄ?ma"
+
+#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+msgid "Bad extension"
+msgstr "Slikts paplaÅ¡inÄ?jums"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#| msgid "Payment required"
+msgid "Extension required"
+msgstr "NepiecieÅ¡ams paplaÅ¡inÄ?jums"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+msgid "Interval too brief"
+msgstr "PÄ?rÄ?k Ä«ss intervÄ?ls"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+msgid "Loop detected"
+msgstr "Cilpa atklÄ?ta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+msgid "Too many hops"
+msgstr "PÄ?rÄ?k daudz lÄ?cienu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address incomplete"
+msgstr "Adrese ir nepilnīga"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+msgid "Ambiguous"
+msgstr "Nenoteikts"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+msgid "Busy Here"
+msgstr "Å eit aizÅ?emts"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+msgid "Request terminated"
+msgstr "Pieprasījums izbeigts"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#| msgid "Remote host is offline"
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "AttÄ?linÄ?s puses dators ir bezsaistÄ?"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#| msgid "Not Acceptable"
+msgid "Not acceptable here"
+msgstr "Å eit nav pieÅ?emams"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#| msgid "Bad request"
+msgid "Bad event"
+msgstr "Slikts notikums"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#| msgid "Registering"
+msgid "Request pending"
+msgstr "Pieprasījums gaida izpildi"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+msgid "Undecipherable"
+msgstr "NeatÅ¡ifrÄ?jams"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+msgid "Internal server error"
+msgstr "IekÅ¡Ä?ja servera kļūda"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Nav ieviests"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#| msgid "Default _gateway:"
+msgid "Bad gateway"
+msgstr "Slikta vÄ?rteja"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#| msgid "Temporarily unavailable"
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Serviss nav pieejams"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#| msgid "No answer timeout"
+msgid "Server timeout"
+msgstr "Servera noildze"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+msgid "SIP version not supported"
+msgstr "SIP versija nav atbalstīta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+msgid "Message too large"
+msgstr "ZiÅ?ojums pÄ?rÄ?k garÅ¡"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+msgid "Busy everywhere"
+msgstr "AizÅ?emts visur"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+msgid "Decline"
+msgstr "Noraidīt"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+msgid "Does not exist anymore"
+msgstr "Vairs neeksistÄ?"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
+#| msgid "Not Acceptable"
+msgid "Globally not acceptable"
+msgstr "GlobÄ?li nav pieÅ?emams"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
+#| msgid "Send message"
+msgid "Could not send message"
+msgstr "Nevar nosÅ«tÄ«t ziÅ?ojumu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
 #, c-format
-msgid "Unregistration failed: %s"
-msgstr "AtreÄ£istrÄ?Å¡anÄ?s neizdevusies: %s"
+#| msgid "Incoming call from"
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans no %s"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:332
-msgid "Unregistration failed"
-msgstr "AtreÄ£istrÄ?Å¡anÄ?s neizdevusies"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
+#, c-format
+#| msgid "Incoming call mode"
+msgid "Incoming call"
+msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:529
-msgid "Error: User not found"
-msgstr "Kļūda: LietotÄ?js nav atrasts"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
+#, c-format
+msgid "In a call with %s"
+msgstr "SazvanÄ?s ar %s"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:533
-msgid "Error: User offline"
-msgstr "Kļūda: LietotÄ?js bezsaistÄ?"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "In a call"
+msgstr "SazvanÄ?s"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:538
-msgid "Error: Forbidden"
-msgstr "Kļūda: Aizliegts"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+#| msgid "Advanced Settings"
+msgid "Advanced"
+msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:542
-msgid "Error: Timeout"
-msgstr "Kļūda: Noildze"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?tÄ? kodeka prioritÄ?ti uz augÅ¡u"
 
-#: ../src/endpoints/sip.cpp:546 ../src/gui/chat.cpp:1031
-msgid "Error: Failed to transmit message"
-msgstr "Kļūda: Nevar nosÅ«tÄ«t ziÅ?ojumu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?tÄ? kodeka prioritÄ?ti uz leju"
 
-#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:441
-msgid "Invalid URL handler"
-msgstr "NederÄ«gs URL apstrÄ?dÄ?tÄ?js"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+msgid "Address Book"
+msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata"
 
-#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:441
-msgid ""
-"Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are "
-"supported."
-msgstr ""
-"LÅ«dzu norÄ?diet derÄ«gu URL apstrÄ?dÄ?tÄ?ju. Å obrÄ«d ir atbalstÄ«ti h323: un "
-"callto:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+msgid "Address _Book"
+msgstr "AdreÅ¡u _grÄ?mata"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+#| msgid "_Location:"
+msgid "_Action"
+msgstr "D_arbība"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+#| msgid "Categories"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+#| msgid "Name"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pilns vÄ?rds"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+#| msgid "Search Attribute:"
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s filtrs:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "saka:"
 
-#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Calling %s"
-msgstr "Zvana %s"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "AtvÄ?rt saiti pÄ?rlÅ«kÄ?"
 
-#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:472
-#, c-format
-msgid "Transferring call to %s"
-msgstr "PÄ?rsÅ«ta zvanu uz %s"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+#| msgid "_Copy Equation"
+msgid "Copy link"
+msgstr "KopÄ?t saiti"
 
-#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:541 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:542
-msgid "Failed to call user"
-msgstr "NeizdevÄ?s sazvanÄ«t lietotÄ?ju"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:910
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_Smaids..."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:408
-msgid "Edit the Account Information"
-msgstr "RediÄ£Ä?t konta informÄ?ciju"
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+msgid "Chat Window"
+msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas logs"
 
-#. Account Name
-#: ../src/gui/accounts.cpp:431
-msgid "Account Name:"
-msgstr "Konta vÄ?rds:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1012
+#| msgid "Unregistered"
+msgid "Unsorted"
+msgstr "NesakÄ?rtots"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:443
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokols:"
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "TurpmÄ?k nerÄ?dÄ«t Å¡o dialogu"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:464 ../src/gui/accounts.cpp:943
-msgid "Registrar:"
-msgstr "Reģistrs:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#, c-format
+#| msgid "User not found"
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "Atrasts %d lietotÄ?js"
+msgstr[1] "Atrasti %d lietotÄ?ji"
+msgstr[2] "Atrasti %d lietotÄ?ju"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Jauns _kontakts"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:466 ../src/gui/accounts.cpp:950
-msgid "Gatekeeper:"
-msgstr "VÄ?rtzinis:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:329
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#| msgid "VoIP URL:"
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP _URI:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:330
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_MÄ?jas tÄ?lrunis:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:331
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_Biroja tÄ?lrunis:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:332
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Mobilais tÄ?lrunis:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:333
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#| msgid "Image:"
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Peidžeris:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+#| msgid "Find Contact"
+msgid "Edit contact"
+msgstr "RediÄ£Ä?t kontaktu"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#| msgid "Remote Contacts"
+msgid "Remove contact"
+msgstr "IzÅ?emt kontaktu"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?"
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties izÅ?emt %s no adreÅ¡u grÄ?matas?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+#| msgid "Audio Codecs"
+msgid "Audio test"
+msgstr "Audio tests"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "Klusums"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+#| msgid "Video Codecs"
+msgid "Video test"
+msgstr "Video tests"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "Traks"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "EkrÄ?nraide"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_AtsvaidzinÄ?t"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+#| msgid "Open the address book"
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "IzÅ?emt ad_reÅ¡u grÄ?matu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas Ä«_paÅ¡Ä«bas"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL mijiedarbība"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+#| msgid "Calling %s"
+msgid "Challenge: "
+msgstr "IzaicinÄ?jums: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+#| msgid "C_ontact"
+msgid "Interact"
+msgstr "Mijiedarboties"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Atsvaidzina"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "NevarÄ?ja inicializÄ?t serveri"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP kļūda: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+#| msgid "Contacts Near Me"
+msgid "Contacted server"
+msgstr "SazinÄ?jÄ?s ar serveri"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+#| msgid "Could not connect to remote host"
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "NevarÄ?ja savienoties ar serveri"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+msgid "Could not search"
+msgstr "NevarÄ?ja meklÄ?t"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Gaida meklÄ?Å¡anas rezultÄ?tus"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet sekojoÅ¡os laukus"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+msgid "Book _Name"
+msgstr "GrÄ?matas _nosaukums"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+msgid "Server _URI"
+msgstr "Servera _URI"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#| msgid "Base DN:"
+msgid "_Base DN"
+msgstr "_BÄ?zes DN"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+msgid "Subtree"
+msgstr "Apakškoks"
 
-#. User
-#: ../src/gui/accounts.cpp:478
-msgid "User:"
-msgstr "LietotÄ?js:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+#| msgid "One Level"
+msgid "Single Level"
+msgstr "Viens līmenis"
 
-#. Password
-#: ../src/gui/accounts.cpp:491
-msgid "Password:"
-msgstr "Parole:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#| msgid "Search Scope:"
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s vÄ?riens"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "_DisplayName atribūts"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+#| msgid "Search Attribute:"
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "Zvanīšanas _atribūti:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "_Filtra veidne"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "Sasaistes _ID"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parole"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Izmantot TLS"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Izmantot SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL _mehÄ?nisms"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#| msgid "User directory"
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "RediÄ£Ä?t LDAP direktoriju"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet grÄ?matas nosaukumu Å¡ai direktorijai\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet servera URI\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet DisplayName atribÅ«tu\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet zvana atribÅ«tu\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Nederīgs servera URI\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+#| msgid "Add an address book"
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Pievienot LDAP adreÅ¡u grÄ?matu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Pievienot Ekiga.net direktoriju"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+#| msgid "User directory"
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Izveidot LDAP direktoriju"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+#| msgid "Users Directory"
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net direktorija"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "neaktīvs"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "kļūda savienojoties (%s)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#| msgid "Disconnecting..."
+msgid "connecting"
+msgstr "savienojas"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+#| msgid "Authentication Login:"
+msgid "authenticating"
+msgstr "autentificÄ?jas"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#| msgid "Disconnecting..."
+msgid "error connecting"
+msgstr "kļūda savienojoties"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#| msgid "Disconnecting..."
+msgid "disconnected"
+msgstr "atvienojas"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#| msgid "Connected with %s"
+msgid "connected"
+msgstr "savienojies"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "kļūda, autentificÄ?jot loudmouth kontu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+#| msgid "STUN Se_rver:"
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveris:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "Resurss:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+#| msgid "Enable IP checking"
+msgid "Enable account"
+msgstr "IeslÄ?gt kontu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "RediÄ£Ä?t"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "_Pievienot  jabber/XMPP kontu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "AutorizÄ?cija, lai redzÄ?tu jÅ«su klÄ?tbÅ«tni"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "%s prasa atļauju redzÄ?t jÅ«su klÄ?tbÅ«tni, sakot: \"%s\"."
 
-#. Advanced Options
-#: ../src/gui/accounts.cpp:506
-msgid "More _Options"
-msgstr "VairÄ?k _opciju"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s prasa atļauju redzÄ?t jÅ«su klÄ?tbÅ«tni."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:518
-msgid "Authentication Login:"
-msgstr "AutentifikÄ?cijas lietotÄ?jvÄ?rds:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "pieÅ¡Ä·irt viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t jÅ«su klÄ?tbÅ«tni"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:536 ../src/gui/accounts.cpp:944
-msgid "Realm/Domain:"
-msgstr "Pasaule/domÄ?ns:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "noraidÄ«t viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t jÅ«su klÄ?tbÅ«tni"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:538 ../src/gui/accounts.cpp:951
-msgid "Gatekeeper ID:"
-msgstr "VÄ?rtziÅ?a ID:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "noraidÄ«t vÄ?lÄ?k (arÄ« aizvÄ?rt vai atcelt Å¡o dialogu)"
 
-#. Timeout
-#: ../src/gui/accounts.cpp:550
-msgid "Registration Timeout:"
-msgstr "ReÄ£istrÄ?cijas noildze:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+#| msgid "No answer timeout"
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "JÅ«su atbilde ir: "
 
