[ekiga/gnome-2-26] Updated Latvian translation.



commit 7b2e8d201b3e2d5b97d2b32d8ccfbfafe0b307a1
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun Jun 20 16:58:28 2010 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 2890 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1288 insertions(+), 1602 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3734a46..3e760cf 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2002 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnomemeeting package.
 #
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
 # Artis Trops <hornet navigator lv>, 2002.
 # Viesturs Zarins <viesturs zarins mii lu lv>, 2006.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
@@ -13,10 +14,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 09:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 16:31+0300\n"
 "Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,9 +25,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
-#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga Softphone"
 
@@ -35,9 +34,9 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "IP telefonija, VoIP un video konferences"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Talk to people over the Internet"
-msgid "Talk to and see people over the Internet"
-msgstr "SarunÄ?jies un redzi cilvÄ?kus InternetÄ?"
+#| msgid "Talk to and see people over the Internet"
+msgid "Talk to people over the Internet"
+msgstr "SarunÄ?jies ar cilvÄ?kiem InternetÄ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
 msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
@@ -73,12 +72,7 @@ msgstr "Audio ierakstīšanas ierīce"
 msgid "Audio output device"
 msgstr "Audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-#| msgid "Aut_o Answer"
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "AutomÄ?tiska atbilde"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 ../src/gui/preferences.cpp:516
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -86,15 +80,15 @@ msgstr ""
 "AutomÄ?tiski noraidÄ«t vai pÄ?rsÅ«tÄ«t ienÄ?koÅ¡os zvanus, ja norÄ?dÄ«tajÄ? laika "
 "intervÄ?lÄ? netiek dota atbilde (sekundÄ?s)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
 msgid "Calls history"
 msgstr "Zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
 msgid "Change the main window panel section"
 msgstr "MainÄ«t galvenÄ? loga paneļa sadaļu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -106,41 +100,44 @@ msgstr ""
 "un, lietojot gan Ä?trÄ? starta, gan H.245 tunelÄ?Å¡anu reizÄ?, var izraisÄ«t "
 "avÄ?rijas dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-#| msgid "Contact collision"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 msgid "Contact long status"
 msgstr "Kontaktu garais statuss"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid "Contact short status"
 msgstr "Kontaktu Ä«sais statuss"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "DTMF sending"
 msgstr "DTMF sūtīšana"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-#| msgid "Disabled echo cancelation"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#| msgid "Enable STUN network detection"
+msgid "Disable STUN network detection"
+msgstr "AtslÄ?gt STUN tÄ«kla noteikÅ¡anu"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 ../src/gui/preferences.cpp:492
+#| msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "IzslÄ?gt automÄ?tiskus tÄ«kla iestatÄ«jumu rezultÄ?tus no STUN testa"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "AtslÄ?gt video aparatÅ«ras paÄ?trinÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3609
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t attÄ?lus no jÅ«su video kameras"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "IeslÄ?gt 'Ä?tro startu'"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "IeslÄ?gt H.245 tunelÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-#| msgid "Enable silence detection"
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "IeslÄ?gt STUN tÄ«kla noteikÅ¡anu"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "IeslÄ?gt agrÄ?ko H.245"
@@ -153,11 +150,7 @@ msgstr "IeslÄ?gt atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu"
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "IeslÄ?gt klusuma noteikÅ¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "IeslÄ?gt automÄ?tiskus tÄ«kla iestatÄ«jumu rezultÄ?tus no STUN testa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
@@ -165,41 +158,39 @@ msgstr ""
 "Ievadiet laiku sekundÄ?s, pÄ?c kura Ekiga mÄ?Ä£inÄ?s atjaunot NAT sasaistÄ«jumu "
 "STUN lietoÅ¡anas laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
-#| msgid "Enter your last name"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Ievadiet savu vÄ?rdu un uzvÄ?rdu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz datoru"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz norÄ?dÄ«to datoru, ja aizÅ?emts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz norÄ?dÄ«to datoru, ja nav atbildes"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Kadru biežums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-#| msgid "First name"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
 msgid "Full name"
 msgstr "Pilns vÄ?rds"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, Ekiga tiks palaista slÄ?ptÄ? režīmÄ?, ja GNOME panelÄ« bÅ«s "
-"pieejams paziÅ?ojumu lauks"
+"Ja ieslÄ?gts, Ekiga tiks palaista slÄ?ptÄ? režīmÄ?, ja GNOME panelÄ« bÅ«s pieejams "
+"paziÅ?ojumu lauks"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
@@ -207,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "zemÄ?k"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -216,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks vienmÄ?r pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas "
 "norÄ?dÄ«ts zemÄ?k, ja jau notiek saruna vai arÄ« jÅ«s esat NetraucÄ?t režīmÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -224,162 +215,154 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "zemÄ?k, ja jÅ«s neatbildat uz zvanu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
-#| msgid "If enabled, allows video during calls"
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "Ja ieslÄ?gts, automÄ?tiski atbildÄ?t uz ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, nesaistes kontakti bÅ«s redzami sarakstÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, tiks lietota atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, tiks lietota klusuma noteikÅ¡ana ar kodeksiem, kas to atbalsta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
 msgid "Kind of network selected in the druid"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?tais tÄ«kla veids vednÄ«"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP serveri"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "KonfigurÄ?to LDAP serveru saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#| msgid "List of authors of the programs"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "SakļautÄ?s grupas sarakstÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "Listen port"
 msgstr "Klausīties portu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "Local video window size"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-#| msgid "Maximum video bandwidth"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "MaksimÄ?lais RX video bitu pÄ?rraides Ä?trums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#| msgid "Maximum video bandwidth"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "MaksimÄ?lais TX video bitu pÄ?rraides Ä?trums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "MaksimÄ?lais jitter buferis"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "NAT sasaistÄ«Å¡anÄ?s noildze"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "'Nav atbildes' noildze"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Izejošais starpniekserveris"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "Novietot video logus virs pÄ?rÄ?jiem logiem zvana laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "AtskaÅ?ot 'aizÅ?emts' signÄ?lu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "AtskaÅ?ot zvana signÄ?lu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u ienÄ?koÅ¡o zvanu laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauna ziÅ?ojuma laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauna balss pasta ziÅ?ojuma laikÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
 msgid "Position of the local video window"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matiÅ?as loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "Audio iestatÄ«jumu loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "VedÅ?a loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the log window"
 msgstr "Notikumu žurnÄ?la  loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "GalvenÄ? loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "IestatÄ«jumu loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Video iestatÄ«jumu loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "IzvÄ?lieties citu audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci skaÅ?as notikumiem."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:777
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:770
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
 "IzvÄ?lieties video kameras formÄ?tu (neattiecas uz lielÄ?ko daļu USB kameru)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
@@ -387,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "IzvÄ?lieties pÄ?rsÅ«tÄ?mÄ? video izmÄ?ru: mazs (QCIF 176x144) vai liels (CIF "
 "352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:928
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -395,107 +378,101 @@ msgstr ""
 "IzvÄ?lieties izmantojamo ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci. Ja gadÄ«sies kļūda lietojot Å¡o "
 "ierÄ«ci, tiks pÄ?rraidÄ«ts pÄ?rbaudes attÄ?ls."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Radīt nesaistes kontaktus"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3238
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "RÄ?dÄ«t zvanu paneli"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "Audio iestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "VedÅ?a loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "IestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "Video iestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "NorÄ?diet programmatÅ«ras mÄ?rogoÅ¡anas algoritmu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
 "Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
 "NorÄ?diet programmatÅ«ra mÄ?rogoÅ¡anas algoritmu: 0: tuvÄ?kais kaimiÅ?Å¡, 1: "
-"tuvÄ?kais "
-"kaimiÅ?Å¡ ar logu filtru, 2: bilineÄ?ru filtrÄ?Å¡anu, 3: hiperbolisko filtrÄ?Å¡anu. "
-"Neattiecas uz Windows sistÄ?mÄ?m."