-#. SIP
-#. H323
-#: ../src/gui/accounts.cpp:654 ../src/gui/accounts.cpp:656
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3105 ../src/gui/addressbook.cpp:3584
-msgid "Missing information"
-msgstr "TrÅ«kst informÄ?cijas"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Pievienot saraksta elementu"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:654
-msgid "Please make sure to provide a valid account name, host name, and user name."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
-"LÅ«dzu pÄ?rliecinieties ka norÄ?dÄ«ts derÄ«gs konta vÄ?rds, datora vÄ?rds un "
-"lietotÄ?ja vÄ?rds."
+"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai pievienotu jaunu elementu attÄ?linÄ?tajam "
+"sarakstam"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikators:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifikators serveris"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "PrasÄ«t viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t viÅ?a(-as) statusu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Liegt viÅ?am(-ai) redzÄ?t manu statusu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "PrasÄ«t viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t viÅ?a(-as) statusu (gaida izpildi)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "ApturÄ?t viÅ?a(-as) statusa iegÅ«Å¡anu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#| msgid "Start hidden"
+msgid "Start chat"
+msgstr "SÄ?kt tÄ?rzÄ?t"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Continue chat"
+msgstr "TurpinÄ?t tÄ?rzÄ?t"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai mainÄ«tu esoÅ¡o elementu attÄ?linÄ?tajÄ? sarakstÄ?"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+msgid "New resource list"
+msgstr "Jauns resursu saraksts"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:656
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+msgid "Add new resource-list"
+msgstr "Pievienot jaunu resursu sarakstu"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
 msgid ""
-"Please make sure to provide a valid account name, host name and registration "
-"timeout."
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr ""
+"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai pievienotu jaunu kontaktu sarakstu ekiga "
+"attÄ?linÄ?tajÄ? sarakstÄ?"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+msgid "Writable:"
+msgstr "RakstÄ?ms:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#| msgid "User:"
+msgid "Username:"
+msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Spiediet, lai saÅ?emtu"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+#| msgid "Find Contact"
+msgid "Distant contact"
+msgstr "AttÄ?ls kontakts"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+#| msgid "Invalid users directory"
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Nederīgi servera dati"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+#| msgid "New Contact"
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "Pievienot j_aunu kontaktu"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#| msgid "Remote Contacts"
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr "AtsvaidzinÄ?t kontaktu sa_rakstu"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#| msgid "Contacts Near Me"
+msgid "Contact list _properties"
+msgstr "Kontaktu saraksta ī_pašības"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr "RediÄ£Ä?t kontaktu saraksta Ä«paÅ¡Ä«bas"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
+msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet sekojoÅ¡os laukus (bez identifikatora nozÄ«mÄ? globÄ?ls)"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#| msgid "Contact collision"
+msgid "Contact list's name"
+msgstr "Kontaktu saraksta nosaukums"
+
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#| msgid "Documented by"
+msgid "Document root"
+msgstr "Dokumenta sakne"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikators"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Writable"
+msgstr "RakstÄ?ms"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#| msgid "Enter your surname"
+msgid "Server username"
+msgstr "Servera lietotÄ?jvÄ?rds"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+msgid "Server password"
+msgstr "Servera parole"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+#| msgid "Remote Contacts"
+msgid "Add a remote contact"
+msgstr "Pievienot attÄ?linÄ?tu kontaktu"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
-"LÅ«dzu pÄ?rliecinieties ka norÄ?dÄ«ts derÄ«gs konta vÄ?rds, datora vÄ?rds un "
-"reÄ£istrÄ?cijas noildze."
+"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai izveidotu jaunu kontaktu uz attÄ?linÄ?tÄ? "
+"servera"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete account %s?"
-msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties izdÄ?st kontu %s?"
+msgid "%s / List #%d"
+msgstr "%s / saraksts #%d"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1440
-msgid "Account Name"
-msgstr "Konta nosaukums"
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#, c-format
+msgid "List #%d"
+msgstr "Saraksts #%d"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1441
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokols"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#| msgid "Remote Contacts"
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "RediÄ£Ä?t attÄ?linÄ?tu kontaktu"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1450
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "Balss pasta ziÅ?ojumi"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai mainÄ«tu esoÅ¡o kontaktu uz attÄ?linÄ?tÄ? servera"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1451
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+msgid "Account Name"
+msgstr "Konta nosaukums"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:567
 msgid "Status"
 msgstr "Statuss"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1462
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1498 ../src/gui/preferences.cpp:481
-#: ../src/gui/preferences.cpp:824
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konti"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:1598
-msgid "_Default"
-msgstr "_NoklusÄ?tais"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:817
-msgid "Contact collision"
-msgstr "Kontaktu sadursme "
+#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+msgid "Active"
+msgstr "Aktīvs"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:819
-#, c-format
-msgid ""
-"Another contact with the same speed dial already exists in your address "
-"book:\n"
-"\n"
-"<b>Name</b>: %s\n"
-"<b>URL</b>: %s\n"
-"<b>Speed Dial</b>: %s\n"
-msgstr ""
-"JÅ«su adreÅ¡u grÄ?matiÅ?Ä? jau ir cits kontakts ar Å¡o paÅ¡u Ä?tro numuru:\n"
-"\n"
-"<b>VÄ?rds</b>: %s\n"
-"<b>URL</b>: %s\n"
-"<b>Ä?trais numurs</b>: %s\n"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+msgid "Enable"
+msgstr "IeslÄ?gt"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:819 ../src/gui/addressbook.cpp:821
-#: ../src/gui/druid.cpp:1976 ../src/gui/preferences.cpp:937
-msgid "None"
-msgstr "Nekas"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+msgid "Disable"
+msgstr "AtslÄ?gt"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:821
-#, c-format
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+#| msgid "Remote ILS"
+msgid "Remove"
+msgstr "IzÅ?emt"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:320
 msgid ""
-"Another contact with similar information already exists in your address "
-"book:\n"
-"\n"
-"<b>Name</b>: %s\n"
-"<b>URL</b>: %s\n"
-"<b>Speed Dial</b>: %s\n"
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
 "\n"
-"Do you still want to add the contact?"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
 msgstr ""
-"JÅ«su adreÅ¡u grÄ?matiÅ?Ä? ir cits kontakts lÄ«dzÄ«gu informÄ?ciju:\n"
-"\n"
-"<b>VÄ?rds</b>: %s\n"
-"<b>URL</b>: %s\n"
-"<b>Ä?trais numurs</b>: %s\n"
+"Laipni lÅ«gti Ekiga vispÄ?rÄ«gÄ?s konfigurÄ?cijas vednÄ«. NÄ?kamajos soļos tiks "
+"iestatÄ«ta Ekiga, vaicÄ?jot pÄ?ris vienkÄ?rÅ¡us jautÄ?jumus.\n"
 "\n"
-"Vai joprojÄ?m vÄ?laties pievienot Å¡o kontaktu?"
-
-#. Translators: This is "S" as in "Status"
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:989
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1000 ../src/gui/callshistory.cpp:790
-#: ../src/gui/preferences.cpp:495
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1015
-msgid "Comment"
-msgstr "KomentÄ?rs"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1030
-msgid "Software"
-msgstr "Pragrammatūra"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1044
-msgid "VoIP URL"
-msgstr "VoIP URL"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1060
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-pasts"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1074
-msgid "Location"
-msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1088
-msgid "Categories"
-msgstr "Karegorijas"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1101
-msgid "Speed Dial"
-msgstr "Ä?trais numurs"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1130
-msgid "Name contains"
-msgstr "VÄ?rds satur"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1131
-msgid "URL contains"
-msgstr "URL satur"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1133
-msgid "Belongs to category"
-msgstr "Pieder kategorijai"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1135
-msgid "Location contains"
-msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta satur"
-
-#. call a contact, usage: general
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1550 ../src/gui/addressbook.cpp:2578
-#: ../src/gui/callshistory.cpp:333 ../src/gui/chat.cpp:682
-msgid "C_all Contact"
-msgstr "_Zvanīt kontaktam"
-
-#. copy a contact's URL to clipboard, usage: general
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1557 ../src/gui/addressbook.cpp:2587
-#: ../src/gui/chat.cpp:677 ../src/gui/chat.cpp:682
-msgid "_Copy URL to Clipboard"
-msgstr "_KopÄ?t URL uz starpliktuvi"
-
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1563 ../src/gui/addressbook.cpp:2592
-msgid "_Write e-Mail"
-msgstr "_Rakstīt e-pastu"
-
-#. add a contact to the local addressbook, usage: remote contacts only
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1570 ../src/gui/addressbook.cpp:2604
-#: ../src/gui/callshistory.cpp:340 ../src/gui/chat.cpp:682
-msgid "Add Contact to _Address Book"
-msgstr "Pievienot kontaktu _adreÅ¡u grÄ?matiÅ?ai"
-
-#. send a contact a (SIP!) message, usage: SIP contacts only
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1577 ../src/gui/addressbook.cpp:2582
-msgid "_Send Message"
-msgstr "_SÅ«tÄ«t ziÅ?u"
-
-#. edit a local contact's addressbook entry, usage: local contacts
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1584 ../src/gui/addressbook.cpp:1721
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2564
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Parametri"
-
-#. delete a local contact entry, usage: local contacts
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1591 ../src/gui/addressbook.cpp:1728
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2559
-msgid "_Delete"
-msgstr "_DzÄ?st"
-
-#. "new contact" dialog, usage: local context
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:1598 ../src/gui/addressbook.cpp:2599
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Jauns _kontakts"
+"Kad bÅ«siet pabeidzis Å¡os soļus, jÅ«s vienmÄ?r tos varat izmainÄ«t 'RediÄ£Ä?t' "
+"izvÄ?lnÄ? izvÄ?loties 'IestatÄ«jumi'."
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2025
-#, c-format
-msgid "Error while fetching users list from %s"
-msgstr "Kļūda nolasot lietotÄ?ju sarakstu no %s"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:328
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Laipni lūdzam Ekiga"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2029
-#, c-format
-msgid "Found %d user in %s"
-msgid_plural "Found %d users in %s"
-msgstr[0] "Atrasts %d lietotÄ?js iekÅ¡ %s"
-msgstr[1] "Atrasti %d lietotÄ?ji iekÅ¡ %s"
-msgstr[2] "Atrasts %d lietotÄ?ju iekÅ¡ %s"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
+msgid "Personal Information"
+msgstr "PersonÄ«ga informÄ?cija"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2033
-#, c-format
-msgid "Found %d user in %s for a total of %d users"
-msgid_plural "Found %d users in %s for a total of %d users"
-msgstr[0] "Atrasts %d lietotÄ?js iekÅ¡ %s no kopÄ?jiem %d"
-msgstr[1] "Atrasti %d lietotÄ?ji iekÅ¡ %s no kopÄ?jiem %d"
-msgstr[2] "Atrasts %d lietotÄ?ju iekÅ¡ %s no kopÄ?jiem %d"
+#. The user fields
+#: ../src/gui/assistant.cpp:355
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu vÄ?rdu un uzvÄ?rdu:"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2521
-msgid "Address Book"
-msgstr "AdreÅ¡u _grÄ?matiÅ?a"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:364
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"JÅ«su vÄ?rds un uzvÄ?rds tiks lietoti, veidojot savienojumu ar citÄ?m VoIP un "
+"videokonferenÄ?u programmÄ?m."
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2550
-msgid "_File"
-msgstr "_Fails"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:558
+#| msgid "ekiga.net Account - page %d/%d"
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Ekiga.net konts"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2552
-msgid "New _Address Book"
-msgstr "Jauna _adreÅ¡u GrÄ?matiÅ?a"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:560
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu lietotÄ?jvÄ?rdu:"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2571 ../src/gui/main.cpp:902
-msgid "_Close"
-msgstr "_AizvÄ?rt"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu paroli:"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2576
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakti"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"LietotÄ?jvÄ?rds un parole tiek izmantoti, lai pieteiktos jÅ«su esoÅ¡ajam "
+"ekiga.net bezmaksas SIP servisa kontam. Ja jums vÄ?l nav ekiga.net SIP "
+"adreses, tad zemÄ?k varat izveidot kontu. Tas nodroÅ¡inÄ?s jÅ«s ar SIP adresi, "
+"kas ļaus cilvÄ?kiem jÅ«s sazvanÄ«t.\n"
+"\n"
+"Jūs varat izlaist šo soli, ja lietojat citu SIP pakalpojumu, vai ja jūs "
+"vÄ?laties pieslÄ?gÅ¡anÄ?s informÄ?ciju norÄ?dÄ«t vÄ?lÄ?k."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:605
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "Es nevÄ?los pieteikties uz ekiga.net bezmaksas pakalpojumu"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:668
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Ekiga izejošo zvanu konts"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:670
+#| msgid "Please enter your username:"
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu konta ID:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:678
+#| msgid "Please enter your password:"
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu PIN kodu:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:689
+#| msgid ""
+#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
+#| "Ekiga. To enable this, you need to do three things. First create an "
+#| "account at the URL below. Then enter your account number and password. "
+#| "Finally, activate the registration below.\n"
+#| "\n"
+#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
+#| "this dialog."
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
+"Ekiga.\n"
+"\n"
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"Izmantojot Ekiga, jÅ«s varat veikt zvanus uz parastajiem tÄ?lruÅ?iem un "
+"mobilajiem tÄ?lruÅ?iem.\n"
+"\n"
+"Lai aktivizÄ?tu Å¡o iespÄ?ju, jums jÄ?izdara divas lietas:\n"
+"- Vispirms izveidojiet kontu zemÄ?k norÄ?dÄ«tajÄ? URL.\n"
+"- Tad ievadiet konta ID un PIN kodu.\n"
+"Šis pakalpojums darbosies tikai tad, ja jūsu konts ir izveidots izmantojot "
+"Å¡ajÄ? logÄ? doto URL.\n"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2677
-msgid "Remote Contacts"
-msgstr "AttÄ?lie kontakti"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:739
+msgid "Consult the calls history"
+msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2685
-msgid "Local Contacts"
-msgstr "VietÄ?jie kontakti"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#| msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "Es nevÄ?los pieteikties uz Ekiga izejoÅ¡o zvanu pakalpojumu"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2808
-msgid "Edit the Contact Information"
-msgstr "RediÄ£Ä?t kontaktu informÄ?ciju"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#| msgid "Connection Type - page %d/%d"
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Savienojuma tips"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2829 ../src/gui/addressbook.cpp:3299
-msgid "Name:"
-msgstr "Nosaukums:"
+#. The connection type
+#: ../src/gui/assistant.cpp:818
+msgid "Please choose your connection type:"
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties jÅ«su savienojuma tipu:"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2849
-msgid "VoIP URL:"
-msgstr "VoIP URL:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:835
+msgid "56k Modem"
+msgstr "56k modems"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2871
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pasts:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2892
-msgid "Speed Dial:"
-msgstr "Ä?trais numurs:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/kabelis (128 kbit/s augšupsaite)"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2914
-msgid "Categories:"
-msgstr "Kategorijas:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/kabelis (512 kbit/s augšupsaite)"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:2939
-msgid "Local Addressbook:"
-msgstr "VietÄ?jÄ? ardreÅ¡u grÄ?matiÅ?a:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#| msgid "T1/LAN"
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3105
-msgid "Please make sure to provide at least a full name or an URL for the contact."
-msgstr "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties ka norÄ?dÄ«ts vismaz kontakta pilns vÄ?rds vai URL."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+msgid "Keep current settings"
+msgstr "PaturÄ?t esoÅ¡os iestatÄ«jumus"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3152
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?"
-msgstr "Vai esat pÄ?rliecinÄ?ts ka vÄ?laties dzÄ?st %s no %s?"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+msgid ""
+"The connection type will permit determining the best quality settings that "
+"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
+"in the preferences window."
+msgstr ""
+"Savienojuma tips ļauj noteikt labÄ?kos kvalitÄ?tes iestatÄ«jumus, ko Ekiga "
+"izmantos zvanu veikÅ¡anai. JÅ«s varat tos vÄ?lÄ?k izmainÄ«t iestatÄ«jumu logÄ?."
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3278
-msgid "Edit an address book"
-msgstr "RediÄ£Ä?t adreÅ¡u grÄ?matiÅ?u"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
+msgid "Audio Devices"
+msgstr "Audio ierīces"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3279
-msgid "Add an address book"
-msgstr "Pievienot adreÅ¡u grÄ?matiÅ?u"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:961
+#| msgid "Please choose the audio input device:"
+msgid "Please choose the audio ringing device:"
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties audio zvanÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3324
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:981
+#| msgid ""
+#| "The audio input device is the device managed by the audio manager that "
+#| "will be used to record your voice."
+msgid ""
+"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
+"sound on incoming calls."
+msgstr ""
+"Audio zvanÄ«Å¡anas ierÄ«ce ir ierÄ«ce, kas tiks izmantota, lai atskaÅ?otu "
+"zvanÄ«Å¡anas skaÅ?u ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem."
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3330
-msgid "Local"
-msgstr "VietÄ?jais"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:992
+msgid "Please choose the audio output device:"
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3331
-msgid "Remote LDAP"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tais LDAP"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
+#| msgid ""
+#| "The audio output device is the device managed by the audio manager that "
+#| "will be used to play audio."
+msgid ""
+"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
+"calls."
+msgstr ""
+"Audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce ir ierÄ«ce, kas tiks izmantota audio atskaÅ?oÅ¡anai "
+"zvanu laikÄ?."
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3332
-msgid "Remote ILS"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tais ILS"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
+msgid "Please choose the audio input device:"
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3363
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Datora nosaukums:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
+#| msgid ""
+#| "The audio input device is the device managed by the audio manager that "
+#| "will be used to record your voice."
+msgid ""
+"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Audio ierakstīšanas ierīce ir ierīce, kas tiks izmantota audio ierakstīšanai "
+"zvanu laikÄ?."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
+#| msgid "Please choose the video input device:"
+msgid "Please choose your video input device:"
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties video ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
+#| msgid ""
+#| "The video input device is the device managed by the video manager that "
+#| "will be used to capture video."
+msgid ""
+"The video input device is the device that will be used to capture video "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Video ierakstīšanas ierīce ir ierīce, kas tiks izmantota video ierakstīšanai "
+"zvanu laikÄ?."
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3386
-msgid "Port:"
-msgstr "Ports:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+msgid "No device found"
+msgstr "Ierīce nav atrasta"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3411
-msgid "Base DN:"
-msgstr "BÄ?zes DN:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#| msgid "Configuration complete - page %d/%d"
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "KonfigurÄ?cija pabeigta"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3434
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "MeklÄ?Å¡anas loks:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"JÅ«s esat pabeidzis Ekiga konfigurÄ?Å¡anu. Visus iestatÄ«jumus var mainÄ«t Ekiga "
+"iestatījumos. Patīkamas sarunas!"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#| msgid "Configuration Druid"
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "KonfigurÄ?cijas kopsavilkums:"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
+#| msgid "Audio input device"
+msgid "Audio Ringing Device"
+msgstr "Audio zvanīšanas ierīce"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#| msgid "Audio output device"
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "Audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3440
-msgid "Subtree"
-msgstr "Apakškoks"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#| msgid "Audio input device"
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "Audio ierakstīšanas ierīce"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3441
-msgid "One Level"
-msgstr "Viens līmenis"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#| msgid "Video input device"
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Video ierakstīšanas ierīce"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3471
-msgid "Search Attribute:"
-msgstr "MeklÄ?Å¡anas atribÅ«ts:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#| msgid "VoIP URL"
+msgid "SIP URI"
+msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3584
-msgid "Please make sure you fill in all required fields."
-msgstr "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka ir aizpildÄ«ti visi nepiecieÅ¡amie lauki ."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekiga izejošie zvani"
 
-#: ../src/gui/addressbook.cpp:3630
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s and all its contacts?"
-msgstr "Vai esat pÄ?rliecinÄ?ts, ka jÄ?dzÄ?Å¡ %s un visi viÅ?a(s) kontakti?"
+#| msgid "Configuration Assistant - page 1/%d"
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Ekiga konfigurÄ?cijas asistents (%d no %d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:136
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
 msgid "Contributors:"
-msgstr "AtbalstÄ«tÄ?ji:"
+msgstr "VeidotÄ?ji:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
 msgid "Artwork:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:149
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Skatīt AUTHORS pilnam sarakstam"
+msgstr "Skatīt AUTHORS failu pilnam sarakstam"
+
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"Å Ä« ir brÄ«va programmatÅ«ra; jÅ«s varat to brÄ«vi modificÄ?t un/vai izplatÄ«t "
+"saskaÅ?Ä? ar Free Software Foundation GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences 2 vai "
+"kÄ?das brÄ«vi izvÄ?lÄ?tas vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem."
+
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta ar cerÄ«bu, ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, tÄ? tiek izplatÄ«ta "
+"BEZ JEBKÄ?DAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KÄ?DAM MÄ?RĶIM. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju "
+"meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences tekstÄ?. "
+"Jums vajadzÄ?ja saÅ?emt GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o "
+"programmu; ja jÅ«s to nesaÅ?Ä?mÄ?t, rakstiet uz BrÄ«vas programmatÅ«ras fondu, "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga tiek licenzÄ?ta zem GPL licences, un kÄ? Ä«paÅ¡s izÅ?Ä?mums, jums ir "
+"tiesības "
+"savienot (link) vai citÄ?di kombinÄ?t Å¡o programmu ar programmÄ?m OPAL, "
+"OpenH323 un PWLIB, un izplatÄ«t Å¡o kombinÄ?ciju, nepiemÄ?rojot GNU GPL "
+"nosacÄ«jumus OPAL, OpenH323 un PWLIB programmÄ?m, kamÄ?r vien jÅ«s sekojat "
+"GNU GPL nosacÄ«jumiem pÄ?rÄ?jai kombinÄ?tajai programmatÅ«rai."
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * seperate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:166
+#. * separate names with \n
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
-"Viesturs ZariÅ?Å¡ <viesturs zarins mii lu lv>"
+"Viesturs ZariÅ?Å¡ <viesturs zarins mii lu lv>\n"
+"RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#. Translators: Please test to see if your translation
-#. * looks OK and fits within the box
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:177
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
 "to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
 msgstr ""
 "Ekiga ir pilnvÄ?rtÄ«ga, SIP un H.323 savietojama VoIP, IP-telefonijas un "
-"videokonferenÄ?u programma, kas ļauj jums veikt audio un video zvanus ar "
+"videokonferenÄ?u lietotne, kas ļauj jums veikt audio un video zvanus ar "
 "attÄ?linÄ?tiem lietotÄ?jiem ar SIP un H.323 aparatÅ«ru vai programmatÅ«ru."
 
-#: ../src/gui/callshistory.cpp:773
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
+msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
+msgstr "PalÄ«dzÄ«bas attÄ?loÅ¡anu jÅ«su paÅ¡reizÄ?jÄ? GTK+ versija neatbalsta"
 
-#: ../src/gui/callshistory.cpp:782
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
+#| msgid "Failed to open the device"
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Nevar atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas failu."
 
-#: ../src/gui/callshistory.cpp:799
-msgid "Duration"
-msgstr "Zvana ilgums"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
 
-#: ../src/gui/chat.cpp:625
-msgid "Hang _up"
-msgstr "_Beigt runÄ?t"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
+msgid "def"
+msgstr "def"
 
-#: ../src/gui/chat.cpp:626 ../src/gui/statusicon.cpp:98
-msgid "_Call"
-msgstr "_Zvanīt"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
 
-#: ../src/gui/chat.cpp:627
-msgid "Call this user"
-msgstr "Izsaukt Å¡o lietotÄ?ju"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
 
-#: ../src/gui/chat.cpp:635
-msgid "_Send"
-msgstr "_Sūtīt"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
 
-#: ../src/gui/chat.cpp:640
-msgid "Send message"
-msgstr "SÅ«tÄ«t ziÅ?u"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
 
-#: ../src/gui/chat.cpp:677
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_AtvÄ?rt URL"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
 
-#: ../src/gui/chat.cpp:705
-msgid "_Copy Equation"
-msgstr "_KopÄ?t vienÄ?dojumu"
+#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
 
-#: ../src/gui/chat.cpp:1325
-msgid "Chat Window"
-msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas logs"
-
-#: ../src/gui/chat.cpp:1450
-msgid "You"
-msgstr "Tu"
-
-#. Translators: "He says", "You say"
-#: ../src/gui/chat.cpp:1452
-msgid "says:"
-msgstr "saka:"
-
-#: ../src/gui/chat.cpp:1452
-msgid "say:"
-msgstr "saki:"
-
-#: ../src/gui/chat.cpp:1524
-msgid "New Remote User"
-msgstr "Jauns attÄ?linÄ?ts lietotÄ?js"
-
-#: ../src/gui/config.cpp:225
-msgid "Changing this setting will only affect new calls"
-msgstr "Å Ä« uzstÄ?dÄ«juma izmaiÅ?a ietekmÄ?s tikai jaunus zvanus"
-
-#: ../src/gui/config.cpp:226
-msgid ""
-"Ekiga cannot apply one or more changes to the current call. Your new "
-"settings will take effect for the next call."
-msgstr ""
-"Ekiga nespÄ?j pielietot kÄ?du no izmaiÅ?Ä?m paÅ¡reizÄ?jam zvanam. Jaunie "
-"uzstÄ?dÄ«jumi sÄ?ks darboties no nÄ?kamÄ? zvana."
-
-#: ../src/gui/config.cpp:297
-msgid "H.245 Tunneling disabled"
-msgstr "H.245 tunelÄ?Å¡ana deaktivizÄ?ta"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:610
+#, c-format
+#| msgid "A:%.2f/%.2f   V:%.2f/%.2f"
+msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
+msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/config.cpp:298
-msgid "H.245 Tunneling enabled"
-msgstr "H.245 tunelÄ?Å¡ana aktivizÄ?ta"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "Savienots ar %s"
 
-#: ../src/gui/config.cpp:330
-msgid "Early H.245 disabled"
-msgstr "Agrais H.245 deaktivizÄ?ts"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
+msgid "Standby"
+msgstr "Gaidīšanas režīms"
 
-#: ../src/gui/config.cpp:331
-msgid "Early H.245 enabled"
-msgstr "Agrais H.245 aktivizÄ?ts"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
+#| msgid "Call completed"
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Zvans pauzÄ?ts"
 
-#: ../src/gui/config.cpp:364
-msgid "Fast Start disabled"
-msgstr "Ä?trÄ? sÄ?kÅ¡ana atslÄ?gta"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:764
+#| msgid "Call forwarded"
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Zvans atgūts"
 
-#: ../src/gui/config.cpp:365
-msgid "Fast Start enabled"
-msgstr "Ä?trÄ? sÄ?kÅ¡ana aktivizÄ?ts"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:779
+#, c-format
+#| msgid "Call from %s"
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "NeatbildÄ?ts zvans no %s"
 
-#: ../src/gui/config.cpp:472
-msgid "Enabled silence detection"
-msgstr "AktivizÄ?ta klusuma noteikÅ¡ana"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
 
-#: ../src/gui/config.cpp:478
-msgid "Disabled silence detection"
-msgstr "DeaktivizÄ?a klusuma noteikÅ¡ana"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:981
+#| msgid "Error while opening video device %s"
+msgid "Error while initializing video output"
+msgstr "Kļūda, inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu"
 
-#: ../src/gui/config.cpp:537
-msgid "Enabled echo cancelation"
-msgstr "AktivizÄ?ta atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "Å Ä« zvana laikÄ? uz Å¡Ä« datora netiks rÄ?dÄ«ts nekÄ?ds video"
 
-#: ../src/gui/config.cpp:543
-msgid "Disabled echo cancelation"
-msgstr "AtslÄ?gta atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:992
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that no other application is using the accelerated video output."
+msgstr ""
+"GadÄ«jÄ?s kļūda, atverot vai inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu. LÅ«dzu, "
+" pÄ?rliecinieties, ka neviena cita lietotne neizmanto paÄ?trinÄ?to video izeju."
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:994
 msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr ""
-"Laipni lÅ«gti Ekiga vispÄ?rÄ«gÄ?s konfigurÄ?cijas vednÄ«. NÄ?kamajos soļos tiks "
-"uzstÄ?dÄ«ta Ekiga, vaicÄ?jot pÄ?ris vienkÄ?rÅ¡us jautÄ?jumus.\n"
-"\n"
-"Kad bÅ«siet pabeidzis Å¡os soļus, jÅ«s vienmÄ?r tos varat izmainÄ«t RediÄ£Ä?Å¡anas "
-"izvÄ?lnÄ? izvÄ?loties Preferences."
+"GadÄ«jÄ?s kļūda, atverot vai inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu. LÅ«dzu, "
+"pÄ?rliecinieties, ka jÅ«s izmantojat krÄ?su dziļumu 24 vai 32 biti uz pikseli."
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:632
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
 #, c-format
-msgid "Configuration Assistant - page 1/%d"
-msgstr "KonfigurÄ?cijas vednis - lapa 1/%d"
+#| msgid "Audio input device"
+msgid "Added video input device %s"
+msgstr "Pievienota video ierakstīšanas ierīce %s"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:674
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
 #, c-format
-msgid "Personal Information - page %d/%d"
-msgstr "Personas InformÄ?cija - lapa %d/%d"
+#| msgid "Video input device"
+msgid "Removed video input device %s"
+msgstr "IzÅ?emta video ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#. The user fields
-#: ../src/gui/druid.cpp:687
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "LÅ«dzu ievadiet savu vÄ?rdu un uzvÄ?rdu:"
-
-#: ../src/gui/druid.cpp:696
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening video device %s"
+msgid "Error while accessing video device %s"
+msgstr "Kļūda, piekļūstot video ierīcei %s"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "Zvanu laikÄ? tiks pÄ?rraidÄ«ts kustÄ«gs logo."
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
+#| msgid ""
+#| "There was an error while opening the device. Please check your "
+#| "permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
 msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
+"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
+"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
+"driver is loaded."
 msgstr ""
-"JÅ«su vÄ?rds un uzvÄ?rds tiks lietoti, veidojot savienojumu ar citÄ?m VoIP un "
-"videokonferenÄ?u programmÄ?m."
+"GadÄ«jÄ?s kļūda, atverot ierÄ«ci. Ja tÄ? ir piespraužama ierÄ«ce, varÄ?tu pietikt "
+"ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien nav pieejama, "
+"lÅ«dzu pÄ?rbaudiet atļaujas un pÄ?rliecinieties ka ir ielÄ?dÄ?ts pareizais "
+"draiveris."
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:742
-#, c-format
-msgid "ekiga.net Account - page %d/%d"
-msgstr "ekiga.net konts - lapa %d/%d"
-
-#: ../src/gui/druid.cpp:753
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Ievadiet savu lietotÄ?jvÄ?rdu:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
+msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgstr "JÅ«su video draiveris neatbalsta pieprasÄ«to video formÄ?tu."
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:761
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "LÅ«dzu ievadiet savu paroli:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+msgid "Could not open the chosen channel."
+msgstr "Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to kanÄ?lu."
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:772
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
 msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+"Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
+"Palette is supported."
 msgstr ""
-"LietotÄ?jvÄ?rds un parole tiek izmantoti lai pieslÄ?gtos eksistÄ?joÅ¡am jÅ«su "
-"kontam ekiga.net bezmaksas SIP servisÄ?. Ja jums vÄ?l nav ekiga.net SIP "
-"adreses, tad zemÄ?k varat izveidot kontu. Tas nodroÅ¡inÄ?s jÅ«s ar SIP adresi, "
-"kas ļaus cilvÄ?kiem jÅ«s sazvanÄ«t.\n"
-"\n"
-"Jūs varat izlaist šo soli, ja lietojat citu SIP pakalpojumu, vai ja jūs "
-"vÄ?laties pieslÄ?gÅ¡anÄ?s informÄ?ciju norÄ?dÄ«t vÄ?lÄ?k."
+"JÅ«su draiveris neatbalsta nevienu Ekiga saprotamu krÄ?su formÄ?tu.\n"
+"LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet sava kodola draiveru dokumentÄ?ciju, lai varÄ?tu noteikt, "
+"kura "
+"palete tiek atbalstīta."
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:782
-msgid "Get an ekiga.net SIP account"
-msgstr "Dabūt ekiga.net SIP kontu"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
+msgid "Error while setting the frame rate."
+msgstr "Kļūda, iestatot kadru Ä?trumu."
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:792
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Es nevÄ?los pieteikties uz ekiga.net bezmaksas pakalpojumu"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
+msgid "Error while setting the frame size."
+msgstr "Kļūda, iestatot kadru izmÄ?ru."
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#| msgid "Unknown NAT"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "NezinÄ?ma kļūda."
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:848
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
 #, c-format
-msgid "Connection Type - page %d/%d"
-msgstr "TÄ«kla savienojums - lapa %d/%d"
+#| msgid "Audio input device"
+msgid "Added audio input device %s"
+msgstr "Pievienota audio ierakstīšanas ierīce %s"
 
-#. The connection type
-#: ../src/gui/druid.cpp:860
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "LÅ«dzu izvÄ?laties jÅ«su savienojuma tipu:"
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#, c-format
+#| msgid "Audio input device"
+msgid "Removed audio input device %s"
+msgstr "IzÅ?emta audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:875
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening video device %s"
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "Kļūda, atverot audio ierakstīšanas ierīci %s"
+
+#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
+#. * Nothing ("silence") will be transmitted
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+msgid "Only silence will be transmitted."
+msgstr "Tiks pÄ?rraidÄ«ts tikai klusums."
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
+#| msgid ""
+#| "Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
+#| "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
+"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
 msgstr ""
-"Savienojuma tips ļauj noteikt labÄ?kos kvalitÄ?tes uzstÄ?dÄ«jumus, ko Ekiga "
-"izmantot zvanu veikÅ¡anai. JÅ«s varat tos vÄ?lÄ?k izmainÄ«t preferenÄ?u logÄ?."
-
-#: ../src/gui/druid.cpp:913
-#, c-format
-msgid "NAT Type - page %d/%d"
-msgstr "NAT veids - lapa %d/%d"
-
-#: ../src/gui/druid.cpp:923
-msgid "Click here to detect your NAT Type:"
-msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai noteiktu jūsu NAT veidu:"
-
-#: ../src/gui/druid.cpp:927
-msgid "Detect NAT Type"
-msgstr "Noteikt NAT veidu"
-
-#: ../src/gui/druid.cpp:931
+"Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to audio ierÄ«ci ierakstÄ«Å¡anai. Ja tÄ? ir piespraužama "
+"ierīce, "
+"varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien "
+"nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
+"pÄ?rliecinieties, ka ierÄ«ce nav aizÅ?emta."
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
+#| msgid ""
+#| "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
+#| "impossible to read data from this device. Please check your audio setup."
 msgid ""
-"The NAT type detection will permit to assist you in configuring your NAT "
-"router to be able to do calls with Ekiga."
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
 msgstr ""
-"NAT veida noteikÅ¡ana ļaus palÄ«dzÄ?t jums konfigurÄ?t jÅ«su NAT marÅ¡utizÄ?tÄ?ju, "
-"lai spÄ?tu veikt zvanus ar Ekiga."
+"IzvÄ?lÄ?tÄ? audio ierÄ«ce tika veiksmÄ«gi atvÄ?rta, bet nav iespÄ?jams no tÄ?s "
+"nolasÄ«t datus. Ja tÄ? ir piespraužama ierÄ«ce, varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu "
+"pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet "
+"savus audio iestatījumus."
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:976
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
 #, c-format
-msgid "Audio Manager - page %d/%d"
-msgstr "Audio ierīces -lapa %d/%d"
+#| msgid "Audio output device"
+msgid "Added audio output device %s"
+msgstr "Pievienota audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#. The Audio devices
-#: ../src/gui/druid.cpp:988
-msgid "Please choose your audio manager:"
-msgstr "LÅ«dzu izvÄ?laties jÅ«su audio pÄ?rvaldnieku:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#, c-format
+#| msgid "Alternative audio output device"
+msgid "Removed audio output device %s"
+msgstr "IzÅ?emta audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:997
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening video device %s"
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "Kļūda, atverot audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci %s"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+msgid "No incoming sound will be played."
+msgstr "Netiks atskaÅ?ota ienÄ?koÅ¡Ä? skaÅ?a."
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
+#| msgid ""
+#| "Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please "
+#| "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgid ""
-"The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. "
-"WindowsMultimedia is probably the best choice when available."
+"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
 msgstr ""
-"Audio pÄ?rvaldnieks ir spraudnis, kas pÄ?rvaldÄ«s jÅ«su audio ierÄ«ces. "
-"WindowsMultimedia, droÅ¡vien, ir labÄ?kÄ? izvÄ?le, ja pieejams."
-
-#: ../src/gui/druid.cpp:999
+"Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to audio ierÄ«ci atskaÅ?oÅ¡anai. Ja tÄ? ir piespraužama "
+"ierīce, "
+"varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien "
+"nav "
+"pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
+"pÄ?rliecinieties, ka ierÄ«ce nav aizÅ?emta."
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#| msgid ""
+#| "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
+#| "impossible to write data to this device. Please check your audio setup."
 msgid ""
-"The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. ALSA is "
-"probably the best choice when available."
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
 msgstr ""
-"Audio pÄ?rvaldnieks ir spraudnis, kas pÄ?rvaldÄ«s jÅ«su audio ierÄ«ces. ALSA, "
-"droÅ¡vien, ir labÄ?kÄ? izvÄ?le, ja pieejams."
+"IzvÄ?lÄ?tÄ? audio ierÄ«ce tika veiksmÄ«gi atvÄ?rta, bet nav iespÄ?jams tajÄ? "
+"ierakstÄ«t datus. Ja tÄ? ir piespraužama ierÄ«ce, varÄ?tu pietikt ar tas "
+"atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien nav pieejama, lÅ«dzu "
+"pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus."
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1039
-#, c-format
-msgid "Audio Devices - page %d/%d"
-msgstr "Audio ierīces - lapa %d/%d"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video iestatījumi"
 
-#. The Audio devices
-#: ../src/gui/druid.cpp:1051
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "LÅ«dzu izvÄ?laties audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+msgid "Adjust brightness"
+msgstr "PielÄ?got gaiÅ¡umu"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1059
-msgid ""
-"The audio output device is the device managed by the audio manager that will "
-"be used to play audio."
-msgstr "Audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce ir ierÄ«ce, kas tiks izmantota audio atskaÅ?oÅ¡anai."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
+msgid "Adjust whiteness"
+msgstr "PielÄ?got baltumu"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1069
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "LÅ«dzu izvÄ?laties audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
+msgid "Adjust color"
+msgstr "PielÄ?got krÄ?su"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1077
-msgid ""
-"The audio input device is the device managed by the audio manager that will "
-"be used to record your voice."
-msgstr "Audio ieraksīšanas ierīce ir ierīce, kas tiks izmantota audio ierakstīšanai."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+msgid "Adjust contrast"
+msgstr "PielÄ?got kontrastu"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1090 ../src/gui/druid.cpp:1224
-msgid "Test Settings"
-msgstr "PÄ?rbaudÄ«t uzstÄ?dÄ«jums"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1134
-#, c-format
-msgid "Video Manager - page %d/%d"
-msgstr "Video PÄ?rvaldnieks - lapa %d/%d"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "_Atgūt zvanu"
 
-#. The Audio devices
-#: ../src/gui/druid.cpp:1146
-msgid "Please choose your video manager:"
-msgstr "LÅ«dzu izvÄ?laties jÅ«su video pÄ?rvaldnieku:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
+msgid "_Hold Call"
+msgstr "_ApturÄ?t zvanu"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1154
-msgid ""
-"The video manager is the plugin that will manage your video devices, "
-"Video4Linux is the most common choice if you own a webcam."
-msgstr ""
-"Video pÄ?rvaldnieks ir spraudnis, kas pÄ?rvaldÄ«s jÅ«su video ierÄ«ces, "
-"Video4Linux ir biežÄ?kÄ? izvÄ?le, ja jums ir tÄ«mekļa kamera."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "PÄ?rtraukt _audio"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Video Devices - page %d/%d"
-msgstr "Video IekÄ?rtas - lapa %d/%d"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "PÄ?rtraukt _video"
 
-#. The Video devices
-#: ../src/gui/druid.cpp:1204
-msgid "Please choose the video input device:"
-msgstr "LÅ«dzu izvÄ?laties video ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "AtsÄ?kt _audio"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1212
-msgid ""
-"The video input device is the device managed by the video manager that will "
-"be used to capture video."
-msgstr "Video ierakstīšanas ierīce ir ierīce, kas tiks izmantota video ierakstīšanai."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "AtsÄ?kt _video"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1260
-#, c-format
-msgid "Configuration complete - page %d/%d"
-msgstr "KonfigurÄ?cija pabeigta - lapa %d/%d"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
+msgid "Reject"
+msgstr "Noraidīt"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1691
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56K modems"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+msgid "Accept"
+msgstr "PieÅ?emt"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1698
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
+msgid "Incoming call from"
+msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans no"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1705
-msgid "xDSL/Cable"
-msgstr "xDSL/Kablis"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
+#| msgid "Remote URL:"
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tais URI:"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1712
-msgid "T1/LAN"
-msgstr "T1/LAN"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
+msgid "Remote Application:"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? lietotne:"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1719
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "PaturÄ?t esoÅ¡os uzstÄ?dÄ«jumus"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#| msgid "Account Name:"
+msgid "Account ID:"
+msgstr "Konta ID:"
 