+"tuvÄ?kais kaimiÅ?Å¡ ar logu filtru, 2: bilineÄ?ru filtrÄ?Å¡anu, 3: hiperbolisko "
+"filtrÄ?Å¡anu. Neattiecas uz Windows sistÄ?mÄ?m."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Start hidden"
 msgstr "SÄ?kt paslÄ?ptu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid "TCP port range"
 msgstr "TCP portu diapazons"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Pagaidu sadalītais kompromiss"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Audio kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:727
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "SIP izejošais starpniekserveris, ko izmantot izejošajiem zvaniem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "STUN serveris"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-#| msgid ""
-#| "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technic that permits "
-#| "to go through some types of NAT gateways"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
 msgstr ""
-"STUN serveris STUN atbalstam. STUN ir metode, kas ļauj iziet cauri "
-"dažiem NAT vÄ?rteju viediem"
+"STUN serveris STUN atbalstam. STUN ir metode, kas ļauj iziet cauri dažiem "
+"NAT vÄ?rteju viediem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-#| msgid "The Audio Codecs List"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The Video Codecs List"
 msgstr "Video kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid "The accounts list"
 msgstr "Kontu saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-#| msgid "The Audio Codecs List"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "Audio kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "'AizÅ?emts' signÄ?la skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
@@ -503,36 +480,33 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, beidzot sarunu, vai zvanot kÄ?dam, kas ir aizÅ?emts, tiks "
 "atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot zvanu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
 msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? "
 "skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, veicot zvanu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "The default video view"
 msgstr "NoklusÄ?tais video skats"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-#| msgid ""
-#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both incrusted, 3: Both "
-#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
 "local video in a separate window, 4: Both)"
@@ -540,33 +514,32 @@ msgstr ""
 "NoklusÄ?tais video skats (0: LokÄ?lais, 1: AttÄ?linÄ?tais, 2: Abi pÄ?rklÄ?ti, 3: "
 "Abi ar lokÄ?lo atseviÅ¡Ä·Ä? logÄ?, 4: Abi)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "CentrÄ?les gatavÄ«bas signÄ?la skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "PÄ?dÄ?jo 100 veikto zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676
+#: ../src/gui/preferences.cpp:730
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "Dators, uz kuru zvani pÄ?rsÅ«tÄ?mi, ja ieslÄ?gta zvanu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡Ä? zvana skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "Kontu sarakts, kurus Ekiga reÄ£istrÄ?t"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-#| msgid "Edit the Contact Information"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The long status information"
 msgstr "RediÄ£Ä?t garÄ? statusa informÄ?ciju"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -576,45 +549,41 @@ msgstr ""
 "dalÄ«bniekam, lai tas varÄ?tu pielÄ?got savu TX bitu Ä?trumu, ja tas ir virs "
 "ziÅ?otÄ?s vÄ?rtÄ«bas."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-#| msgid ""
-#| "The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number "
-#| "of transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
-#| "minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
 "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
 "bandwidth to the given value"
 msgstr ""
-"MaksimÄ?lais TX video bitu Ä?trums kbiti/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to "
-"kadru daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu "
-"laikÄ?, lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
+"MaksimÄ?lais TX video bitu Ä?trums kbiti/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to kadru "
+"daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu laikÄ?, "
+"lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "MaksimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
 "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr ""
 "MaksimÄ?lais nosÅ«tÄ«to kadru Ä?trums (kadri sekundÄ?). Å is Ä?trums var netikt "
-"sasniegts, ja minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te tika konfigurÄ?ta caur TSTO vÄ?rtÄ«bu, kura "
-"ir mazÄ?ka kÄ? 31 un izvÄ?lÄ?tais bitu Ä?trums nav pietiekams, lai atbalstÄ«tu "
+"sasniegts, ja minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te tika konfigurÄ?ta caur TSTO vÄ?rtÄ«bu, kura ir "
+"mazÄ?ka kÄ? 31 un izvÄ?lÄ?tais bitu Ä?trums nav pietiekams, lai atbalstÄ«tu "
 "minimÄ?lo kvalitÄ?ti."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "Jauna tÅ«lÄ«tÄ?jÄ? ziÅ?ojuma skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "Jauna balss pasta ziÅ?ojuma skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -622,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "Ports, kuru klausÄ«ties ienÄ?koÅ¡ajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅ¡ams "
 "pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -630,47 +599,40 @@ msgstr ""
 "Ports, kuru klausÄ«ties ienÄ?koÅ¡ajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅ¡ams "
 "pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid "The position of the local video window"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#| msgid ""
-#| "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. "
-#| "Ekiga needs to be restarted for the new values to take effect. This port "
-#| "range has no effect if both participants to the conference are using "
-#| "H.245 Tunneling."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
 "H.245 Tunneling."
 msgstr ""
 "TCP portu diapazons, ko Ekiga lietos H.323 H.245 kanÄ?lam. Å is portu "
-"diapazons "
-"netiek lietots, ka abas konferences puses lieto H.245 tunelÄ?Å¡anu."
+"diapazons netiek lietots, ka abas konferences puses lieto H.245 tunelÄ?Å¡anu."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "UDP portu diapazons, ko izmantos Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-#| msgid "Edit the Contact Information"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The short status information"
 msgstr "ĪsÄ? statusa informÄ?cija"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The size of the local video window"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -678,38 +640,37 @@ msgstr ""
 "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot zvana beigÄ?s vai zvanot kÄ?dam, kas ir aizÅ?emts, ja "
 "ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot ienÄ?koÅ¡o zvanu, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot zvanot kÄ?dam, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, ja ieslÄ?gts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "LietojamÄ? video kanÄ?la numurs (izvÄ?loties kameru, tv vai citus avotus)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-#| msgid "The Audio Codecs List"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Video kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Video skats pirms pÄ?rslÄ?dzas uz pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -717,55 +678,37 @@ msgstr ""
 "Video skats pirms pÄ?rslÄ?dzas uz pilnekrÄ?nu (tÄ?das paÅ¡as vÄ?rtÄ«bas kÄ? "
 "video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The zoom value"
 msgstr "MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-#| msgid ""
-#| "The zoom value to apply to images displayed in the main GUI (can be 0.50, "
-#| "1.00, or 2.00)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
 msgstr ""
-"MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem, kas parÄ?dÄ«ti galvenajÄ? logÄ?"