-#: ../src/gui/druid.cpp:1976
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
 #, c-format
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!\n"
-"\n"
-"\n"
-"Configuration summary:\n"
-"\n"
-"Username: %s\n"
-"Connection type: %s\n"
-"Audio manager: %s\n"
-"Audio player: %s\n"
-"Audio recorder: %s\n"
-"Video manager: %s\n"
-"Video input: %s\n"
-"SIP URL: %s\n"
-msgstr ""
-"Tagad jÅ«s esat beidzis Ekiga konfigurÄ?Å¡anu. Visi uzstÄ?dÄ«jumi var tikai "
-"mainÄ«ti Ekiga preferencÄ?s. Izbaudiet!\n"
-"\n"
-"\n"
-"KonfigurÄ?cijas kopsavilkums:\n"
-"\n"
-"LietotÄ?jvÄ?rds: %s\n"
-"Savienojuma tips: %s\n"
-"Audio pÄ?rvaldnieks: %s\n"
-"Audio atskaÅ?otÄ?js: %s\n"
-"Audio ierakstÄ«tÄ?js: %s\n"
-"Video pÄ?rvaldnieks: %s\n"
-"Video ierakstÄ«tÄ?js: %s\n"
-"SIP  URL: %s\n"
-
-#: ../src/gui/druid.cpp:2031
-msgid "First Time Configuration Assistant"
-msgstr "PirmÄ?s reizes konfigurÄ?cijas vednis"
-
-#: ../src/gui/history.cpp:128 ../src/gui/main.cpp:1023
-msgid "General History"
-msgstr "VispÄ?rÄ«gÄ? vÄ?sture"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:669
-msgid "Enter a URL on the left, and click this button to place a call"
-msgstr "Lai veiktu zvanu, ievadiet URL kreisajÄ? pusÄ? un nospiediet Å¡o pogu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:716
-msgid "New Contact"
-msgstr "Jauns kontakts"
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Zvans no %s"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
+#, c-format
+msgid "Call Duration: %s\n"
+msgstr "Zvana ilgums: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:735
-msgid "Find Contact"
-msgstr "MeklÄ?t kontaktu"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:751
-msgid "Open text chat"
-msgstr "AtvÄ?rt teksta tÄ?rzÄ?Å¡anu"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#| msgid "None"
+msgid "No"
+msgstr "NÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:828 ../src/gui/main.cpp:950
-msgid "C_all"
-msgstr "_Zvanīt"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
+msgid "Yes"
+msgstr "JÄ?"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
+#| msgid "Please choose the audio input device:"
+msgid "Detected new audio input device:"
+msgstr "Atrasta jauna audio ierakstīšanas ierīce:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:830
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
+#| msgid "Please choose the audio output device:"
+msgid "Detected new audio output device:"
+msgstr "Atrasta jauna audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
+#| msgid "Please choose the video input device:"
+msgid "Detected new video input device:"
+msgstr "Atrasta jauna video ierakstīšanas ierīce:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
+msgid "Video Devices"
+msgstr "Video ierīces"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
+msgid "Do you want to use it as default device?"
+msgstr "Vai vÄ?laties izmantot to kÄ? noklusÄ?to ierÄ«ci?"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
+#| msgid "_Call"
+msgid "_Chat"
+msgstr "_TÄ?rzÄ?t"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Zvanīt"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:830 ../src/gui/statusicon.cpp:98
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Veikt jaunu zvanu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:833 ../src/gui/statusicon.cpp:101
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Nolikt klausuli"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:834 ../src/gui/statusicon.cpp:102
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "PÄ?rtraukt paÅ¡reizÄ?jo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:840 ../src/gui/statusicon.cpp:108
-msgid "_Available"
-msgstr "_Pieejams"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:841 ../src/gui/statusicon.cpp:109
-msgid "Display a popup to accept the call"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t izlecoÅ¡u logu lai pieÅ?emtu zvanu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:846 ../src/gui/statusicon.cpp:114
-msgid "Aut_o Answer"
-msgstr "A_utoatbildÄ?tÄ?js"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:847 ../src/gui/statusicon.cpp:115
-msgid "Auto answer calls"
-msgstr "AutomÄ?tiski atbildÄ?t uz zvaniem"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:852 ../src/gui/statusicon.cpp:120
-msgid "_Do Not Disturb"
-msgstr "_NetraucÄ?t"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:853 ../src/gui/statusicon.cpp:121
-msgid "Reject calls"
-msgstr "Noraidīt zvanus"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:858 ../src/gui/statusicon.cpp:126
-msgid "_Forward"
-msgstr "_PÄ?rsÅ«tÄ«t"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:858 ../src/gui/statusicon.cpp:126
-msgid "Forward calls"
-msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:866
-msgid "Speed dials"
-msgstr "Ä?trie numuri"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:870 ../src/gui/main.cpp:3167
-msgid "_Hold Call"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#| msgid "Find Contact"
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "_Pievienot kontaktu"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#| msgid "Add Contact to _Address Book"
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "Pievienot kontaktu sarakstam"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#| msgid "Find Contact"
+msgid "Find contacts"
+msgstr "MeklÄ?t kontaktus"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#| msgid "C_ontact"
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ko_ntakti"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Veikt darbības ar šo kontaktu"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
+#| msgid "_Hold Call"
+msgid "H_old Call"
 msgstr "_ApturÄ?t zvanu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:870 ../src/gui/main.cpp:1661
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "ApturÄ?t paÅ¡reizÄ?jo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:874
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
 msgid "_Transfer Call"
-msgstr "_PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanu"
+msgstr "PÄ?rsÅ«_tÄ«t zvanu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:875
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t aktÄ«vo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:882 ../src/gui/main.cpp:3206
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "PÄ?rtraukt _audio"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:883
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "PÄ?rtraukt vai atsÄ?kt audio pÄ?rraidi"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:887 ../src/gui/main.cpp:3208
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "PÄ?rtraukt _video"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:888
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "PÄ?rtraukt vai atsÄ?kt video pÄ?rraidi"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:895
-msgid "_Save Current Picture"
-msgstr "_SaglabÄ?t PaÅ¡reizÄ?jo AttÄ?lu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:896
-msgid "Save a snapshot of the current video"
-msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jÄ? video momentuzÅ?Ä?mumu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:902
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "AizvÄ?rt Ekiga logu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:909 ../src/gui/statusicon.cpp:175
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:909 ../src/gui/statusicon.cpp:176
-msgid "Quit Ekiga"
-msgstr "AizvÄ?rt Ekiga"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:913
-msgid "_Edit"
-msgstr "_RediÄ£Ä?t"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:915
-msgid "Configuration Druid"
-msgstr "KonfigurÄ?cijas vednis"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:916
-msgid "Run the configuration druid"
-msgstr "Palaist konfigurÄ?cijas vedni"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
+#| msgid "First Time Configuration Assistant"
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "_KonfigurÄ?cijas asistents"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:923
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konti"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
+#| msgid "Run the configuration druid"
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Palaist konfigurÄ?cijas asistentu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:924
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "RediÄ£Ä?t jÅ«su kontus"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:929 ../src/gui/statusicon.cpp:142
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferences"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:930 ../src/gui/statusicon.cpp:143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
 msgid "Change your preferences"
-msgstr "Mainīt savas preferences"
+msgstr "Mainīt savus iestatījumus"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:935
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:937
-msgid "Panel"
-msgstr "Panelis"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#| msgid "C_ontact"
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "Kon_takti"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#| msgid "View the calls history"
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "Skatīt kontaktu sarakstu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:939
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Ciparnīca"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:939
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Skatīt ciparnīcu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:944
-msgid "Calls _History"
-msgstr "Zvanu _vÄ?sture"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#| msgid "Calls History"
+msgid "_Call History"
+msgstr "_Zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:945
-msgid "View the calls history"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#| msgid "View the calls history"
+msgid "View the call history"
 msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:951
-msgid "View the call information"
-msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
+msgid "_Show Call Panel"
+msgstr "_RÄ?dÄ«t zvanu rÅ«ti"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:959 ../src/gui/main.cpp:4196
-msgid "Local Video"
-msgstr "LokÄ?lais video"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
+#| msgid "Local Video"
+msgid "_Local Video"
+msgstr "_LokÄ?lais video"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:960
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
 msgid "Local video image"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video attÄ?ls"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:965 ../src/gui/main.cpp:4203
-msgid "Remote Video"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tais video"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#| msgid "Remote Video"
+msgid "_Remote Video"
+msgstr "_AttÄ?linÄ?tais video"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:966
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
 msgid "Remote video image"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video attÄ?ls"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:971
-msgid "Both (Picture-in-Picture)"
-msgstr "Abi (attÄ?ls-attÄ?lÄ?)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#| msgid "Both (Picture-in-Picture)"
+msgid "_Picture-in-Picture"
+msgstr "_AttÄ?ls attÄ?lÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:972 ../src/gui/main.cpp:979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
 msgid "Both video images"
 msgstr "Abi video attÄ?li"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:978
-msgid "Both (Both in New Windows)"
-msgstr "Abi (abi jaunos logos)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+msgstr "AttÄ?ls attÄ?lÄ? atseviÅ¡Ä·Ä? _logÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:987 ../src/gui/main.cpp:1722 ../src/gui/main.cpp:1747
-msgid "Zoom In"
-msgstr "PalielinÄ?t"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:987 ../src/gui/main.cpp:1722 ../src/gui/main.cpp:1747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
 msgid "Zoom in"
-msgstr "PalielinÄ?t"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:991 ../src/gui/main.cpp:1726 ../src/gui/main.cpp:1751
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "SamazinÄ?t"
+msgstr "TuvinÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:991 ../src/gui/main.cpp:1726 ../src/gui/main.cpp:1751
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
 msgid "Zoom out"
-msgstr "SamazinÄ?t"
+msgstr "TÄ?linÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:995 ../src/gui/main.cpp:1730 ../src/gui/main.cpp:1755
-msgid "Normal Size"
-msgstr "NormÄ?la izmÄ?ra"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:995 ../src/gui/main.cpp:1730 ../src/gui/main.cpp:1755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
 msgid "Normal size"
 msgstr "NormÄ?la izmÄ?ra"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1001 ../src/gui/main.cpp:1736 ../src/gui/main.cpp:1761
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "PilnekrÄ?nÄ?"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1007
-msgid "_Tools"
-msgstr "_RÄ«ki"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1009 ../src/gui/statusicon.cpp:134
-msgid "Address _Book"
-msgstr "AdreÅ¡u _grÄ?matiÅ?a"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1010 ../src/gui/statusicon.cpp:135
-msgid "Open the address book"
-msgstr "AtvÄ?rt adreÅ¡u grÄ?matiÅ?u"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1017
-msgid "C_hat Window"
-msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas logs"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1018
-msgid "Open the chat window"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t tÄ?rzÄ?Å¡anas logu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1024
-msgid "View the operations history"
-msgstr "SkatÄ«t operÄ?ciju vÄ?sturi"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1031
-msgid "PC-To-Phone Account"
-msgstr "PC-to-Phone konts"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1032
-msgid "Manage your PC-To-Phone account"
-msgstr "PÄ?rvaldÄ«t jÅ«su PC-to-Phone kontu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1037
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#| msgid "Fullscreen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_PilnekrÄ?na"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1039 ../src/gui/statusicon.cpp:151
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:162
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1040 ../src/gui/statusicon.cpp:152
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "MeklÄ?t palÄ«dzÄ«bu Ekiga rokasgrÄ?matÄ?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1044 ../src/gui/main.cpp:1050
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:156 ../src/gui/statusicon.cpp:167
-msgid "_About"
-msgstr "_Par"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1045 ../src/gui/main.cpp:1051
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:157 ../src/gui/statusicon.cpp:168
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "SkatÄ«t informÄ?ciju par Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1139
-msgid "Calls History"
-msgstr "Zvanu vÄ?sture"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
+#| msgid "Enter a URL on the left, and click this button to place a call"
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr ""
+"Lai veiktu zvanu vai noliktu klausuli, ievadiet URI kreisajÄ? pusÄ? un "
+"nospiediet Å¡o pogu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1224
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
+#| msgid "C_ontact"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ciparnīca"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1261
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Video uzstÄ?dÄ«jumi"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1289
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "PielÄ?got gaiÅ¡umu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1311
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "PielÄ?got bÄ?lumu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1333
-msgid "Adjust color"
-msgstr "PielÄ?got krÄ?su"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1355
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "PielÄ?got kontrastu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1408
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio uzstÄ?dÄ«jumi"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
+#| msgid "Calls history"
+msgid "Call history"
+msgstr "Zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "MainÄ«t skaÅ?as kartes skaļumu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1619
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "MainÄ«t videokartes krÄ?su iestatÄ«jumus"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1640
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t attÄ?lus no jÅ«su video kameras"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1673
-msgid "Call"
-msgstr "Zvanīt"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1903
-msgid "Notification area not detected"
-msgstr "PaziÅ?ojumu laukums nav atrasts"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1903
-msgid ""
-"The notification area is not present in your panel, so Ekiga cannot start "
-"hidden."
-msgstr "JÅ«su panelÄ« nav paziÅ?ojumu laukuma, tÄ?pÄ?c Ekiga nav iespÄ?jams paslÄ?pt."
-
-#: ../src/gui/main.cpp:2230
-#, c-format
-msgid "Sent DTMF %c"
-msgstr "Nosūtīts DTMF %c"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+msgid "Ekiga"
+msgstr "Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2436 ../src/gui/main.cpp:4263
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
 #, c-format
-msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %s"
-msgstr "NeatbildÄ?tie zvani: %d - Balss pasta ziÅ?ojumi: %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3154
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "_Atgūt zvanu"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3210
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "AtsÄ?kt _audio"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "AtsÄ?kt _video"
+msgid "TX: %dx%d "
+msgstr "TX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3788
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
 #, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
-msgstr "Zvana ilgums: %s\n"
+msgid "RX: %dx%d "
+msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3901
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz:"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3902 ../src/gui/main.cpp:3967
-msgid "Transfer"
-msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3965
-msgid "Reject"
-msgstr "Noraidīt"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3969
-msgid "Accept"
-msgstr "PieÅ?emt"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3976
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans no"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3989
-msgid "Remote URL:"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tais URL:"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4001
-msgid "Remote Application:"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? aplikÄ?cija:"
-
-#. Add the window icon and title
-#: ../src/gui/main.cpp:4066 ../src/gui/main.cpp:4175
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4418
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lost packets: %.1f %%\n"
+#| "Late packets: %.1f %%\n"
+#| "Out of order packets: %.1f %%\n"
+#| "Jitter buffer: %d ms"
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
 "Late packets: %.1f %%\n"
 "Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms"
+"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
 msgstr ""
 "PazaudÄ?tÄ?s paketes: %.1f %%\n"
 "NovÄ?lotÄ?s paketes: %.1f %%\n"
 "Paketes nepareizÄ? kÄ?rtÄ«bÄ?: %.1f %%\n"
-"Jitter buferis: %d ms"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4510
-#, c-format
-msgid ""
-"Ekiga got an invalid value for the GConf key %s.\n"
-"\n"
-"It probably means that your GConf schemas have not been correctly installed "
-"or the that permissions are not correct.\n"
-"\n"
-"Please check the FAQ (http://www.ekiga.org/), the troubleshooting section of "
-"the GConf site (http://www.gnome.org/projects/gconf/) or the mailing list "
-"archives for more information (http://mail.gnome.org) about this problem."
-msgstr ""
-"Ekiga saÅ?Ä?ma nederÄ«gu GConf atslÄ?gas vÄ?rtÄ«bu %s.\n"
-"\n"
-"Tas, visdrÄ«zÄ?k, nozÄ«mÄ? ka jÅ«su GConf shÄ?mas nav pareizi uzstÄ?dÄ«tas vai ka "
-"atļaujas nav pareizas.\n"
-"\n"
-"Lai iegÅ«tu vairÄ?k informÄ?ciju par Å¡o broblÄ?mu, varat apskatÄ«t BUJ (http://";
-"www.ekiga.org/), traucÄ?jummeklÄ?Å¡anas sadaļu GConf lapÄ? (http://www.gnome.org/";
-"projects/gconf/) vai pasta arhīvus (http://mail.gnome.org)."
+"Jitter buferis: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4513
-msgid "Gconf key error"
-msgstr "GConf atslÄ?gas kļūda"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
+#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+msgstr "IzdrukÄ? atkļūdoÅ¡anas informÄ?ciju konsolÄ? (lÄ«menis no 1 lÄ«dz 5)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4542
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
-msgstr "IzdrukÄ? atkļūdoÅ¡anas informÄ?ciju konsolÄ? (lÄ«menis no 1 lÄ«dz 6)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
+#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
+msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
+msgstr "IzdrukÄ? atkļūdoÅ¡anas informÄ?ciju konsolÄ? (lÄ«menis no 1 lÄ«dz 4)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4547
-msgid "Makes Ekiga call the given URL"
-msgstr "Liek Ekiga zvanīt dotajam URL"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
+#| msgid "Makes Ekiga call the given URL"
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Liek Ekiga zvanīt dotajam URI"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
 msgid "No usable audio plugin detected"
 msgstr "Nav atrasts derīgs audio spraudnis"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
 "is correct."
 msgstr ""
-"Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, vai jÅ«su "
+"Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
 "instalÄ?cija ir pareiza."
 
-#: ../src/gui/misc.cpp:115
-msgid "Error"
-msgstr "Kļūda"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:506
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Caurlaidība"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
-msgid "Clock Rate"
-msgstr "PulksteÅ?a temps"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:643
-msgid "Personal Information"
-msgstr "PersonÄ«ga informÄ?cija"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:646
-msgid "_First name:"
-msgstr "_VÄ?rds:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
+#| msgid "No usable audio plugin detected"
+msgid "No usable audio codecs detected"
+msgstr "Nav atrasti derÄ«gs audio spraudÅ?i"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653
-msgid "Sur_name:"
-msgstr "_UzvÄ?rds:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:655
-msgid "Enter your surname"
-msgstr "Ievadiet savu uzvÄ?rdu"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:661
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E-_pasta adrese:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:663
-msgid "Enter your e-mail address"
-msgstr "Ievadiet savu e-pasta adresi"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_KomentÄ?rs:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:670
-msgid "Enter a comment about yourself"
-msgstr "Ievadiet komentÄ?ru par sevi"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
-msgid "_Location:"
-msgstr "AtraÅ¡anÄ?s _vieta:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
+#| msgid ""
+#| "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
+#| "installation is correct."
+msgid ""
+"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
+"instalÄ?cija ir pareiza."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
-msgid "Enter your country or city"
-msgstr "Ievadiet savu valsti vai pilsÄ?tu"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+msgid "Play sound for new voice mails"
+msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauniem balss pasta ziÅ?ojumiem"
 
-#. Add the update button
-#: ../src/gui/preferences.cpp:682 ../src/gui/preferences.cpp:970
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Pielietot"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+msgid "Play sound for new instant messages"
+msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauniem tÅ«lÄ«tÄ?jiem ziÅ?ojumiem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:682
-msgid ""
-"Click here to update the users directory you are registered to with the new "
-"First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location"
-msgstr ""
-"Nospiediet Å¡eit, lai atjauninÄ?tu lietotÄ?ju direktoriju, kurÄ? esat "
-"reÄ£istrÄ?ts, ar jaunu vÄ?rdu, uzvÄ?rdu, e-pastu, komentÄ?ru un atraÅ¡anÄ?s vietu"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:467
+#| msgid "_First name:"
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Pilns vÄ?rds:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:696
-msgid "Ekiga GUI"
-msgstr "Ekiga kalvenais logs"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
+#| msgid "Network Interface"
+msgid "User Interface"
+msgstr "LietotÄ?ja saskarne"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "SÄ?knÄ?t _paslÄ?ptu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:704
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+msgid "Show offline _contacts"
+msgstr "RÄ?dÄ«t nesaistes _kontaktus"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "Video Display"
 msgstr "Video attÄ?loÅ¡ana"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:706
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Novietot video attÄ?loÅ¡anas logus _virs pÄ?rÄ?jiem logiem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:719
-msgid "Users Directory"
-msgstr "LietotÄ?ju direktorija"
-
-#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:723
-msgid "Users directory:"
-msgstr "LietotÄ?ju direktorija:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:723
-msgid "The users directory server to register with"
-msgstr "LietotÄ?ju direktorijas serveris, kurÄ? reÄ£istrÄ?ties"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:725
-msgid "Enable _registering"
-msgstr "AktivizÄ?t _reÄ£istrÄ?Å¡anu"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:725
-msgid "If enabled, register with the selected users directory"
-msgstr "Ja aktivizÄ?ts, reÄ£istrÄ?ties izvÄ?lÄ?tajÄ? lietotÄ?ju direktorijÄ?"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
-msgid "_Publish my details in the users directory when registering"
-msgstr "ReÄ£istrÄ?joties, _publicÄ?t manu informÄ?ciju lietotÄ?ju direktorijÄ?"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Tīkla iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
-msgid ""
-"If enabled, your details are shown to people browsing the users directory. "
-"If disabled, you are not visible to users browsing the users directory, but "
-"they can still use the callto URL to call you."
-msgstr ""
-"Ja aktivizÄ?ts, jÅ«su informÄ?cija tiek parÄ?dÄ«ta cilvÄ?kiem, kas pÄ?rlÅ«ko "
-"lietotÄ?ja direktoriju. Ja atslÄ?gts, jÅ«s neesat redzams lietotÄ?jiem, kas "
-"pÄ?rlÅ«ko lietotÄ?ja direktoriju, bet tie vienalga var izsaukt jÅ«s, lietojot "
-"callto URL."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+#| msgid "Enable silence _detection"
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "IeslÄ?gt tÄ«kla _noteikÅ¡anu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Zvanu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_VienmÄ?r pÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz doto datoru"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
 msgstr ""
-"Ja aktivizÄ?ts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
-"protokolu uzstÄ?dÄ«jumos"
+"Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
+"protokolu iestatījumos"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:742
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz doto datoru, ja _nav atbildes"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:742
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"Ja aktivizÄ?ts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
-"protokolu uzstÄ?dÄ«jumos, ja jÅ«s neatbildat uz zvanu"
+"Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
+"protokolu iestatījumos, ja jūs neatbildat uz zvanu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:744
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz doto datoru, ja _aizÅ?emts"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:744
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
 "are in Do Not Disturb mode"
 msgstr ""
-"Ja aktivizÄ?ts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
-"zemÄ?k, ja jau notiek saruna vai jÅ«s esat NetraucÄ?t režīmÄ?"
+"Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
+"zemÄ?k, ja jau notiek saruna vai jÅ«s esat 'NetraucÄ?t' režīmÄ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:1974
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
 msgid "Call Options"
 msgstr "Zvana opcijas"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:751
-msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
-msgstr "AutomÄ?tiski _beigt zvanus pÄ?c 30 sekunžu bezdarbÄ«bas"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:753
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr "Noildze, lai noraidÄ«tu vai pÄ?rsÅ«tÄ«tu neatbildÄ?tu ienÄ?koÅ¡o zvanu (sekundÄ?s):"
+msgstr ""
+"Noildze, lai noraidÄ«tu vai pÄ?rsÅ«tÄ«tu neatbildÄ?tu ienÄ?koÅ¡o zvanu (sekundÄ?s):"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+#| msgid "Auto-Answering incoming call"
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "_AutomÄ?tiski atbildÄ?t uz ienÄ?koÅ¡o zvanu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../src/gui/preferences.cpp:558
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga notikumu skaÅ?as"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:845
-#: ../src/gui/preferences.cpp:854
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:608
 msgid "Event"
 msgstr "Notikums"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:866
+#: ../src/gui/preferences.cpp:620
 msgid "Choose a sound"
-msgstr "IzvÄ?laties skaÅ?u"
+msgstr "IzvÄ?lieties skaÅ?u"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:872
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "WAV faili"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:881 ../src/gui/preferences.cpp:900
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
 msgid "Play"
 msgstr "AtskaÅ?ot"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
-msgid "Alternative Output Device"
-msgstr "AlternatÄ«vÄ? atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:920
-msgid "Alternative output device:"
-msgstr "AlternatÄ«vÄ? atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:920
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events"
-msgstr ""
-"IzvÄ?laties alternatÄ«vu audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci, kurÄ? atskaÅ?ot notikumu "
-"skaÅ?as"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
-msgid "STUN"
-msgstr "STUN"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:939
-msgid "IP Translation"
-msgstr "IP translÄ?Å¡ana"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:952
-msgid "Network Interface"
-msgstr "TÄ«kla saskarne"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:957
-msgid "Listen on:"
-msgstr "KlausÄ?mais ports:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:964
-msgid "NAT Settings"
-msgstr "NAT uzstÄ?dÄ«jumi"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:966
-msgid "NAT Traversal Method:"
-msgstr "NAT Å¡Ä·Ä?rsoÅ¡anas metode:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:968
-msgid "STUN Se_rver:"
-msgstr "STUN se_rveris:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:968
-msgid "The STUN server to use for STUN Support."
-msgstr "STUN serveris, ko lietot STUN atbalstam."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:970
-msgid "Click here to update your NAT settings"
-msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡eit, lai atjauninÄ?tu jÅ«su NAT uzstÄ?dÄ«jumus"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
 msgid "String"
 msgstr "Simbolu virkne"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:983
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Tone"
 msgstr "Tonis"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984 ../src/gui/preferences.cpp:1035
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:985
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:991 ../src/gui/preferences.cpp:1045
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Misc Settings"
-msgstr "DažÄ?di uzstÄ?dÄ«jumi"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:993
-msgid "Default _gateway:"
-msgstr "NoklusÄ?tÄ? _vÄ?rteja:"
+msgstr "DažÄ?di iestatÄ«jumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:996 ../src/gui/preferences.cpp:1050
-msgid "Forward _URL:"
-msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas _URL:"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#| msgid "Forward _URL:"
+msgid "Forward _URI:"
+msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas URI:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1005
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tie uzstÄ?dÄ«jumi"
+msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1008
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "AktivizÄ?t H.245 _tunelÄ?Å¡anu"
+msgstr "IeslÄ?gt H.245 _tunelÄ?Å¡anu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1010
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "AktivizÄ?t _agro H.245"
+msgstr "I_eslÄ?gt agro H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1012
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "AktivizÄ?t Ä?trÄ? _sÄ?kuma procedÅ«ru"
+msgstr "IeslÄ?gt Ä?trÄ? _sÄ?kuma procedÅ«ru"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1012
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 "versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"Savienojums tiks dibinÄ?ts Ä?trÄ? sÄ?kuma režīmÄ?. Atrais sÄ?kums ir jauns veids, "
-"kÄ? sÄ?kt zvanus Ä?trÄ?k, kas tika ieviests H.323v2. To neatbalsta Netmeeting un "
+"Savienojums tiks dibinÄ?ts Ä?trÄ? sÄ?kuma režīmÄ?. Ä?trais sÄ?kums ir jauns veids, "
+"kÄ? sÄ?kt zvanus Ä?trÄ?k, kas tika ieviests H.323v2. To neatbalsta Netmeeting, "
+"un "
 "Ä?trÄ? sÄ?kuma un H.245 tunelÄ?Å¡anas lietoÅ¡ana reizÄ? var izraisÄ«t avÄ?rijas dažÄ?s "
 "Netmeeting versijÄ?s."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018 ../src/gui/preferences.cpp:1058
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF režīms"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020 ../src/gui/preferences.cpp:1060
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_SÅ«tÄ«t DTMF kÄ?:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020 ../src/gui/preferences.cpp:1060
-msgid "This permits to set the mode for DTMFs sending."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#| msgid "This permits to set the mode for DTMFs sending."
+msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
 msgstr "Šis ļauj iestatīt DTMF sūtīšanas režīmu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1036
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1047
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "_Izejošais starpnieks:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1080
-msgid "Audio Plugin"
-msgstr "Audio spraudnis"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1085
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Audio spraudnis:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1085
-msgid "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them."
-msgstr "Audio spraudnis, kas tiks izmantots lai atrastu ierÄ«ces un pÄ?rvaldÄ«tu tÄ?s."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+msgid "Ringing Device"
+msgstr "Zvanīšanas ierīce"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1091 ../src/gui/preferences.cpp:2010
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "Audio ierīces"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#| msgid "Select the audio input device to use"
+msgid "Select the ringing audio device to use"
+msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo zvanÄ«Å¡anas audio ierÄ«ci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1098
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
 msgid "Output device:"
 msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1105 ../src/gui/preferences.cpp:1171
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid "Input device:"
 msgstr "Ierakstīšanas ierīce:"
 
-#. That button will refresh the devices list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1110 ../src/gui/preferences.cpp:1237
+#. That button will refresh the device list
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Atrast ierīces"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1110
-msgid "Click here to refresh the devices list"
-msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡eit, lai atjaunotu ierÄ«Ä?u sarakstu"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#| msgid "Click here to refresh the devices list."
+msgid "Click here to refresh the device list."
+msgstr "Spiediet Å¡eit, lai atsvaidzinÄ?tu ierÄ«Ä?u sarakstu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1136
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÄ?la izmÄ?ra"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1137
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1143
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Eiropa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1144
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1145
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francija)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1146
+#: ../src/gui/preferences.cpp:914
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1155
-msgid "Video Plugin"
-msgstr "Video spraudnis"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1159
-msgid "Video plugin:"
-msgstr "Video spraudnis:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1165 ../src/gui/preferences.cpp:2014
-msgid "Video Devices"
-msgstr "Video ierīces"
-
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1175
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "Channel:"
 msgstr "KanÄ?ls:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1178
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
 msgid "Size:"
 msgstr "IzmÄ?rs:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1178
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Normal (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr ""
-"IzvÄ?laties pÄ?rsÅ«tÄ?mÄ? video izmÄ?ru: normÄ?ls (QCIF 176x144) vai liels (CIF "
-"352x288)"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#| msgid "Select the audio output device to use"
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "IzvÄ?lieties pÄ?rraidÄ?mÄ? video izmÄ?ru"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1181
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
 msgid "Format:"
 msgstr "FormÄ?ts:"
 
-#. The file selector button
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1184
-msgid "Image:"
-msgstr "AttÄ?ls:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1187
-msgid "Choose a Picture"
-msgstr "IzvÄ?laties attÄ?lu"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1191
-msgid "Preview"
-msgstr "Video pirmsapskate"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1201
-msgid "Images"
-msgstr "AttÄ?li"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1237
-msgid "Click here to refresh the devices list."
-msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡eit, lai atjaunotu ierÄ«Ä?u sarakstu."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1260
-msgid "Available Audio Codecs"
-msgstr "Pieejamie Audio Kodeki"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1275
-msgid "Audio Codecs Settings"
-msgstr "Audio kodeku uzstÄ?dÄ«jumi"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#| msgid "NAT Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Iestatījumi"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1279
-msgid "Automatically adjust _jitter buffer between"
-msgstr "AutomÄ?tiski pielÄ?got _jitter buferi sarp"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1279
-msgid "and"
-msgstr "un"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1279
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1279
-msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "MinimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1279
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "MaksimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1281
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "AktivizÄ?t klusuma _noteikÅ¡anu"
+msgstr "IeslÄ?gt klusuma _noteikÅ¡anu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1281
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "Ja aktivizÄ?ts, lietot klusuma noteikÅ¡anu ar kodekiem kas to atbalsta."
+msgstr "Ja ieslÄ?gts, lietot klusuma noteikÅ¡anu ar kodekiem, kas to atbalsta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1283
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "AktivizÄ?t atbalss _slÄ?pÄ?Å¡anu"
+msgstr "IeslÄ?gt atbalss _slÄ?pÄ?Å¡anu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1283
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "AutomÄ?tiska atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1296 ../src/gui/preferences.cpp:1963
-msgid "General Settings"
-msgstr "VispÄ?rÄ«gie uzstÄ?dÄ«jumi"
+msgstr "Ja ieslÄ?gts, lietot atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1298
-msgid "Enable _video support"
-msgstr "AktivizÄ?t _video saÅ?emÅ¡anu"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#| msgid "Maximum jitter buffer"
+msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+msgstr "MaksimÄ?lais _jitter buferis (in ms):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1298
-msgid "If enabled, allows video during calls."
-msgstr "Ja aktivizÄ?ts, atļauta video saÅ?emÅ¡ana zvana laikÄ?."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1302
-msgid "Bandwidth Control"
-msgstr "CaurlaidspÄ?jas kontrole"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
+msgstr "MaksimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1304
-msgid "Maximum video _bandwidth (in kB/s):"
-msgstr "MaksimÄ?lais video joslas _platums (kB/s):"
+#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+msgid "Picture Quality"
+msgstr "AttÄ?la kvalitÄ?te"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1304
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+msgid ""
+"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
+"to keep the frame rate."
+msgstr ""
+"IzvÄ?lieties, vai vÄ?laties minimÄ?lu attÄ?la kvalitÄ?ti (dÄ?ļ kÄ? var tikt "
+"izlaisti "
+"kadri, lai nepÄ?rsniegtu bitu Ä?truma ierobežojumu), vai tomÄ?r paturÄ?t kadru "
+"Ä?trumu."
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#| msgid "Maximum video _bandwidth (in kB/s):"
+msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+msgstr "MaksimÄ?lais video joslas _platums (kbit/s):"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#| msgid ""
+#| "The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number "
+#| "of transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
+#| "minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value."
 msgid ""
-"The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
-"minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value."
+"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
+"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
+"value."
 msgstr ""
-" MaksimÄ?lais video joslas platums kbaitos/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to "
+"MaksimÄ?lais video joslas platums kbit/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to "
 "kadru daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu "
 "laikÄ?, lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
-msgid "Advanced Quality Settings"
-msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tie kvalitÄ?tes uzstÄ?dÄ«jumi"
-
-#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1312
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Kadru Ä?trums"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1312
-msgid "Picture Quality"
-msgstr "AttÄ?la kvalitÄ?te"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1312
-msgid "Choose if you want to favour speed or quality for the transmitted video."
-msgstr "IzvÄ?laties starp pÄ?rraidÄ«tÄ? video Ä?trumu un kvalitÄ?ti."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1904
-msgid "Play sound for new voice mails"
-msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u pie balss pasta ziÅ?ojumiem"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1913
-msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u pie jauna tÅ«lÄ«tÄ?jÄ? ziÅ?ojuma"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1942
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
 msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Ekiga preferences"
+msgstr "Ekiga iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1957
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "General"
 msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1958
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Personas dati"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1969
-msgid "Directory Settings"
-msgstr "Derktorija uzstÄ?dÄ«jumi"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+msgid "General Settings"
+msgstr "VispÄ?rÄ«gie iestatÄ«jumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1979
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Notikumu skaÅ?as"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1983
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokoli"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1985
-msgid "Network Settings"
-msgstr "TÄ«kla uzstÄ?dÄ«jumi"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1990
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
 msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP uzstÄ?dÄ«jumi"
+msgstr "SIP iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1995
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
 msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 uzstÄ?dÄ«jumi"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1999
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodeki"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:2001
-msgid "Audio Codecs"
-msgstr "Audio kodeki"
+msgstr "H.323 iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:2005
-msgid "Video Codecs"
-msgstr "Video kodeki"
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
+#| msgid "Auto"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:2009
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
 msgid "Devices"
 msgstr "Ierīces"
 
-#: ../src/gui/tools.cpp:174
-msgid ""
-"Please provide your username and password in order to be able to use the PC-"
-"To-Phone service."
-msgstr ""
-"Ludzu norÄ?diet savu vÄ?rdu, uzvÄ?rdu un e-pastu, lai varÄ?tu lietot PC-to-Phone "
-"pakalpojumu."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
+#| msgid "Video size"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: ../src/gui/tools.cpp:312 ../src/gui/tools.cpp:331
-msgid "PC-To-Phone Settings"
-msgstr "PC-To-Phone uzstÄ?dÄ«jumi"
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
+#, c-format
+#| msgid "Send message"
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "Jums ir %d ziÅ?ojums"
+msgstr[1] "Jums ir %d ziÅ?ojumi"
+msgstr[2] "Jums ir %d ziÅ?ojumu"
+
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "Sekojoši konti nav aktīvi:"
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
+msgid "Online"
+msgstr "TieÅ¡saistÄ?"
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
+msgid "Away"
+msgstr "Prom"
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
+#| msgid "_Do Not Disturb"
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "NetraucÄ?t"
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
+msgid "Custom message..."
+msgstr "PielÄ?gots ziÅ?ojums..."
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
+msgid "Clear"
+msgstr "Attīrīt"
+
+#. Build the dialog
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+msgid "Custom Message"
+msgstr "PielÄ?gots ziÅ?ojums"
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "DzÄ?siet pielÄ?gotos ziÅ?ojumus:"
+
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Nosakiet pielÄ?gotu ziÅ?ojumu:"
 
-#. Introduction label
-#: ../src/gui/tools.cpp:322
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do three things. First create an account at the "
-"URL below. Then enter your account number and password. Finally, activate "
-"the registration below.\n"
-"\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Izmantojot Ekiga, jūs varat veikt zvanus uz parastajiem telefoniem un "
-"mobilajiem telefoniem. Lai aktivizÄ?tu Å¡o iespÄ?ju, jums jÄ?izdata trÄ«s lietas. "
-"Vispirms izveidojiet kontu zemÄ?k norÄ?dÄ«tajÄ? URL. Tad ievadiet konta numuru "
-"un paroli. Visbeidzot aktivizÄ?jiet zemÄ?k redzamo reÄ£istrÄ?ciju.\n"
-"\n"
-"Šis pakalpojums darbosies tikai tad, ja jūsu konts ir izveidots izmantojot "
-"Å¡ajÄ? logÄ? doto URL."
+#~ msgid "Address of public IP detector"
+#~ msgstr "PubliskÄ?s IP adreses noteicÄ?ja adrese"
 
-#: ../src/gui/tools.cpp:333
-msgid "Account _number:"
-msgstr "Konta _numurs:"
+#~ msgid "Audio plugin"
+#~ msgstr "Audio spraudnis"
 
-#: ../src/gui/tools.cpp:350
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parole:"
+#~ msgid "Automatic echo cancellation"
+#~ msgstr "AutomÄ?tiska atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
 
-#: ../src/gui/tools.cpp:369
-msgid "Use PC-To-Phone service"
-msgstr "Lietot PC-To-Phone pakalpojumu"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI "
+#~ "at the beginning of the call"
+#~ msgstr ""
+#~ "SÄ?kot zvanu, automÄ?tiski pÄ?rslÄ?gties pilnekrÄ?na režīmÄ? priekÅ¡ attÄ?liem, "
+#~ "kas parÄ?dÄ?s galvenajÄ? saskarnÄ?"
 