-"(var būt 50, 100, vai 200)"
+"MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem, kas parÄ?dÄ«ti galvenajÄ? logÄ?(var bÅ«t "
+"50, 100, vai 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-#| msgid ""
-#| "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be "
-#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
 "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
 msgstr ""
-"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF sÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. VÄ?rtÄ«ba var bÅ«t tikai \"RFC2833\" "
-"(0), "
-"\"INFO\" (1)"
+"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF sÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. VÄ?rtÄ«ba var bÅ«t tikai \"RFC2833"
+"\" (0), \"INFO\" (1)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-#| msgid ""
-#| "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"String"
-#| "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-#| "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
 "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
 "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
 msgstr ""
-"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF nosÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"String\" "
-"(0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (noklusÄ?tais ir "
-"\"String\"). "
-"IzvÄ?loties citas vÄ?rtÄ«bu kÄ? \"String\", tiek atslÄ?gta teksta tÄ?rzÄ?Å¡ana"
+"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF nosÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"String"
+"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (noklusÄ?tais ir \"String"
+"\"). IzvÄ?loties citas vÄ?rtÄ«bu kÄ? \"String\", tiek atslÄ?gta teksta tÄ?rzÄ?Å¡ana"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
-#| msgid ""
-#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-#| "are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one "
-#| "TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 "
-#| "and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 "
-#| "Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -779,205 +722,419 @@ msgstr ""
 "neatbalsta Netmeeting. Gan Ä?trÄ? sÄ?kuma, gan H.245 tunelÄ?Å¡anas vienlaicÄ«ga "
 "lietoÅ¡ana var izraisÄ«t avÄ?rijas dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Å is aktivizÄ? H.245 uzstÄ?dÄ«Å¡anas sÄ?kumÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
 msgstr ""
-"Å Ä« atslÄ?ga atslÄ?dz DirectX (uz win32) un XVideo (uz Linux) video "
-"aparatÅ«ras paÄ?trinÄ?Å¡anu"
+"Å Ä« atslÄ?ga atslÄ?dz DirectX (uz win32) un XVideo (uz Linux) video aparatÅ«ras "
+"paÄ?trinÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "UDP port range"
 msgstr "UDP portu diapazons"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Video channel"
 msgstr "Video kanÄ?ls"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video format"
 msgstr "Video formÄ?ts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1139
 msgid "Video input device"
 msgstr "Video ierakstīšanas ierīce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video preview"
 msgstr "Video priekšskatījums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "Video size"
 msgstr "Video izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
 "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
 "Vai mÄ?Ä£inÄ?t uzturÄ?t maksimÄ?lo kadru Ä?trumu, vai to, iespÄ?jams, samazinÄ?t, "
-"lai nodroÅ¡inÄ?tu minimÄ?lo kvalitÄ?tes lÄ«meni visiem kadriem. "
-"0: augstÄ?kÄ? minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te, 31: zemÄ?kÄ? minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te"
+"lai nodroÅ¡inÄ?tu minimÄ?lo kvalitÄ?tes lÄ«meni visiem kadriem. 0: augstÄ?kÄ? "
+"minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te, 31: zemÄ?kÄ? minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te"
 
 #: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-#| msgid "_File"
 msgid "_Find"
 msgstr "_MeklÄ?t"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:331
 msgid "Neighbours"
 msgstr "KaimiÅ?i"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
 msgid "Clear List"
 msgstr "Attīrīt sarakstu"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
 msgid "Received"
 msgstr "SaÅ?emts"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
-#| msgid "Blocked"
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
 msgid "Placed"
 msgstr "Novietots"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
 msgid "Missed"
 msgstr "PazaudÄ?ts"
 
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-#| msgid "Detection in progress"
-msgid "Call in progress"
-msgstr "Notiek zvanīšana"
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:900
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "Atrasts %d lietotÄ?js"
+msgstr[1] "Atrasti %d lietotÄ?ji"
+msgstr[2] "Atrasti %d lietotÄ?ju"
 
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:281
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Jauns _kontakts"
+
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:317
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:324
-#| msgid "New Contact"
 msgid "New contact"
 msgstr "Jauns kontakts"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nenosaukts"
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Lūdzu, atjauniniet sekojošus laukus:"
+
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP _URI:"
+
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_MÄ?jas tÄ?lrunis:"
+
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_Biroja tÄ?lrunis:"
+
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Mobilais tÄ?lrunis:"
+
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Peidžeris:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
+#: ../src/gui/main.cpp:3196
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
 msgid "_Remove"
 msgstr "_IzÅ?emt"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "Edit contact"
+msgstr "RediÄ£Ä?t kontaktu"
+
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:367
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
+msgid "Remove contact"
+msgstr "IzÅ?emt kontaktu"
+
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties izÅ?emt %s no adreÅ¡u grÄ?matas?"
+
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
+msgid "Audio test"
+msgstr "Audio tests"
+
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
+msgid "Silent"
+msgstr "Klusums"
+
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
+msgid "Video test"
+msgstr "Video tests"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
+msgid "Crazy"
+msgstr "Traks"
+
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
+msgid "Screencast"
+msgstr "EkrÄ?nraide"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_AtsvaidzinÄ?t"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "IzÅ?emt ad_reÅ¡u grÄ?matu"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas Ä«_paÅ¡Ä«bas"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL mijiedarbība"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
+msgid "Challenge: "
+msgstr "IzaicinÄ?jums: "
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
+msgid "Interact"
+msgstr "Mijiedarboties"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Atsvaidzina"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "NevarÄ?ja inicializÄ?t serveri"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP kļūda: "
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
+msgid "Contacted server"
+msgstr "SazinÄ?jÄ?s ar serveri"
+
+#. patience == 0
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "NevarÄ?ja savienoties ar serveri"
+
+#. patience == 0
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
+msgid "Could not search"
+msgstr "NevarÄ?ja meklÄ?t"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Gaida meklÄ?Å¡anas rezultÄ?tus"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet sekojoÅ¡os laukus"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:924
+msgid "Book _Name"
+msgstr "GrÄ?matas _nosaukums"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:925
+msgid "Server _URI"
+msgstr "Servera _URI"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:926
+msgid "_Base DN"
+msgstr "_BÄ?zes DN"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:932
+msgid "Subtree"
+msgstr "Apakškoks"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:933
+msgid "Single Level"
+msgstr "Viens līmenis"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:934
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s vÄ?riens"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "_DisplayName atribūts"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "Zvanīšanas _atribūti:"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:946
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "_Filtra veidne"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "Sasaistes _ID"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:951
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parole"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Izmantot TLS"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Izmantot SASL"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:967
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL _mehÄ?nisms"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:977
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "RediÄ£Ä?t LDAP direktoriju"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet grÄ?matas nosaukumu Å¡ai direktorijai\n"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet servera URI\n"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet DisplayName atribÅ«tu\n"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet zvana atribÅ«tu\n"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1018
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Nederīgs servera URI\n"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Pievienot LDAP adreÅ¡u grÄ?matu"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Pievienot Ekiga.net direktoriju"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Izveidot LDAP direktoriju"
+
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net direktorija"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "RediÄ£Ä?t saraksta elementu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