-#: ../src/gui/tools.cpp:381
-msgid ""
-"Click on one of the following links to get more information about your "
-"existing Ekiga PC-To-Phone account, or to create a new account."
-msgstr ""
-"NoklikÅ¡Ä·iniet uz sekojoÅ¡ajÄ?m saitÄ?m, lai saÅ?emtu vairÄ?k informÄ?cijas par "
-"jÅ«su eksistÄ?joÅ¡o Ekiga PC-to-Phone kontu, vai izveidotu jaunu kontu."
+#~ msgid "Clear inactive calls"
+#~ msgstr "Beigt neaktīvos zvanus"
 
-#: ../src/gui/tools.cpp:389
-msgid "Get an Ekiga PC-To-Phone account"
-msgstr "Dabūt Ekiga PC-to-Phone kontu"
+#~ msgid "Country code"
+#~ msgstr "Valsts kods"
 
-#: ../src/gui/tools.cpp:403
-msgid "Recharge the account"
-msgstr "PapildinÄ?t bilanci"
+#~ msgid "Display a popup window when receiving a call"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t izlecoÅ¡u logu, kad saÅ?emts ienÄ?koÅ¡ais zvans"
 
-#: ../src/gui/tools.cpp:417
-msgid "Consult the balance history"
-msgstr "SkatÄ«t bilances vÄ?sturi"
+#~ msgid "Enable bilinear filtering on displayed video"
+#~ msgstr "AktvizÄ?t bilineÄ?ro filtrÄ?Å¡anu parÄ?dÄ«tajam video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images "
+#~ "(this has no effect in fullscreen mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AktivizÄ?t vai atslÄ?gt bilineÄ?ro interpolÄ?ciju, kad attÄ?lo video attÄ?lus "
+#~ "(tam nav efekta pilnekrÄ?na režīmÄ?)"
+
+#~ msgid "Enable video support"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t video atbalstu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public "
+#~ "IP of your host"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ievadiet derÄ«gu URL lai pieslÄ?gtos tÄ«mekļa aplikÄ?cijai, kas paziÅ?o jÅ«su "
+#~ "datora publisko IP adresi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
+#~ "translation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ievadiet publisko IP adresi jÅ«su NAT/PAT marÅ¡utizÄ?tÄ?jam, ko vÄ?laties "
+#~ "izmantot IP translÄ?Å¡anai"
+
+#~ msgid "Enter your first name"
+#~ msgstr "Ievadiet savu vÄ?rdu"
+
+#~ msgid "Gateway/proxy host"
+#~ msgstr "VÄ?rtejas/starpniekservera adrese"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming "
+#~ "call"
+#~ msgstr "Ja aktivizÄ?ts, saÅ?emot ienÄ?koÅ¡u zvanu tiks parÄ?dÄ«ts izlecoÅ¡ais logs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, calls for which no audio and video has been received in the "
+#~ "last 30 seconds are automatically cleared"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja aktivzÄ?ts, zvani, kuros pÄ?dÄ?jo 30 sekunžu laikÄ? nav saÅ?emts ne video, "
+#~ "ne audio, tiks automÄ?tiski izbeigti"
+
+#~ msgid "Last name"
+#~ msgstr "UzvÄ?rds"
+
+#~ msgid "Minimum jitter buffer"
+#~ msgstr "MinimÄ?lais jitter buferis"
+
+#~ msgid "Minimum transmitted video quality"
+#~ msgstr "MinimÄ?lÄ? pÄ?rraidÄ«tÄ? video kvalitÄ?te"
+
+#~ msgid "Number of frames for G.711"
+#~ msgstr "G.711 kadru skaits"
+
+#~ msgid "Number of frames for GSM"
+#~ msgstr "GSM kadru skaits"
+
+#~ msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec"
+#~ msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ?mo kadru skaits katrÄ? paketÄ? G.711 kodekam"
+
+#~ msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec"
+#~ msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ?mo kadru skaits katrÄ? paketÄ? GSM kodekam"
+
+#~ msgid "Output device type"
+#~ msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ces tips"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
+#~ msgstr "PC-to-phone loga novietojums uz ekrÄ?na"
+
+#~ msgid "Public IP of the NAT/PAT router"
+#~ msgstr "PubliskÄ? IP NAT/PAT marÅ¡rutizÄ?toram"
+
+#~ msgid "Registration timeout"
+#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?cijas noildze"
+
+#~ msgid "Revision of the schema file"
+#~ msgstr "ShÄ?mas faila pÄ?rskatÄ«Å¡ana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired method for NAT traversal (STUN is strongly suggested)"
+#~ msgstr "IzvÄ?laties vÄ?lamo NAT Å¡Ä·Ä?rsoÅ¡anas metodi (vÄ?lams STUN)"
+
+#~ msgid "Size of the PC-To-Phone window"
+#~ msgstr "PC-To-Phone loga izmÄ?rs"
+
+#~ msgid "Size of the log window"
+#~ msgstr "ŽurnÄ?la loga izmÄ?rs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
+#~ "Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the "
+#~ "volume for best quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "AutomÄ?tiskÄ?s atbalss slÄ?pÄ?Å¡anas lÄ«menis: IzslÄ?gts, Zems, VidÄ?js, Augsts, "
+#~ "AutomÄ?tiska skaļuma kompensÄ?cija. AutomatiskÄ? skaļuma kompensÄ?cija "
+#~ "pielÄ?go skaļumu, lai iegÅ«tu vislabÄ?ko kvalitÄ?ti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Gateway host is the host to use to do H.323 calls through a gateway "
+#~ "that will relay calls"
+#~ msgstr ""
+#~ "VÄ?rtejas dators ir dators, ko lietot lai veiktu H.323 zvanus caur "
+#~ "vÄ?rteju, kas retranslÄ? zvanus"
+
+#~ msgid "The NAT method"
+#~ msgstr "NAT metode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them"
+#~ msgstr "Audio spraudnis, ko lietot ierÄ«Ä?u atklÄ?Å¡anai un pÄ?rvaldÄ«Å¡anai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if "
+#~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "AttÄ?ls, ko pÄ?rraidÄ«t, ja \"Bilde\" ir izvÄ?lÄ?ta kÄ? video iekÄ?rta vai ja "
+#~ "ierÄ«ces atvÄ?rÅ¡ana neizdodas. AtstÄ?jiet tukÅ¡u, lai lietotu noklusÄ?to Ekiga "
+#~ "logo."
+
+#~ msgid "The local zoom value"
+#~ msgstr "LokÄ?lÄ?s tÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba"
+
+#~ msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+#~ msgstr "MinimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the "
+#~ "used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the "
+#~ "worst quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "MinimÄ?lÄ? pÄ?rsÅ«tÄ«tÄ? video kvalitÄ?te, kuru uzturÄ?t, kad mÄ?Ä£ina samazinÄ?t "
+#~ "lietoto joslas platumu: izvÄ?laties 100% iekÅ¡ LAN vislabÄ?kajai kvalitÄ?tei, "
+#~ "1% vissliktÄ?kajai kvalitÄ?tei"
+
+#~ msgid "The network interface"
+#~ msgstr "TÄ«kla saskarne"
+
+#~ msgid "The network interface to listen on"
+#~ msgstr "Tīkla saskarne, kuru klausīties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
+#~ "card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
+#~ msgstr ""
+#~ "AtskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ces veids ir tÄ?ds kÄ? ierÄ«cei, kas pieslÄ?gta pie jÅ«su "
+#~ "Quicknet kartes. TÄ? ir vai nu POTs (vecÄ? labÄ? telefona sistÄ?ma) vai "
+#~ "austiÅ?as."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
+#~ "prefix is followed by the snapshot number."
+#~ msgstr ""
+#~ "PriedÄ?klis, kas tiks lietots, lai saglabÄ?tu sarunas bildes. Å im "
+#~ "priedÄ?klim sekos momentuzÅ?Ä?muma numurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for RTP (audio and video "
+#~ "communication channels). Ekiga needs to be restarted for the new values "
+#~ "to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPP portu diapazond, ko Ekiga lietos priekš RTP (audio un video "
+#~ "kanÄ?liem). Ekiga vajadzÄ?s pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signaling and when "
+#~ "registering to gatekeepers. Ekiga needs to be restarted for the new "
+#~ "values to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPP portu diapazons, ko Ekiga lietos priekÅ¡ SIP signÄ?liem un "
+#~ "reÄ£istrÄ?joties pie vÄ?rtziÅ?iem. Ekiga vajadzÄ?s pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s "
+#~ "vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
+
+#~ msgid "The remote zoom value"
+#~ msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ?s tÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba"
+
+#~ msgid "The save prefix"
+#~ msgstr "SaglabÄ?Å¡anas priedÄ?klis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time after which Ekiga will renew its registration with the registrar"
+#~ msgstr "Laiks, pÄ?c kura Ekia atjaunos reÄ£istrÄ?ciju reÄ£istrÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
+#~ msgstr "JÅ«su valsts divu burtu kods (piem.: BE, UK, FR, LV, ...)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video plugin that will be used to detect the devices and manage them"
+#~ msgstr "Video spraudnis, ko izmanto ierÄ«Ä?u atklÄ?Å¡anai un pÄ?rvaldÄ«Å¡anai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The way to react to incoming calls: 0 displays a popup, 1 automatically "
+#~ "answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the "
+#~ "call to the given URL, if any"
+#~ msgstr ""
+#~ "KÄ? reaÄ£Ä?t uz ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem: 0 parÄ?da uzlecoÅ¡u logu, 1 automÄ?tiski "
+#~ "sÄ?k sarunu, 2 automÄ?tiski noraida zvanu un 3 pÄ?rsÅ«ta zvanu norÄ?dÄ«tajam "
+#~ "URL, ja norÄ?dÄ«ts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value to apply to images displayed in the local video window "
+#~ "(can be 0.50, 1.00, or 2.00)"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem vietÄ?jÄ? video logÄ? (var bÅ«t "
+#~ "0.50, 1.00, or 2.00)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value to apply to images displayed in the remote video window "
+#~ "(can be 0.50, 1.00, or 2.00)"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÄ?lummaiÅ?as vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem attÄ?linÄ?tÄ? video logÄ? (var "
+#~ "būt 0.50, 1.00, or 2.00)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables IP checking from ekiga.com. The returned IP is only used "
+#~ "when IP Translation is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å is aktivizÄ? IP pÄ?rbaudi no ekiga.com. AtgrieztÄ? IP adrese tiek izmantoa "
+#~ "tikai kad IP translÄ?Å¡ana ir aktivizÄ?ta."
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versija"
+
+#~ msgid "Video image"
+#~ msgstr "Video attÄ?ls"
+
+#~ msgid "Video plugin"
+#~ msgstr "Video spraudnis"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "VeidotÄ?ji"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Veidojuši"
+
+#~ msgid "Translated by"
+#~ msgstr "Tulkojuši"
+
+#~ msgid "C_redits"
+#~ msgstr "_VeidotÄ?ji"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autori"
+
+#~ msgid "Documenter entry"
+#~ msgstr "DokumentÄ?tÄ?ja ieraksts"
+
+#~ msgid "A single documenter entry"
+#~ msgstr "Viena dokumentÄ?tÄ?ja ieraksts"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Par %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has happened in the configuration backend.\n"
+#~ "Maybe some of your settings won't be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notikusi kļūda konfigurÄ?cijas aizmugurÄ?.\n"
+#~ "VarbÅ«t daži jÅ«su uzstÄ?dÄ«jumi netiks saglabÄ?ti."
+
+#~ msgid "On This Computer"
+#~ msgstr "Å ajÄ? datorÄ?"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Personas dati"
+
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Nederīgi parametri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in "
+#~ "order to be able to register to the users directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ludzu uzdodiet savu vÄ?rdu, uzvÄ?rdu un e-pastu Personas datu sekcijÄ?, lai "
+#~ "varÄ?tu reÄ£istrÄ?ties lietotÄ?ju direktorijÄ?."
+
+#~ msgid "Operation impossible since there is no users directory specified."
+#~ msgstr "OperÄ?cija neiespÄ?jama, jo nav norÄ?dÄ«ts lietotÄ?ju direktorijs."
+
+#~ msgid "Failed to parse XML file"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t XML failu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it "
+#~ "is correctly installed in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notika kļūda XML faila parsÄ?Å¡anÄ?. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka tas ir "
+#~ "pareizi instalÄ?ts."
+
+#~ msgid "Bad information"
+#~ msgstr "NederÄ«ga informÄ?cija"
+
+#~ msgid "Bad LDAP information from XML file: %s."
+#~ msgstr "NederÄ«ga LDAP informÄ?cija no XML faila: %s."
+
+#~ msgid "ILS registration failed: unable to connect to %s"
+#~ msgstr "ILS reÄ£istrÄ?cija neizdevÄ?s: nevar savienoties ar %s"
+
+#~ msgid "ILS registration failed: unable to set time limit on operations"
+#~ msgstr "ILS reÄ£istrÄ?cija neizdevÄ?s: nevar iestatÄ«t operÄ?ciju laika limitu"
+
+#~ msgid "ILS registration failed: failed to bind to %s"
+#~ msgstr "ILS reÄ£istrÄ?cija neizdevÄ?s: nevar piesaistÄ«ties pie: %s"
+
+#~ msgid "Updated information on %s"
+#~ msgstr "AtjauninÄ?ta informÄ?cija uz %s"
+
+#~ msgid "Unregistered from %s"
+#~ msgstr "VeiksmÄ«gi atreÄ£istrÄ?jies no %s"
+
+#~ msgid "STUN server set to %s"
+#~ msgstr "STUN serveris iestatīts uz %s"
+
+#~ msgid "Removed STUN server"
+#~ msgstr "STUN serveris aizvÄ?kts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "STUN test result: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ekiga could not detect the type of NAT you are using. The most "
+#~ "appropriate method, if your router does not natively support SIP or "
+#~ "H.323, is probably to forward the required ports to your internal machine "
+#~ "and use IP translation if you are behind a NAT router. Please also make "
+#~ "sure you are not running a local firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "STUN pÄ?rbaudes rezultÄ?ts: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ekiga nespÄ?j notiekt jÅ«su lietotÄ? NAT veidu. Ja jÅ«su marÅ¡utizÄ?tÄ?js "
+#~ "neatbalsta SIP vai H.323, tad vispareizÄ?kÄ? metore ir pÄ?rsÅ«tÄ«t "
+#~ "nepiecieÅ¡amos portus jÅ«su datoram un lietot IP translÄ?Å¡anu, ja jÅ«s esat "
+#~ "aiz NAT marÅ¡utizÄ?tÄ?ja. LÅ«dzu pÄ?rliecinietes, ka nav palaista lokÄ?lÄ? "
+#~ "ugunssiena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "STUN test result: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your system does not need any specific configuration as long as you do "
+#~ "not have a local firewall blocking the ports required by Ekiga."
+#~ msgstr ""
+#~ "STUN pÄ?rbaudes rezultÄ?ts: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "JÅ«su sistÄ?mai nav nepiecieÅ¡ama speciÄ?la uzstÄ?dÄ«Å¡ana, ja vien jums nav "
+#~ "lokÄ?lÄ? ugunssiena, kas bloÄ·Ä? Ekiga nepieciÅ¡amos portus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your router "
+#~ "does not natively support SIP or H.323, is to forward the required ports "
+#~ "to your internal machine in order to change your Symmetric NAT into Cone "
+#~ "NAT. If you run this test again after the port forwarding has been done, "
+#~ "it should report Cone NAT. This should allow Ekiga to be used with STUN "
+#~ "support enabled. If it does not report Cone NAT, then it means that there "
+#~ "is a problem in your forwarding rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga noteica simetrisko NAT. Ja jÅ«su marÅ¡utizÄ?tÄ?js atbalsta SIp vai "
+#~ "H.323, vislabÄ?kÄ? metode ir pÄ?rsÅ«tÄ«t nepiecieÅ¡amos portus uz jÅ«su datoru, "
+#~ "lai pÄ?rveidotu jÅ«su simetrisko NAT par konusa NAT. Ja pÄ?c portu "
+#~ "pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas veikÅ¡anas vÄ?lreiz palaidÄ«siet Å¡o pÄ?rbaudi, tai vajadzÄ?tu "
+#~ "noteikt konusa NAT. Tam vajadzÄ?tu ļaut izmantot Ekiga ar aktivizÄ?tu STUN "
+#~ "atbalstu. Ja konusa NAT netiek notiekts, tad ir problÄ?mas ar jÅ«su "
+#~ "pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas likumiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "STUN test result: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You do not seem to be using a NAT router. STUN support is not required."
+#~ msgstr ""
+#~ "STUN pÄ?rbaudes rezultÄ?ts: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "JÅ«s nelietojat NAT vai marÅ¡utizÄ?tÄ?ju. STUN atbalsts nav nepiecieÅ¡ams."
+
+#~ msgid ""
+#~ "STUN test result: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Using a STUN server is most probably the most appropriate method if your "
+#~ "router does not natively support SIP or H.323.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enable STUN Support?"
+#~ msgstr ""
+#~ "STUN pÄ?rbaudes rezultÄ?ts: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ja jÅ«su marÅ¡utizators neatbalsta SIP vai H.323, visticamÄ?k ka STUN "
+#~ "lietoÅ¡ana ir vislabÄ?kÄ? metode. \n"
+#~ "\n"
+#~ "AktivizÄ?t STUN atbalstu?"
+
+#~ msgid "NAT Detection Finished"
+#~ msgstr "NAT noteikšana pabeigta"
+
+#~ msgid "The detection of your NAT type is finished"
+#~ msgstr "Jūsu NAT veida noteikšana ir pabeigta"
+
+#~ msgid "Open NAT"
+#~ msgstr "AtvÄ?rts NAT"
+
+#~ msgid "Cone NAT"
+#~ msgstr "Konusa NAT"
+
+#~ msgid "Restricted NAT"
+#~ msgstr "Ierobežots NAT"
+
+#~ msgid "Port Restricted NAT"
+#~ msgstr "Portu ierobežots NAT"
+
+#~ msgid "Symmetric NAT"
+#~ msgstr "Simetriskais NAT"
+
+#~ msgid "Symmetric Firewall"
+#~ msgstr "SimetriskÄ? ugunssiena"
+
+#~ msgid "Partially Blocked"
+#~ msgstr "DaļÄ?ji bloÄ·Ä?ts"
+
+#~ msgid "No NAT"
+#~ msgstr "Nav NAT"
+
+#~ msgid "Please wait while your type of NAT is being detected."
+#~ msgstr "LÅ«dzu uzgaidiek kamÄ?r tiek noteikts jÅ«su NAT veids."
+
+#~ msgid "Set STUN server to %s (%s)"
+#~ msgstr "STUN serveris iestatīts uz %s (%s)"
+
+#~ msgid "Ignored STUN server (%s)"
+#~ msgstr "IgnorÄ?ts STUN serveris (%s)"
+
+#~ msgid "Cannot run Ekiga"
+#~ msgstr "Nevar palaist Ekiga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga is already running, if you want it to call a given SIP, H.323, or "
+#~ "callto address, please use \"ekiga -c address\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga jau palaists, ja vÄ?laties izsaukt dotu SIP, H.323 vai callto "
+#~ "adresi, lūdzu lietojiet \"ekiga -c adrese\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have ekiga.server installed in a valid "
+#~ "location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IzskatÄ?s, ka jums nav ekiga.server instalÄ?ts derÄ«gÄ? vietÄ?. Ražotnes "
+#~ "režīms atslÄ?gts.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering Ekiga with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kļūda reÄ£istÄ?jot Ekiga ar aktivÄ?cijas pakalpojumu; ražotnes režīms "
+#~ "atslÄ?gts.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve Ekiga server from activation server\n"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t Ekiga serveri no aktivÄ?cijas servera\n"
+
+#~ msgid "Opening device for playing"
+#~ msgstr "Atver video ierÄ«ci atskaÅ?oÅ¡anai"
 