 msgstr ""
 "LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai mainÄ«tu ekiga iekÅ¡Ä?jÄ? saraksta esoÅ¡o elementu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
-msgid "Name:"
-msgstr "Nosaukums:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
-#| msgid "Address Book"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
 msgid "Address:"
 msgstr "Adrese:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-msgid "Is a prefered contact"
-msgstr "Tas ir vÄ?lamais kontakts"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
-#| msgid "Choose a sound"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "IzvÄ?lieties grupas:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
-#| msgid "Failed to call user"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "Pievienot lokÄ?lajam sarakstam"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
-#| msgid "Devices"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
 msgstr "Servisi"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Echo test"
 msgstr "Atbalss pÄ?rbaude"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
 msgid "Conference room"
 msgstr "Konferences istaba"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
-msgid "Call back test"
-msgstr "Atzvana pÄ?rbaude"
-
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
-#| msgid "Local Contacts"
 msgid "Local roster"
 msgstr "LokÄ?lais saraksts"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
-#| msgid "Name"
 msgid "Rename"
 msgstr "PÄ?rsaukt"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
 msgid "Family"
 msgstr "Ä¢imene"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
-#| msgid "Forbidden"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
 msgid "Friend"
 msgstr "Draugs"
 
@@ -985,7 +1142,7 @@ msgstr "Draugs"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 msgid "Associate"
 msgstr "KolÄ?Ä£is"
 
@@ -993,7 +1150,7 @@ msgstr "KolÄ?Ä£is"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistents"
 
@@ -1001,55 +1158,53 @@ msgstr "Asistents"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Uzraugs"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
 msgid "Self"
 msgstr "Pats"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai pievienotu jaunu kontaktu ekiga iekÅ¡Ä?jam "
 "sarakstam"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Ievietot kontaktu sekojoÅ¡Ä?s grupÄ?s:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "JÅ«s norÄ?dÄ«jÄ?t neatbalstÄ«tu adresi"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "Jums jau ir kontakts ar Å¡o adresi!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
 msgid "Rename group"
 msgstr "PÄ?rsaukt grupu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
-#| msgid "Please enter your username:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet Å¡Ä«s grupas nosaukumu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
 msgid "Call"
 msgstr "Zvanīt"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:239 ../src/gui/main.cpp:2970
 msgid "Transfer"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
@@ -1063,313 +1218,227 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "Nepareizs lietotÄ?jvÄ?rds/parole"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
-#| msgid "Transfer"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
 msgid "Transport error"
 msgstr "TransportÄ?Å¡anas kļūda"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
-#| msgid "_File"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
 msgid "Failed"
 msgstr "NeizdevÄ?s"
 
-#. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
-#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s (with %d voicemail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
-msgstr[0] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stuli)"
-msgstr[1] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stulÄ?m)"
-msgstr[2] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stulÄ?m)"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
-#| msgid "_Available"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
 msgid "_Disable"
 msgstr "_AtslÄ?gt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:317
 msgid "_Enable"
 msgstr "I_eslÄ?gt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:338
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "PapildinÄ?t bilanci"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:343
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "SkatÄ«t bilances vÄ?sturi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#| msgid "Consult the calls history"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:348
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
-#| msgid "Edit your accounts"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 msgid "Edit account"
 msgstr "RediÄ£Ä?t kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Lūdzu, atjauniniet sekojošus laukus:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
 msgid "Registrar:"
 msgstr "ReÄ£istrÄ?tÄ?js:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "VÄ?rtzinis:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "LietotÄ?js:"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#| msgid "Authentication Login:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "AutentifikÄ?cijas lietotÄ?js:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#| msgid "Timeout"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Noildze:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#| msgid "Accounts"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "Enable Account"
 msgstr "IeslÄ?gt kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "JÅ«s nenorÄ?dÄ«jÄ?t konta nosaukumu."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "JÅ«s nenorÄ?dÄ«jÄ?t datoru, kuru reÄ£istrÄ?t."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "JÅ«s nenorÄ?dÄ«jÄ?t konta lietotÄ?jvÄ?rdu."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
 msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgstr "Noildzei bÅ«tu jÄ?bÅ«t ar lielÄ?ku vÄ?rtÄ«bu."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
-msgid "Registered"
-msgstr "ReÄ£istrÄ?ts"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
-msgid "Unregistered"
-msgstr "AtreÄ£istrÄ?ts"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "Nevar atreÄ£istrÄ?t"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
-#| msgid "Unregistered"
-msgid "Could not register"
-msgstr "Nevar reÄ£istrÄ?t"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
-msgid "Processing..."
-msgstr "ApstrÄ?dÄ?..."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
-#| msgid "Get an ekiga.net SIP account"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Pievienot Ekig_a.net kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Pievienot Ekig_a izejošo zvanu kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "_Pievienot SIP kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_Pievienot H.323 kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
 msgid "Please update the following fields."
 msgstr "Lūdzu, atjauniniet sekojošus laukus."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:595
-#| msgid "Get an ekiga.net SIP account"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Iegūt Ekiga.net SIP kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#| msgid "User:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_LietotÄ?js:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parole:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:703
-#| msgid "Get an Ekiga PC-To-Phone account"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Iegūt Ekiga izejošo zvanu kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-#| msgid "_Accounts"
-msgid "_Account ID:"
-msgstr "Kont_a ID"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-msgid "_PIN Code:"
-msgstr "_PIN kods:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:328
-#| msgid "Name:"
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nosaukums:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#| msgid "Gatekeeper:"
-msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "_VÄ?rtzinis:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#| msgid "Timeout"
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Noildze:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-#| msgid "Registrar:"
-msgid "_Registrar:"
-msgstr "_ReÄ£istrÄ?tÄ?js:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2724
+#: ../src/gui/main.cpp:2819
+msgid "Account ID:"
+msgstr "Konta ID:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#| msgid "Authentication Login:"
-msgid "_Authentication User:"
-msgstr "_AutentifikÄ?cijas lietotÄ?js:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#| msgid "_PIN Code:"
+msgid "PIN Code:"
+msgstr "PIN kods:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:410
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "LokÄ?lÄ? puse ir beigusi zvanu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:416
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "LokÄ?lÄ? puse ir noraidÄ«jusi zvanu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? puse ir beigusi zvanu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? puse ir noraidÄ«jusi zvanu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js pÄ?rtraucis zvanÄ«t"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "NenormÄ?las zvana beigas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431 ../src/gui/main.cpp:1506
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nevar savienoties ar attÄ?linÄ?to datoru"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "VÄ?rtzinis ir beidzis zvanu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
 msgid "User not found"
 msgstr "LietotÄ?js nav atrasts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Nepietiekams joslas platums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
 msgid "No common codec"
 msgstr "Nav kopīga kodeka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Zvans pÄ?rsÅ«tÄ«ts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
 msgid "Security check failed"
 msgstr "DroÅ¡Ä«bas pÄ?rbaude neveiksmÄ«ga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "LokÄ?lais lietotÄ?js ir aizÅ?emts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "PÄ?rpildÄ«ta saite ar attÄ?linÄ?to pusi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js ir aizÅ?emts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais dators ir bezsaistÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#| msgid "Local user is not available at this time"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
 msgid "User is not available"
 msgstr "LokÄ?lais lietotÄ?js Å¡obrÄ«d nav sasniedzams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
 msgid "Call completed"
 msgstr "Zvans pabeigts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1380,120 +1449,109 @@ msgstr ""
 "Ekigai neizdevÄ?s automÄ?tiski konfigurÄ?t tÄ«kla iestatÄ«jumus. JÅ«s to varat "
 "izmantot, bet bÅ«s paÅ¡rocÄ«gi jÄ?veic tÄ«kla iestatÄ«jumu konfigurÄ?Å¡ana.\n"
 "\n"
-"Lai saÅ?emtu instrukcijas, skatiet http://wiki.ekiga.org/index.";
-"php/Enable_port_forwarding_manually"
+"Lai saÅ?emtu instrukcijas, skatiet http://wiki.ekiga.org/index.php/";
+"Enable_port_forwarding_manually"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#| msgid "_Send Message"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:259
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
 msgid "Message"
 msgstr "ZiÅ?ojums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Bad request"
 msgstr "Nederīgs pieprasījums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Payment required"
 msgstr "Nepieciešama apmaksa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "NeautorizÄ?ts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
-"Aizliegts. LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka lietotÄ?jvÄ?rds un parole ir pareizi"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#| msgid "Error: Forbidden"
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Aizliegts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Timeout"
 msgstr "Noildze"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Uz brīdi nepieejams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
-#| msgid "Not Acceptable"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Nav pieÅ?emams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Nepareizs statusa kods"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "VairÄ?kas izvÄ?les"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "PÄ?rvietots pastÄ?vÄ«gi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "PÄ?rvietots uz laiku"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
-#| msgid "User directory"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Izmantot starpniekserveri"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
-#| msgid "Alternative Output Device"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Alternatīvs serviss"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
-#| msgid "User not found"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Not found"
 msgstr "Nav atrasts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Metode nav atļauta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
-#| msgid "Payment required"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "NepiecieÅ¡ama starpnieka autentifikÄ?cija"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
-#| msgid "Payment required"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Length required"
 msgstr "Nepieciešams garums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "PieprasÄ«juma ieraksts ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "PieprasÄ«juma URI ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "NeatbalstÄ«ts datu nesÄ?js"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "NeatbalstÄ«ta URI shÄ?ma"
 
-#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
-#. * Here extension is a specific "phone number", see
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
-#. * for more information
+#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Slikts paplaÅ¡inÄ?jums"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
-#| msgid "Payment required"
 msgid "Extension required"
 msgstr "NepiecieÅ¡ams paplaÅ¡inÄ?jums"
 
@@ -1510,7 +1568,6 @@ msgid "Too many hops"
 msgstr "PÄ?rÄ?k daudz lÄ?cienu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
-#| msgid "Address Book"
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Adrese ir nepilnīga"
 
@@ -1527,762 +1584,330 @@ msgid "Request terminated"
 msgstr "Pieprasījums izbeigts"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
-#| msgid "Remote host is offline"
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "AttÄ?linÄ?s puses dators ir bezsaistÄ?"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
-#| msgid "Not Acceptable"
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Å eit nav pieÅ?emams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
-#| msgid "Bad request"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
 msgid "Bad event"
 msgstr "Slikts notikums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
-#| msgid "Registering"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
 msgid "Request pending"
 msgstr "Pieprasījums gaida izpildi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "NeatÅ¡ifrÄ?jams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
 msgid "Internal server error"
 msgstr "IekÅ¡Ä?ja servera kļūda"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Nav ieviests"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
-#| msgid "Default _gateway:"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Slikta vÄ?rteja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
-#| msgid "Temporarily unavailable"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Serviss nav pieejams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
-#| msgid "No answer timeout"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Servera noildze"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP versija nav atbalstīta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
 msgid "Message too large"
 msgstr "ZiÅ?ojums pÄ?rÄ?k garÅ¡"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "AizÅ?emts visur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
 msgid "Decline"
 msgstr "Noraidīt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Vairs neeksistÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
-#| msgid "Not Acceptable"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "GlobÄ?li nav pieÅ?emams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
-#| msgid "Send message"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Nevar nosÅ«tÄ«t ziÅ?ojumu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1049
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from"
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans no %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1051
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call mode"
 msgid "Incoming call"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "SazvanÄ?s ar %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1059
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "SazvanÄ?s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-#| msgid "Advanced Settings"
-msgid "Advanced"
-msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?tÄ? kodeka prioritÄ?ti uz augÅ¡u"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?tÄ? kodeka prioritÄ?ti uz leju"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
-msgid "Address Book"
-msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
-msgid "Address _Book"
-msgstr "AdreÅ¡u _grÄ?mata"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
-#| msgid "_Location:"
-msgid "_Action"
-msgstr "D_arbība"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
-#| msgid "Categories"
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
-#| msgid "Name"
-msgid "Full Name"
-msgstr "Pilns vÄ?rds"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
-#| msgid "Search Attribute:"
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s filtrs:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "saka:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "AtvÄ?rt saiti pÄ?rlÅ«kÄ?"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-#| msgid "_Copy Equation"
-msgid "Copy link"
-msgstr "KopÄ?t saiti"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:910
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_Smaids..."
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas logs"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:977
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1012
-#| msgid "Unregistered"
-msgid "Unsorted"
-msgstr "NesakÄ?rtots"
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "TurpmÄ?k nerÄ?dÄ«t Å¡o dialogu"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
-#, c-format
-#| msgid "User not found"
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "Atrasts %d lietotÄ?js"
-msgstr[1] "Atrasti %d lietotÄ?ji"
-msgstr[2] "Atrasti %d lietotÄ?ju"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:282
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Jauns _kontakts"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:329
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
-#| msgid "VoIP URL:"
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP _URI:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:330
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_MÄ?jas tÄ?lrunis:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:331
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_Biroja tÄ?lrunis:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:332
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Mobilais tÄ?lrunis:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:333
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
-#| msgid "Image:"
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Peidžeris:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
-#| msgid "Find Contact"
-msgid "Edit contact"
-msgstr "RediÄ£Ä?t kontaktu"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
-#| msgid "Remote Contacts"
-msgid "Remove contact"
-msgstr "IzÅ?emt kontaktu"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
-#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?"