-#: ../src/gui/tools.cpp:431
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
+#~ msgid "Opening device for recording"
+#~ msgstr "Atver video ierīci ierakstīšanai"
+
+#~ msgid "Cannot use the audio device"
+#~ msgstr "Nevaru atvÄ?rt audio ierÄ«ci"
+
+#~ msgid "Recording your voice"
+#~ msgstr "Ieraksta jūsu balsi"
+
+#~ msgid "Recording and playing back"
+#~ msgstr "Ieraksta un atskaÅ?o"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1, 2, "
+#~ "3, Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself back into "
+#~ "the speakers with a four-second delay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga paÅ¡laik ieraksta no %s un atskaÅ?o uz %s. LÅ«dzu sakiet \"1 2 3\" "
+#~ "savÄ? mikrafonÄ?. Jums bÅ«tu sevi jÄ?dzird sevi skaļruÅ?os pÄ?c 4 sekundÄ?m."
+
+#~ msgid "Opening video device %s with plugin %s"
+#~ msgstr "Atver video ierīci %s lietojot spraudni %s"
+
+#~ msgid "Successfully opened video device %s, channel %d"
+#~ msgstr "VeiksmÄ«gi atvÄ?rta video ierÄ«ce %s, kanÄ?ls %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
+#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
+#~ "as video plugin and \"MovingLogo\" or \"StaticPicture\" as device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvanu laikÄ? tiks pÄ?rraidÄ«ts kustÄ«gs logo. IevÄ?rojiet ka jÅ«s vienmÄ?r varat "
+#~ "pÄ?rraidÄ«t attÄ?lu vai kustÄ«go logo, izvÄ?loties \"AttÄ?ls\" kÄ? video "
+#~ "spraudni un \"KustÄ«gs logo\" vai \"Statisks attÄ?ls\" kÄ? ierÄ«ci."
+
+#~ msgid "Couldn't open the video device"
+#~ msgstr "Nevar atvÄ?rt video ierÄ«ci"
+
+#~ msgid "Opened the video device using the \"Picture\" video plugin"
+#~ msgstr "AtvÄ?rta video ierÄ«ce lietojot \"AttÄ?la\" video spraudni"
+
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "AttÄ?ls"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga is now testing the %s video device. If you experience machine "
+#~ "crashes, then report a bug to the video driver author."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga tagad pÄ?rbauda video ierÄ«ci %s. Ja jÅ«su dators nokarÄ?s, paziÅ?ojiet "
+#~ "par kļūdu video dziÅ?a autoram."
+
+#~ msgid "Test %d done"
+#~ msgstr "Tests %d veikts"
+
+#~ msgid "Test %d failed"
+#~ msgstr "Tests %d neveiksmīgs"
+
+#~ msgid "Error while opening %s."
+#~ msgstr "Kļūda atverot %s."
+
+#~ msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
+#~ msgstr "Nvar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to kanÄ?lu ar izvÄ?lÄ?to video formÄ?tu."
+
+#~ msgid "Your driver doesn't support any of the color formats tried by Ekiga"
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅ«su draiveris neatbalsta nevienu no Ekiga lietotajiem krÄ?su formÄ?tiem"
+
+#~ msgid "Error with the frame rate."
+#~ msgstr "Kļūda ar kadru Ä?trumu."
+
+#~ msgid "Error with the frame size."
+#~ msgstr "Kļūda ar kadru izmÄ?ru."
+
+#~ msgid "Registration of %s to %s failed"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s reÄ£istrÄ?t %s pie %s"
+
+#~ msgid "Registration failed"
+#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?cija neveiksmÄ«ga"
+
+#~ msgid "Unregistering"
+#~ msgstr "AtreÄ£istrÄ?Å¡ana"
+
+#~ msgid "Gatekeeper registration failed: duplicate alias"
+#~ msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga: dublÄ?ts aizstÄ?jvÄ?rds"
+
+#~ msgid "Gatekeeper registration failed: bad username/password"
+#~ msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga: nederÄ«gs lietotÄ?jvÄ?rds/parole"
+
+#~ msgid "Gatekeeper registration failed: transport error"
+#~ msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga: kļūda sakaros"
+
+#~ msgid "Gatekeeper registration failed"
+#~ msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga"
+
+#~ msgid "Registered to %s"
+#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?ts pie %s"
+
+#~ msgid "Answering call..."
+#~ msgstr "Atbild uz zvanu..."
+
+#~ msgid "Hanging up..."
+#~ msgstr "Noliek klausuli..."
+
+#~ msgid "Rejecting call..."
+#~ msgstr "Noraida zvanu..."
+
+#~ msgid "Clearing call..."
+#~ msgstr "Beidzu neaktīvos zvanus..."
+
+#~ msgid "Started Ekiga %d.%d.%d for user %s"
+#~ msgstr "Palaists Ekiga %d.%d.%d lietotÄ?jam %s"
+
+#~ msgid "Forwarding call to %s"
+#~ msgstr "PÄ?rsÅ«ta zvanu uz %s"
+
+#~ msgid "Rejecting incoming call"
+#~ msgstr "Atsaka ienÄ?koÅ¡ajam zvanam"
+
+#~ msgid "Rejecting incoming call from %s"
+#~ msgstr "Noraida ienÄ?koÅ¡o zvanu no %s"
+
+#~ msgid "Forwarding incoming call"
+#~ msgstr "PÄ?rsÅ«ta ienÄ?koÅ¡o zvanu"
+
+#~ msgid "Forwarding incoming call from %s to %s"
+#~ msgstr "PÄ?rsÅ«ta ienÄ?koÅ¡o zvanu no %s uz %s"
+
+#~ msgid "Auto-Answering incoming call from %s"
+#~ msgstr "AutomÄ?tiski atbildu uz ienÄ?koÅ¡o zvanu no %s"
+
+#~ msgid "Connected with %s using %s"
+#~ msgstr "Savienots ar %s, lietojot %s"
+
+#~ msgid "Remote user is not available at this time"
+#~ msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js Å¡obrÄ«d nav sasniedzams"
+
+#~ msgid "Error while starting the listener for the H.323 protocol"
+#~ msgstr "Kļūda palaižot H.323 prtokola klausÄ«tÄ?ju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that "
+#~ "no other program is already running on the port used by Ekiga."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅ«s nevarÄ?siet saÅ?emt ienÄ?koÅ¡os H.323 zvanus. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka "
+#~ "kÄ?da cita darbojoÅ¡Ä?s programma nelieto Ekiga lietoto portu."
+
+#~ msgid "Error while starting the listener for the SIP protocol"
+#~ msgstr "Kļūda palaižot SIP protokola klausÄ«tÄ?ju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not be able to receive incoming SIP calls. Please check that no "
+#~ "other program is already running on the port used by Ekiga."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅ«s nevarÄ?siet saÅ?emt ienÄ?koÅ¡os SIP zvanus. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka "
+#~ "kÄ?da cita darbojoÅ¡Ä?s programma nelieto Ekiga lietoto portu."
+
+#~ msgid "Opened codec %s for transmission"
+#~ msgstr "AtvÄ?rts kodeks %s pÄ?rraidei"
+
+#~ msgid "Closed codec %s which was opened for transmission"
+#~ msgstr "AizvÄ?rts kodeks %s, kas bija atvÄ?rts pÄ?rraidei"
+
+#~ msgid "Opened codec %s for reception"
+#~ msgstr "AtvÄ?rts kodeks %s saÅ?emÅ¡anai"
+
+#~ msgid "Closed codec %s which was opened for reception"
+#~ msgstr "AizvÄ?rts kodeks %s, kas bija atvÄ?rts saÅ?emÅ¡anai"
+
+#~ msgid "Opened %s for recording with plugin %s"
+#~ msgstr "AtvÄ?rts %s ierakstÄ«Å¡anai ar spraudni %s"
+
+#~ msgid "Opened %s for playing with plugin %s"
+#~ msgstr "AtvÄ?rts %s atskaÅ?oÅ¡anai ar spraudni %s"
+
+#~ msgid "Could not open audio channel for audio transmission"
+#~ msgstr "Nevar atvÄ?rt audio kanÄ?lu audio pÄ?rraidÄ«Å¡anai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while trying to record from the soundcard for the audio "
+#~ "transmission. Please check that your soundcard is not busy and that your "
+#~ "driver supports full-duplex.\n"
+#~ "The audio transmission has been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kļūda cenÅ¡oties ierakstÄ«t skaÅ?u audio pÄ?rraidÄ«Å¡anai no skaÅ?as kartes. "
+#~ "LÅ«dzu pÄ?rbaudiet ka skaÅ?as karte nav aizÅ?emta un ka jÅ«su dzinis atbalsta "
+#~ "pilna dupleksa režīmu.\n"
+#~ "Audio pÄ?rraide tika atslÄ?gta."
+
+#~ msgid "Could not open audio channel for audio reception"
+#~ msgstr "Nevar atvÄ?rt audio kanÄ?lu audio saÅ?emÅ¡anai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while trying to play audio to the soundcard for the "
+#~ "audio reception. Please check that your soundcard is not busy and that "
+#~ "your driver supports full-duplex.\n"
+#~ "The audio reception has been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kļūda cenÅ¡oties atskaÅ?ot skaÅ?u audio saÅ?emÅ¡anai uz skaÅ?as kartes. LÅ«dzu "
+#~ "pÄ?rbaudiet ka skaÅ?as karte nav aizÅ?emta un ka jÅ«su dzinis atbalsta pilna "
+#~ "dupleksa režīmu.\n"
+#~ "Audio saÅ?emÅ¡ana tika atslÄ?gta."
+
+#~ msgid "Registration failed: %s"
+#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?cija neizdevusies: %s"
+
+#~ msgid "Unregistration failed: %s"
+#~ msgstr "AtreÄ£istrÄ?Å¡anÄ?s neizdevusies: %s"
+
+#~ msgid "Unregistration failed"
+#~ msgstr "AtreÄ£istrÄ?Å¡anÄ?s neizdevusies"
+
+#~ msgid "Error: User not found"
+#~ msgstr "Kļūda: LietotÄ?js nav atrasts"
+
+#~ msgid "Error: User offline"
+#~ msgstr "Kļūda: LietotÄ?js bezsaistÄ?"
+
+#~ msgid "Error: Forbidden"
+#~ msgstr "Kļūda: Aizliegts"
+
+#~ msgid "Error: Timeout"
+#~ msgstr "Kļūda: Noildze"
+
+#~ msgid "Error: Failed to transmit message"
+#~ msgstr "Kļūda: Nevar nosÅ«tÄ«t ziÅ?ojumu"
+
+#~ msgid "Invalid URL handler"
+#~ msgstr "NederÄ«gs URL apstrÄ?dÄ?tÄ?js"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÅ«dzu norÄ?diet derÄ«gu URL apstrÄ?dÄ?tÄ?ju. Å obrÄ«d ir atbalstÄ«ti h323: un "
+#~ "callto:"
+
+#~ msgid "Transferring call to %s"
+#~ msgstr "PÄ?rsÅ«ta zvanu uz %s"
+
+#~ msgid "Edit the Account Information"
+#~ msgstr "RediÄ£Ä?t konta informÄ?ciju"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokols:"
+
+#~ msgid "More _Options"
+#~ msgstr "VairÄ?k _opciju"
+
+#~ msgid "Realm/Domain:"
+#~ msgstr "Pasaule/domÄ?ns:"
+
+#~ msgid "Gatekeeper ID:"
+#~ msgstr "VÄ?rtziÅ?a ID:"
+
+#~ msgid "Registration Timeout:"
+#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?cijas noildze:"
+
+#~ msgid "Missing information"
+#~ msgstr "TrÅ«kst informÄ?cijas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure to provide a valid account name, host name, and user "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties ka norÄ?dÄ«ts derÄ«gs konta vÄ?rds, datora vÄ?rds un "
+#~ "lietotÄ?ja vÄ?rds."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure to provide a valid account name, host name and "
+#~ "registration timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties ka norÄ?dÄ«ts derÄ«gs konta vÄ?rds, datora vÄ?rds un "
+#~ "reÄ£istrÄ?cijas noildze."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete account %s?"
+#~ msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties izdÄ?st kontu %s?"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokols"
+
+#~ msgid "Voice Mails"
+#~ msgstr "Balss pasta ziÅ?ojumi"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "_NoklusÄ?tais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another contact with the same speed dial already exists in your address "
+#~ "book:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Name</b>: %s\n"
+#~ "<b>URL</b>: %s\n"
+#~ "<b>Speed Dial</b>: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅ«su adreÅ¡u grÄ?matiÅ?Ä? jau ir cits kontakts ar Å¡o paÅ¡u Ä?tro numuru:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>VÄ?rds</b>: %s\n"
+#~ "<b>URL</b>: %s\n"
+#~ "<b>Ä?trais numurs</b>: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another contact with similar information already exists in your address "
+#~ "book:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Name</b>: %s\n"
+#~ "<b>URL</b>: %s\n"
+#~ "<b>Speed Dial</b>: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you still want to add the contact?"
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅ«su adreÅ¡u grÄ?matiÅ?Ä? ir cits kontakts lÄ«dzÄ«gu informÄ?ciju:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>VÄ?rds</b>: %s\n"
+#~ "<b>URL</b>: %s\n"
+#~ "<b>Ä?trais numurs</b>: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vai joprojÄ?m vÄ?laties pievienot Å¡o kontaktu?"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "KomentÄ?rs"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Pragrammatūra"
+
+#~ msgid "E-Mail"
+#~ msgstr "E-pasts"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta"
+
+#~ msgid "Speed Dial"
+#~ msgstr "Ä?trais numurs"
+
+#~ msgid "Name contains"
+#~ msgstr "VÄ?rds satur"
+
+#~ msgid "URL contains"
+#~ msgstr "URL satur"
+
+#~ msgid "Belongs to category"
+#~ msgstr "Pieder kategorijai"
+
+#~ msgid "Location contains"
+#~ msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta satur"
+
+#~ msgid "C_all Contact"
+#~ msgstr "_Zvanīt kontaktam"
+
+#~ msgid "_Copy URL to Clipboard"
+#~ msgstr "_KopÄ?t URL uz starpliktuvi"
+
+#~ msgid "_Write e-Mail"
+#~ msgstr "_Rakstīt e-pastu"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Parametri"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_DzÄ?st"
+
+#~ msgid "Error while fetching users list from %s"
+#~ msgstr "Kļūda nolasot lietotÄ?ju sarakstu no %s"
+
+#~ msgid "Found %d user in %s"
+#~ msgid_plural "Found %d users in %s"
+#~ msgstr[0] "Atrasts %d lietotÄ?js iekÅ¡ %s"
+#~ msgstr[1] "Atrasti %d lietotÄ?ji iekÅ¡ %s"
+#~ msgstr[2] "Atrasts %d lietotÄ?ju iekÅ¡ %s"
+
+#~ msgid "Found %d user in %s for a total of %d users"
+#~ msgid_plural "Found %d users in %s for a total of %d users"
+#~ msgstr[0] "Atrasts %d lietotÄ?js iekÅ¡ %s no kopÄ?jiem %d"
+#~ msgstr[1] "Atrasti %d lietotÄ?ji iekÅ¡ %s no kopÄ?jiem %d"
+#~ msgstr[2] "Atrasts %d lietotÄ?ju iekÅ¡ %s no kopÄ?jiem %d"
+
+#~ msgid "New _Address Book"
+#~ msgstr "Jauna _adreÅ¡u GrÄ?matiÅ?a"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_AizvÄ?rt"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-pasts:"
+
+#~ msgid "Speed Dial:"
+#~ msgstr "Ä?trais numurs:"
+
+#~ msgid "Categories:"
+#~ msgstr "Kategorijas:"
+
+#~ msgid "Local Addressbook:"
+#~ msgstr "VietÄ?jÄ? ardreÅ¡u grÄ?matiÅ?a:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure to provide at least a full name or an URL for the "
+#~ "contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties ka norÄ?dÄ«ts vismaz kontakta pilns vÄ?rds vai URL."
+
+#~ msgid "Edit an address book"
+#~ msgstr "RediÄ£Ä?t adreÅ¡u grÄ?matiÅ?u"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tips:"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "VietÄ?jais"
+
+#~ msgid "Remote LDAP"
+#~ msgstr "AttÄ?linÄ?tais LDAP"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Datora nosaukums:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Ports:"
+
+#~ msgid "Please make sure you fill in all required fields."
+#~ msgstr "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka ir aizpildÄ«ti visi nepiecieÅ¡amie lauki ."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %s and all its contacts?"
+#~ msgstr "Vai esat pÄ?rliecinÄ?ts, ka jÄ?dzÄ?Å¡ %s un visi viÅ?a(s) kontakti?"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tips"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datums"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Zvana ilgums"
+
+#~ msgid "Hang _up"
+#~ msgstr "_Beigt runÄ?t"
+
+#~ msgid "Call this user"
+#~ msgstr "Izsaukt Å¡o lietotÄ?ju"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Sūtīt"
+
+#~ msgid "_Open URL"
+#~ msgstr "_AtvÄ?rt URL"
+
+#~ msgid "You"
+#~ msgstr "Tu"
+
+#~ msgid "say:"
+#~ msgstr "saki:"
+
+#~ msgid "New Remote User"
+#~ msgstr "Jauns attÄ?linÄ?ts lietotÄ?js"