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties izÅ?emt %s no adreÅ¡u grÄ?matas?"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
-#| msgid "Audio Codecs"
-msgid "Audio test"
-msgstr "Audio tests"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
-msgid "Silent"
-msgstr "Klusums"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
-#| msgid "Video Codecs"
-msgid "Video test"
-msgstr "Video tests"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
-msgid "Crazy"
-msgstr "Traks"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
-msgid "Screencast"
-msgstr "EkrÄ?nraide"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
-#| msgid "_Preferences"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_AtsvaidzinÄ?t"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
-#| msgid "Open the address book"
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "IzÅ?emt ad_reÅ¡u grÄ?matu"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas Ä«_paÅ¡Ä«bas"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL mijiedarbība"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
-#| msgid "Calling %s"
-msgid "Challenge: "
-msgstr "IzaicinÄ?jums: "
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
-#| msgid "C_ontact"
-msgid "Interact"
-msgstr "Mijiedarboties"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Atsvaidzina"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "NevarÄ?ja inicializÄ?t serveri"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP kļūda: "
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
-#| msgid "Contacts Near Me"
-msgid "Contacted server"
-msgstr "SazinÄ?jÄ?s ar serveri"
-
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
-#| msgid "Could not connect to remote host"
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "NevarÄ?ja savienoties ar serveri"
-
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
-msgid "Could not search"
-msgstr "NevarÄ?ja meklÄ?t"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Gaida meklÄ?Å¡anas rezultÄ?tus"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet sekojoÅ¡os laukus"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
-msgid "Book _Name"
-msgstr "GrÄ?matas _nosaukums"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Server _URI"
-msgstr "Servera _URI"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
-#| msgid "Base DN:"
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_BÄ?zes DN"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
-msgid "Subtree"
-msgstr "Apakškoks"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
-#| msgid "One Level"
-msgid "Single Level"
-msgstr "Viens līmenis"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
-#| msgid "Search Scope:"
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s vÄ?riens"
-
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "_DisplayName atribūts"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-#| msgid "Search Attribute:"
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "Zvanīšanas _atribūti:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_Filtra veidne"
-
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "Sasaistes _ID"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-#| msgid "_Password:"
-msgid "_Password"
-msgstr "_Parole"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Izmantot TLS"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Izmantot SASL"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL _mehÄ?nisms"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
-#| msgid "User directory"
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "RediÄ£Ä?t LDAP direktoriju"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet grÄ?matas nosaukumu Å¡ai direktorijai\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet servera URI\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet DisplayName atribÅ«tu\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet zvana atribÅ«tu\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "Nederīgs servera URI\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
-#| msgid "Add an address book"
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Pievienot LDAP adreÅ¡u grÄ?matu"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Pievienot Ekiga.net direktoriju"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
-#| msgid "User directory"
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Izveidot LDAP direktoriju"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
-#| msgid "Users Directory"
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net direktorija"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
-msgid "inactive"
-msgstr "neaktīvs"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
-#, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "kļūda savienojoties (%s)"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-#| msgid "Disconnecting..."
-msgid "connecting"
-msgstr "savienojas"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
-#| msgid "Authentication Login:"
-msgid "authenticating"
-msgstr "autentificÄ?jas"
-
-#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
-#| msgid "Disconnecting..."
-msgid "error connecting"
-msgstr "kļūda savienojoties"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
-#| msgid "Disconnecting..."
-msgid "disconnected"
-msgstr "atvienojas"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
-#| msgid "Connected with %s"
-msgid "connected"
-msgstr "savienojies"
-
-#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "kļūda, autentificÄ?jot loudmouth kontu"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
-#| msgid "STUN Se_rver:"
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
-msgid "Resource:"
-msgstr "Resurss:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-#| msgid "Enable IP checking"
-msgid "Enable account"
-msgstr "IeslÄ?gt kontu"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit"
-msgstr "RediÄ£Ä?t"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "_Pievienot  jabber/XMPP kontu"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
-msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr "AutorizÄ?cija, lai redzÄ?tu jÅ«su klÄ?tbÅ«tni"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr "%s prasa atļauju redzÄ?t jÅ«su klÄ?tbÅ«tni, sakot: \"%s\"."
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr "%s prasa atļauju redzÄ?t jÅ«su klÄ?tbÅ«tni."
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
-msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr "pieÅ¡Ä·irt viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t jÅ«su klÄ?tbÅ«tni"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
-msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr "noraidÄ«t viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t jÅ«su klÄ?tbÅ«tni"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
-msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr "noraidÄ«t vÄ?lÄ?k (arÄ« aizvÄ?rt vai atcelt Å¡o dialogu)"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
-#| msgid "No answer timeout"
-msgid "Your answer is: "
-msgstr "JÅ«su atbilde ir: "
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
-msgid "Add a roster element"
-msgstr "Pievienot saraksta elementu"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
-msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr ""
-"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai pievienotu jaunu elementu attÄ?linÄ?tajam "
-"sarakstam"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikators:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-msgid "identifier server"
-msgstr "identifikators serveris"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
-msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr "PrasÄ«t viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t viÅ?a(-as) statusu"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Liegt viÅ?am(-ai) redzÄ?t manu statusu"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
-msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr "PrasÄ«t viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t viÅ?a(-as) statusu (gaida izpildi)"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
-msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "ApturÄ?t viÅ?a(-as) statusa iegÅ«Å¡anu"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#| msgid "Start hidden"
-msgid "Start chat"
-msgstr "SÄ?kt tÄ?rzÄ?t"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
-msgid "Continue chat"
-msgstr "TurpinÄ?t tÄ?rzÄ?t"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr ""
-"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai mainÄ«tu esoÅ¡o elementu attÄ?linÄ?tajÄ? sarakstÄ?"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
 msgid "New resource list"
 msgstr "Jauns resursu saraksts"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Add new resource-list"
 msgstr "Pievienot jaunu resursu sarakstu"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
 "LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai pievienotu jaunu kontaktu sarakstu ekiga "
 "attÄ?linÄ?tajÄ? sarakstÄ?"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 msgid "Writable:"
 msgstr "RakstÄ?ms:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-#| msgid "User:"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
 msgid "Username:"
 msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Spiediet, lai saÅ?emtu"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-#| msgid "Find Contact"
-msgid "Distant contact"
-msgstr "AttÄ?ls kontakts"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
-#| msgid "Invalid users directory"
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Nederīgi servera dati"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nenosaukts"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
-#| msgid "New Contact"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "Pievienot j_aunu kontaktu"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
-#| msgid "Remote Contacts"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
 msgid "_Refresh contact list"
 msgstr "AtsvaidzinÄ?t kontaktu sa_rakstu"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
-#| msgid "Contacts Near Me"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "Kontaktu saraksta ī_pašības"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "RediÄ£Ä?t kontaktu saraksta Ä«paÅ¡Ä«bas"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet sekojoÅ¡os laukus (bez identifikatora nozÄ«mÄ? globÄ?ls)"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-#| msgid "Contact collision"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
 msgid "Contact list's name"
 msgstr "Kontaktu saraksta nosaukums"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-#| msgid "Documented by"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Document root"
 msgstr "Dokumenta sakne"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikators"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
 msgid "Writable"
 msgstr "RakstÄ?ms"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-#| msgid "Enter your surname"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
 msgid "Server username"
 msgstr "Servera lietotÄ?jvÄ?rds"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
 msgid "Server password"
 msgstr "Servera parole"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
-#| msgid "Remote Contacts"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "Pievienot attÄ?linÄ?tu kontaktu"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
 "LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai izveidotu jaunu kontaktu uz attÄ?linÄ?tÄ? "
 "servera"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "RediÄ£Ä?t attÄ?linÄ?tu kontaktu"
+
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai mainÄ«tu esoÅ¡o kontaktu uz attÄ?linÄ?tÄ? servera"
+
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Nederīgi servera dati"
+
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Spiediet, lai saÅ?emtu"
+
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "AttÄ?ls kontakts"
+
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / saraksts #%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "Saraksts #%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
-#| msgid "Remote Contacts"
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "RediÄ£Ä?t attÄ?linÄ?tu kontaktu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+msgid "Advanced"
+msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai mainÄ«tu esoÅ¡o kontaktu uz attÄ?linÄ?tÄ? servera"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:663
+msgid "Address Book"
+msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:679
+#: ../src/gui/main.cpp:3145
+msgid "Address _Book"
+msgstr "AdreÅ¡u _grÄ?mata"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:688
+msgid "_Action"
+msgstr "D_arbība"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:733
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1367
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pilns vÄ?rds"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s filtrs:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "saka:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "AtvÄ?rt saiti pÄ?rlÅ«kÄ?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "KopÄ?t saiti"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_Smaids..."
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+msgid "Chat Window"
+msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas logs"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
+msgid "Unsorted"
+msgstr "NesakÄ?rtots"
+
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?tÄ? kodeka prioritÄ?ti uz augÅ¡u"
+
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?tÄ? kodeka prioritÄ?ti uz leju"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "TurpmÄ?k nerÄ?dÄ«t Å¡o dialogu"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:230
+msgid "Registered"
+msgstr "ReÄ£istrÄ?ts"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:234
+msgid "Unregistered"
+msgstr "AtreÄ£istrÄ?ts"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:238
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "Nevar atreÄ£istrÄ?t"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:244
+msgid "Could not register"
+msgstr "Nevar reÄ£istrÄ?t"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+#: ../src/gui/accounts.cpp:250
+msgid "Processing..."
+msgstr "ApstrÄ?dÄ?..."
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:636
 msgid "Account Name"
 msgstr "Konta nosaukums"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:567
+#: ../src/gui/accounts.cpp:637
+msgid "Voice Mails"
+msgstr "Balss pasta ziÅ?ojumi"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:638
 msgid "Status"
 msgstr "Statuss"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
+#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
+#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3206
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konti"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3289
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:622
-msgid "Active"
-msgstr "Aktīvs"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
-msgid "Enable"
-msgstr "IeslÄ?gt"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
-msgid "Disable"
-msgstr "AtslÄ?gt"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
-#| msgid "Remote ILS"
-msgid "Remove"
-msgstr "IzÅ?emt"
+#. Translators:
+#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
+#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
+#. * is activated or not (a status the user can choose).
+#.
+#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2296,20 +1921,20 @@ msgstr ""
 "Kad bÅ«siet pabeidzis Å¡os soļus, jÅ«s vienmÄ?r tos varat izmainÄ«t 'RediÄ£Ä?t' "
 "izvÄ?lnÄ? izvÄ?loties 'IestatÄ«jumi'."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Laipni lūdzam Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
 msgid "Personal Information"
 msgstr "PersonÄ«ga informÄ?cija"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:355
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu vÄ?rdu un uzvÄ?rdu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:364
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -2317,20 +1942,19 @@ msgstr ""
 "JÅ«su vÄ?rds un uzvÄ?rds tiks lietoti, veidojot savienojumu ar citÄ?m VoIP un "
 "videokonferenÄ?u programmÄ?m."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:558
-#| msgid "ekiga.net Account - page %d/%d"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net konts"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:560
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu lietotÄ?jvÄ?rdu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu paroli:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2340,41 +1964,31 @@ msgid ""
 "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"LietotÄ?jvÄ?rds un parole tiek izmantoti, lai pieteiktos jÅ«su esoÅ¡ajam "
-"ekiga.net bezmaksas SIP servisa kontam. Ja jums vÄ?l nav ekiga.net SIP "
-"adreses, tad zemÄ?k varat izveidot kontu. Tas nodroÅ¡inÄ?s jÅ«s ar SIP adresi, "
-"kas ļaus cilvÄ?kiem jÅ«s sazvanÄ«t.\n"
+"LietotÄ?jvÄ?rds un parole tiek izmantoti, lai pieteiktos jÅ«su esoÅ¡ajam ekiga."
+"net bezmaksas SIP servisa kontam. Ja jums vÄ?l nav ekiga.net SIP adreses, tad "
+"zemÄ?k varat izveidot kontu. Tas nodroÅ¡inÄ?s jÅ«s ar SIP adresi, kas ļaus "
+"cilvÄ?kiem jÅ«s sazvanÄ«t.\n"
 "\n"
 "Jūs varat izlaist šo soli, ja lietojat citu SIP pakalpojumu, vai ja jūs "
 "vÄ?laties pieslÄ?gÅ¡anÄ?s informÄ?ciju norÄ?dÄ«t vÄ?lÄ?k."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Es nevÄ?los pieteikties uz ekiga.net bezmaksas pakalpojumu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:668
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga izejošo zvanu konts"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:670
-#| msgid "Please enter your username:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu konta ID:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
-#| msgid "Please enter your password:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu PIN kodu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:689
-#| msgid ""
-#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-#| "Ekiga. To enable this, you need to do three things. First create an "
-#| "account at the URL below. Then enter your account number and password. "
-#| "Finally, activate the registration below.\n"
-#| "\n"
-#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
-#| "this dialog."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 "Ekiga.\n"
@@ -2394,51 +2008,48 @@ msgstr ""
 "Šis pakalpojums darbosies tikai tad, ja jūsu konts ir izveidots izmantojot "
 "Å¡ajÄ? logÄ? doto URL.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
 msgid "Consult the calls history"
 msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
-#| msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Es nevÄ?los pieteikties uz Ekiga izejoÅ¡o zvanu pakalpojumu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
-#| msgid "Connection Type - page %d/%d"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1378
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Savienojuma tips"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:818
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties jÅ«su savienojuma tipu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:835
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56k modems"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/kabelis (128 kbit/s augšupsaite)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/kabelis (512 kbit/s augšupsaite)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
-#| msgid "T1/LAN"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "PaturÄ?t esoÅ¡os iestatÄ«jumus"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2447,20 +2058,16 @@ msgstr ""
 "Savienojuma tips ļauj noteikt labÄ?kos kvalitÄ?tes iestatÄ«jumus, ko Ekiga "
 "izmantos zvanu veikÅ¡anai. JÅ«s varat tos vÄ?lÄ?k izmainÄ«t iestatÄ«jumu logÄ?."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main.cpp:3035
+#: ../src/gui/main.cpp:3039 ../src/gui/preferences.cpp:760
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Audio ierīces"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:961
-#| msgid "Please choose the audio input device:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:957
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties audio zvanÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:981
-#| msgid ""
-#| "The audio input device is the device managed by the audio manager that "
-#| "will be used to record your voice."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:977
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -2469,14 +2076,11 @@ msgstr ""
 "zvanÄ«Å¡anas skaÅ?u ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:992
+#: ../src/gui/assistant.cpp:988
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
-#| msgid ""
-#| "The audio output device is the device managed by the audio manager that "
-#| "will be used to play audio."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -2485,14 +2089,11 @@ msgstr ""
 "zvanu laikÄ?."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
-#| msgid ""
-#| "The audio input device is the device managed by the audio manager that "
-#| "will be used to record your voice."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -2500,15 +2101,11 @@ msgstr ""