+
+#~ msgid "Changing this setting will only affect new calls"
+#~ msgstr "Å Ä« uzstÄ?dÄ«juma izmaiÅ?a ietekmÄ?s tikai jaunus zvanus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga cannot apply one or more changes to the current call. Your new "
+#~ "settings will take effect for the next call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga nespÄ?j pielietot kÄ?du no izmaiÅ?Ä?m paÅ¡reizÄ?jam zvanam. Jaunie "
+#~ "uzstÄ?dÄ«jumi sÄ?ks darboties no nÄ?kamÄ? zvana."
+
+#~ msgid "H.245 Tunneling disabled"
+#~ msgstr "H.245 tunelÄ?Å¡ana deaktivizÄ?ta"
+
+#~ msgid "H.245 Tunneling enabled"
+#~ msgstr "H.245 tunelÄ?Å¡ana aktivizÄ?ta"
+
+#~ msgid "Early H.245 disabled"
+#~ msgstr "Agrais H.245 deaktivizÄ?ts"
+
+#~ msgid "Early H.245 enabled"
+#~ msgstr "Agrais H.245 aktivizÄ?ts"
+
+#~ msgid "Fast Start disabled"
+#~ msgstr "Ä?trÄ? sÄ?kÅ¡ana atslÄ?gta"
+
+#~ msgid "Fast Start enabled"
+#~ msgstr "Ä?trÄ? sÄ?kÅ¡ana aktivizÄ?ts"
+
+#~ msgid "Enabled silence detection"
+#~ msgstr "AktivizÄ?ta klusuma noteikÅ¡ana"
+
+#~ msgid "Disabled silence detection"
+#~ msgstr "DeaktivizÄ?a klusuma noteikÅ¡ana"
+
+#~ msgid "Enabled echo cancelation"
+#~ msgstr "AktivizÄ?ta atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
+
+#~ msgid "Personal Information - page %d/%d"
+#~ msgstr "Personas InformÄ?cija - lapa %d/%d"
+
+#~ msgid "NAT Type - page %d/%d"
+#~ msgstr "NAT veids - lapa %d/%d"
+
+#~ msgid "Click here to detect your NAT Type:"
+#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai noteiktu jūsu NAT veidu:"
+
+#~ msgid "Detect NAT Type"
+#~ msgstr "Noteikt NAT veidu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The NAT type detection will permit to assist you in configuring your NAT "
+#~ "router to be able to do calls with Ekiga."
+#~ msgstr ""
+#~ "NAT veida noteikÅ¡ana ļaus palÄ«dzÄ?t jums konfigurÄ?t jÅ«su NAT "
+#~ "marÅ¡utizÄ?tÄ?ju, lai spÄ?tu veikt zvanus ar Ekiga."
+
+#~ msgid "Audio Manager - page %d/%d"
+#~ msgstr "Audio ierīces -lapa %d/%d"
+
+#~ msgid "Please choose your audio manager:"
+#~ msgstr "LÅ«dzu izvÄ?laties jÅ«su audio pÄ?rvaldnieku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. "
+#~ "WindowsMultimedia is probably the best choice when available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio pÄ?rvaldnieks ir spraudnis, kas pÄ?rvaldÄ«s jÅ«su audio ierÄ«ces. "
+#~ "WindowsMultimedia, droÅ¡vien, ir labÄ?kÄ? izvÄ?le, ja pieejams."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio manager is the plugin that will manage your audio devices. ALSA "
+#~ "is probably the best choice when available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio pÄ?rvaldnieks ir spraudnis, kas pÄ?rvaldÄ«s jÅ«su audio ierÄ«ces. ALSA, "
+#~ "droÅ¡vien, ir labÄ?kÄ? izvÄ?le, ja pieejams."
+
+#~ msgid "Audio Devices - page %d/%d"
+#~ msgstr "Audio ierīces - lapa %d/%d"
+
+#~ msgid "Test Settings"
+#~ msgstr "PÄ?rbaudÄ«t uzstÄ?dÄ«jums"
+
+#~ msgid "Video Manager - page %d/%d"
+#~ msgstr "Video PÄ?rvaldnieks - lapa %d/%d"
+
+#~ msgid "Please choose your video manager:"
+#~ msgstr "LÅ«dzu izvÄ?laties jÅ«su video pÄ?rvaldnieku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video manager is the plugin that will manage your video devices, "
+#~ "Video4Linux is the most common choice if you own a webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video pÄ?rvaldnieks ir spraudnis, kas pÄ?rvaldÄ«s jÅ«su video ierÄ«ces, "
+#~ "Video4Linux ir biežÄ?kÄ? izvÄ?le, ja jums ir tÄ«mekļa kamera."
+
+#~ msgid "Video Devices - page %d/%d"
+#~ msgstr "Video IekÄ?rtas - lapa %d/%d"
+
+#~ msgid "xDSL/Cable"
+#~ msgstr "xDSL/Kablis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+#~ "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Configuration summary:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Username: %s\n"
+#~ "Connection type: %s\n"
+#~ "Audio manager: %s\n"
+#~ "Audio player: %s\n"
+#~ "Audio recorder: %s\n"
+#~ "Video manager: %s\n"
+#~ "Video input: %s\n"
+#~ "SIP URL: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagad jÅ«s esat beidzis Ekiga konfigurÄ?Å¡anu. Visi uzstÄ?dÄ«jumi var tikai "
+#~ "mainÄ«ti Ekiga preferencÄ?s. Izbaudiet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "KonfigurÄ?cijas kopsavilkums:\n"
+#~ "\n"
+#~ "LietotÄ?jvÄ?rds: %s\n"
+#~ "Savienojuma tips: %s\n"
+#~ "Audio pÄ?rvaldnieks: %s\n"
+#~ "Audio atskaÅ?otÄ?js: %s\n"
+#~ "Audio ierakstÄ«tÄ?js: %s\n"
+#~ "Video pÄ?rvaldnieks: %s\n"
+#~ "Video ierakstÄ«tÄ?js: %s\n"
+#~ "SIP  URL: %s\n"
+
+#~ msgid "General History"
+#~ msgstr "VispÄ?rÄ«gÄ? vÄ?sture"
+
+#~ msgid "Open text chat"
+#~ msgstr "AtvÄ?rt teksta tÄ?rzÄ?Å¡anu"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Zvanīt"
+
+#~ msgid "Display a popup to accept the call"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t izlecoÅ¡u logu lai pieÅ?emtu zvanu"
+
+#~ msgid "Auto answer calls"
+#~ msgstr "AutomÄ?tiski atbildÄ?t uz zvaniem"
+
+#~ msgid "Reject calls"
+#~ msgstr "Noraidīt zvanus"
+
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_PÄ?rsÅ«tÄ«t"
+
+#~ msgid "Forward calls"
+#~ msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus"
+
+#~ msgid "Speed dials"
+#~ msgstr "Ä?trie numuri"
+
+#~ msgid "_Save Current Picture"
+#~ msgstr "_SaglabÄ?t PaÅ¡reizÄ?jo AttÄ?lu"
+
+#~ msgid "Save a snapshot of the current video"
+#~ msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jÄ? video momentuzÅ?Ä?mumu"
+
+#~ msgid "Quit Ekiga"
+#~ msgstr "AizvÄ?rt Ekiga"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panelis"
+
+#~ msgid "Calls _History"
+#~ msgstr "Zvanu _vÄ?sture"
+
+#~ msgid "View the call information"
+#~ msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
+
+#~ msgid "Both (Both in New Windows)"
+#~ msgstr "Abi (abi jaunos logos)"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "PalielinÄ?t"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "SamazinÄ?t"
+
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "NormÄ?la izmÄ?ra"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_RÄ«ki"
+
+#~ msgid "C_hat Window"
+#~ msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas logs"
+
+#~ msgid "Open the chat window"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t tÄ?rzÄ?Å¡anas logu"
+
+#~ msgid "View the operations history"
+#~ msgstr "SkatÄ«t operÄ?ciju vÄ?sturi"
+
+#~ msgid "PC-To-Phone Account"
+#~ msgstr "PC-to-Phone konts"
+
+#~ msgid "Manage your PC-To-Phone account"
+#~ msgstr "PÄ?rvaldÄ«t jÅ«su PC-to-Phone kontu"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Saturs"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Par"
+
+#~ msgid "Notification area not detected"
+#~ msgstr "PaziÅ?ojumu laukums nav atrasts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The notification area is not present in your panel, so Ekiga cannot start "
+#~ "hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅ«su panelÄ« nav paziÅ?ojumu laukuma, tÄ?pÄ?c Ekiga nav iespÄ?jams paslÄ?pt."
+
+#~ msgid "Sent DTMF %c"
+#~ msgstr "Nosūtīts DTMF %c"
+
+#~ msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %s"
+#~ msgstr "NeatbildÄ?tie zvani: %d - Balss pasta ziÅ?ojumi: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga got an invalid value for the GConf key %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It probably means that your GConf schemas have not been correctly "
+#~ "installed or the that permissions are not correct.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check the FAQ (http://www.ekiga.org/), the troubleshooting section "
+#~ "of the GConf site (http://www.gnome.org/projects/gconf/) or the mailing "
+#~ "list archives for more information (http://mail.gnome.org) about this "
+#~ "problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga saÅ?Ä?ma nederÄ«gu GConf atslÄ?gas vÄ?rtÄ«bu %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tas, visdrÄ«zÄ?k, nozÄ«mÄ? ka jÅ«su GConf shÄ?mas nav pareizi uzstÄ?dÄ«tas vai ka "
+#~ "atļaujas nav pareizas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lai iegÅ«tu vairÄ?k informÄ?ciju par Å¡o broblÄ?mu, varat apskatÄ«t BUJ (http://";
+#~ "www.ekiga.org/), traucÄ?jummeklÄ?Å¡anas sadaļu GConf lapÄ? (http://www.gnome.";
+#~ "org/projects/gconf/) vai pasta arhīvus (http://mail.gnome.org)."
+
+#~ msgid "Gconf key error"
+#~ msgstr "GConf atslÄ?gas kļūda"
+
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Caurlaidība"
+
+#~ msgid "Clock Rate"
+#~ msgstr "PulksteÅ?a temps"
+
+#~ msgid "Sur_name:"
+#~ msgstr "_UzvÄ?rds:"
+
+#~ msgid "E-_mail address:"
+#~ msgstr "E-_pasta adrese:"
+
+#~ msgid "Enter your e-mail address"
+#~ msgstr "Ievadiet savu e-pasta adresi"
+
+#~ msgid "_Comment:"
+#~ msgstr "_KomentÄ?rs:"
+
+#~ msgid "Enter a comment about yourself"
+#~ msgstr "Ievadiet komentÄ?ru par sevi"
+
+#~ msgid "Enter your country or city"
+#~ msgstr "Ievadiet savu valsti vai pilsÄ?tu"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Pielietot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to update the users directory you are registered to with the "
+#~ "new First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nospiediet Å¡eit, lai atjauninÄ?tu lietotÄ?ju direktoriju, kurÄ? esat "
+#~ "reÄ£istrÄ?ts, ar jaunu vÄ?rdu, uzvÄ?rdu, e-pastu, komentÄ?ru un atraÅ¡anÄ?s vietu"
+
+#~ msgid "Ekiga GUI"
+#~ msgstr "Ekiga kalvenais logs"
+
+#~ msgid "Users directory:"
+#~ msgstr "LietotÄ?ju direktorija:"
+
+#~ msgid "The users directory server to register with"
+#~ msgstr "LietotÄ?ju direktorijas serveris, kurÄ? reÄ£istrÄ?ties"
+
+#~ msgid "Enable _registering"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t _reÄ£istrÄ?Å¡anu"
+
+#~ msgid "If enabled, register with the selected users directory"
+#~ msgstr "Ja aktivizÄ?ts, reÄ£istrÄ?ties izvÄ?lÄ?tajÄ? lietotÄ?ju direktorijÄ?"
+
+#~ msgid "_Publish my details in the users directory when registering"
+#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?joties, _publicÄ?t manu informÄ?ciju lietotÄ?ju direktorijÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, your details are shown to people browsing the users "
+#~ "directory. If disabled, you are not visible to users browsing the users "
+#~ "directory, but they can still use the callto URL to call you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja aktivizÄ?ts, jÅ«su informÄ?cija tiek parÄ?dÄ«ta cilvÄ?kiem, kas pÄ?rlÅ«ko "
+#~ "lietotÄ?ja direktoriju. Ja atslÄ?gts, jÅ«s neesat redzams lietotÄ?jiem, kas "
+#~ "pÄ?rlÅ«ko lietotÄ?ja direktoriju, bet tie vienalga var izsaukt jÅ«s, lietojot "
+#~ "callto URL."
+
+#~ msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
+#~ msgstr "AutomÄ?tiski _beigt zvanus pÄ?c 30 sekunžu bezdarbÄ«bas"
+
+#~ msgid "Alternative output device:"
+#~ msgstr "AlternatÄ«vÄ? atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce:"
+
+#~ msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events"
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvÄ?laties alternatÄ«vu audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci, kurÄ? atskaÅ?ot notikumu "
+#~ "skaÅ?as"
+
+#~ msgid "STUN"
+#~ msgstr "STUN"
+
+#~ msgid "IP Translation"
+#~ msgstr "IP translÄ?Å¡ana"
+
+#~ msgid "Listen on:"
+#~ msgstr "KlausÄ?mais ports:"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Method:"
+#~ msgstr "NAT Å¡Ä·Ä?rsoÅ¡anas metode:"
+
+#~ msgid "The STUN server to use for STUN Support."
+#~ msgstr "STUN serveris, ko lietot STUN atbalstam."
+
+#~ msgid "Click here to update your NAT settings"
+#~ msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡eit, lai atjauninÄ?tu jÅ«su NAT uzstÄ?dÄ«jumus"
+
+#~ msgid "Audio Plugin"
+#~ msgstr "Audio spraudnis"
+
+#~ msgid "Audio plugin:"
+#~ msgstr "Audio spraudnis:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio spraudnis, kas tiks izmantots lai atrastu ierÄ«ces un pÄ?rvaldÄ«tu tÄ?s."
+
+#~ msgid "Click here to refresh the devices list"
+#~ msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡eit, lai atjaunotu ierÄ«Ä?u sarakstu"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "NormÄ?la izmÄ?ra"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Liels"
+
+#~ msgid "Video Plugin"
+#~ msgstr "Video spraudnis"
+
+#~ msgid "Video plugin:"
+#~ msgstr "Video spraudnis:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the transmitted video size: Normal (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#~ "352x288)"
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvÄ?laties pÄ?rsÅ«tÄ?mÄ? video izmÄ?ru: normÄ?ls (QCIF 176x144) vai liels (CIF "
+#~ "352x288)"
+
+#~ msgid "Choose a Picture"
+#~ msgstr "IzvÄ?laties attÄ?lu"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Video pirmsapskate"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "AttÄ?li"
+
+#~ msgid "Available Audio Codecs"
+#~ msgstr "Pieejamie Audio Kodeki"
+
+#~ msgid "Audio Codecs Settings"
+#~ msgstr "Audio kodeku uzstÄ?dÄ«jumi"
+
+#~ msgid "Automatically adjust _jitter buffer between"
+#~ msgstr "AutomÄ?tiski pielÄ?got _jitter buferi sarp"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "un"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
+#~ msgstr "MinimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)."
+
+#~ msgid "Enable _video support"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t _video saÅ?emÅ¡anu"
+
+#~ msgid "If enabled, allows video during calls."
+#~ msgstr "Ja aktivizÄ?ts, atļauta video saÅ?emÅ¡ana zvana laikÄ?."
+
+#~ msgid "Bandwidth Control"
+#~ msgstr "CaurlaidspÄ?jas kontrole"
+
+#~ msgid "Advanced Quality Settings"
+#~ msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tie kvalitÄ?tes uzstÄ?dÄ«jumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose if you want to favour speed or quality for the transmitted video."
+#~ msgstr "IzvÄ?laties starp pÄ?rraidÄ«tÄ? video Ä?trumu un kvalitÄ?ti."
+
+#~ msgid "Directory Settings"
+#~ msgstr "Derktorija uzstÄ?dÄ«jumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide your username and password in order to be able to use the "
+#~ "PC-To-Phone service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ludzu norÄ?diet savu vÄ?rdu, uzvÄ?rdu un e-pastu, lai varÄ?tu lietot PC-to-"
+#~ "Phone pakalpojumu."
+
+#~ msgid "PC-To-Phone Settings"
+#~ msgstr "PC-To-Phone uzstÄ?dÄ«jumi"
+
+#~ msgid "Account _number:"
+#~ msgstr "Konta _numurs:"
+
+#~ msgid "Use PC-To-Phone service"
+#~ msgstr "Lietot PC-To-Phone pakalpojumu"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Click on one of the following links to get more information about your "
+#~ "existing Ekiga PC-To-Phone account, or to create a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "NoklikÅ¡Ä·iniet uz sekojoÅ¡ajÄ?m saitÄ?m, lai saÅ?emtu vairÄ?k informÄ?cijas par "
+#~ "jÅ«su eksistÄ?joÅ¡o Ekiga PC-to-Phone kontu, vai izveidotu jaunu kontu."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]