 "Audio ierakstīšanas ierīce ir ierīce, kas tiks izmantota audio ierakstīšanai "
 "zvanu laikÄ?."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
-#| msgid "Please choose the video input device:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties video ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
-#| msgid ""
-#| "The video input device is the device managed by the video manager that "
-#| "will be used to capture video."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2516,18 +2113,17 @@ msgstr ""
 "Video ierakstīšanas ierīce ir ierīce, kas tiks izmantota video ierakstīšanai "
 "zvanu laikÄ?."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1230 ../src/gui/assistant.cpp:1254
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1278 ../src/gui/preferences.cpp:805
+#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
 msgid "No device found"
 msgstr "Ierīce nav atrasta"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-#| msgid "Configuration complete - page %d/%d"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "KonfigurÄ?cija pabeigta"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1311
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2535,59 +2131,52 @@ msgstr ""
 "JÅ«s esat pabeidzis Ekiga konfigurÄ?Å¡anu. Visus iestatÄ«jumus var mainÄ«t Ekiga "
 "iestatījumos. Patīkamas sarunas!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
-#| msgid "Configuration Druid"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1318
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "KonfigurÄ?cijas kopsavilkums:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
-#| msgid "Audio input device"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1388
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Audio zvanīšanas ierīce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
-#| msgid "Audio output device"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1397
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
-#| msgid "Audio input device"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1406
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Audio ierakstīšanas ierīce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-#| msgid "Video input device"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1415
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Video ierakstīšanas ierīce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
-#| msgid "VoIP URL"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1428
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga izejošie zvani"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1484
 #, c-format
-#| msgid "Configuration Assistant - page 1/%d"
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga konfigurÄ?cijas asistents (%d no %d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
 msgid "Contributors:"
 msgstr "VeidotÄ?ji:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
 msgid "Artwork:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Skatīt AUTHORS failu pilnam sarakstam"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2598,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 "saskaÅ?Ä? ar Free Software Foundation GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences 2 vai "
 "kÄ?das brÄ«vi izvÄ?lÄ?tas vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2609,13 +2198,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta ar cerÄ«bu, ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, tÄ? tiek izplatÄ«ta "
 "BEZ JEBKÄ?DAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KÄ?DAM MÄ?RĶIM. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju "
-"meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences tekstÄ?. "
-"Jums vajadzÄ?ja saÅ?emt GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o "
-"programmu; ja jÅ«s to nesaÅ?Ä?mÄ?t, rakstiet uz BrÄ«vas programmatÅ«ras fondu, "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA."
+"meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences tekstÄ?. Jums vajadzÄ?ja saÅ?emt "
+"GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o programmu; ja jÅ«s to "
+"nesaÅ?Ä?mÄ?t, rakstiet uz BrÄ«vas programmatÅ«ras fondu, Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2625,22 +2213,21 @@ msgid ""
 "the software thus combined."
 msgstr ""
 "Ekiga tiek licenzÄ?ta zem GPL licences, un kÄ? Ä«paÅ¡s izÅ?Ä?mums, jums ir "
-"tiesības "
-"savienot (link) vai citÄ?di kombinÄ?t Å¡o programmu ar programmÄ?m OPAL, "
-"OpenH323 un PWLIB, un izplatÄ«t Å¡o kombinÄ?ciju, nepiemÄ?rojot GNU GPL "
-"nosacÄ«jumus OPAL, OpenH323 un PWLIB programmÄ?m, kamÄ?r vien jÅ«s sekojat "
-"GNU GPL nosacÄ«jumiem pÄ?rÄ?jai kombinÄ?tajai programmatÅ«rai."
+"tiesÄ«bas savienot (link) vai citÄ?di kombinÄ?t Å¡o programmu ar programmÄ?m "
+"OPAL, OpenH323 un PWLIB, un izplatÄ«t Å¡o kombinÄ?ciju, nepiemÄ?rojot GNU GPL "
+"nosacÄ«jumus OPAL, OpenH323 un PWLIB programmÄ?m, kamÄ?r vien jÅ«s sekojat GNU "
+"GPL nosacÄ«jumiem pÄ?rÄ?jai kombinÄ?tajai programmatÅ«rai."
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
 "Viesturs ZariÅ?Å¡ <viesturs zarins mii lu lv>\n"
 "RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2650,12 +2237,11 @@ msgstr ""
 "videokonferenÄ?u lietotne, kas ļauj jums veikt audio un video zvanus ar "
 "attÄ?linÄ?tiem lietotÄ?jiem ar SIP un H.323 aparatÅ«ru vai programmatÅ«ru."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
 msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
 msgstr "PalÄ«dzÄ«bas attÄ?loÅ¡anu jÅ«su paÅ¡reizÄ?jÄ? GTK+ versija neatbalsta"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
-#| msgid "Failed to open the device"
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Nevar atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas failu."
 
@@ -2691,59 +2277,81 @@ msgstr "tuv"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:610
+#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
+#: ../src/gui/main.cpp:527
+#, c-format
+#| msgid "Registered to %s"
+msgid "Registered %s"
+msgstr "ReÄ£istrÄ?ts %s"
+
+#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
+#: ../src/gui/main.cpp:534
+#, c-format
+#| msgid "Unregistered"
+msgid "Unregistered %s"
+msgstr "AtreÄ£istrÄ?ts %s"
+
+#: ../src/gui/main.cpp:539
+#, c-format
+#| msgid "Could not unregister"
+msgid "Could not unregister %s"
+msgstr "Nevar atreÄ£istrÄ?t %s"
+
+#: ../src/gui/main.cpp:543
+#, c-format
+#| msgid "Could not register"
+msgid "Could not register %s"
+msgstr "Nevar reÄ£istrÄ?t %s"
+
+#: ../src/gui/main.cpp:613
 #, c-format
-#| msgid "A:%.2f/%.2f   V:%.2f/%.2f"
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#: ../src/gui/main.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Savienots ar %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main.cpp:700 ../src/gui/main.cpp:3535
 msgid "Standby"
 msgstr "Gaidīšanas režīms"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-#| msgid "Call completed"
+#: ../src/gui/main.cpp:761
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Zvans pauzÄ?ts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:764
-#| msgid "Call forwarded"
+#: ../src/gui/main.cpp:772
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Zvans atgūts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:779
+#: ../src/gui/main.cpp:788
 #, c-format
-#| msgid "Call from %s"
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "NeatbildÄ?ts zvans no %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main.cpp:925
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:981
-#| msgid "Error while opening video device %s"
+#: ../src/gui/main.cpp:990
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Kļūda, inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:982
-msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "Å Ä« zvana laikÄ? uz Å¡Ä« datora netiks rÄ?dÄ«ts nekÄ?ds video"
+#: ../src/gui/main.cpp:991
+#| msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgid "No video will be displayed during this call->"
+msgstr "Å Ä« zvana laikÄ? uz Å¡Ä« datora netiks rÄ?dÄ«ts nekÄ?ds video->"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:992
+#: ../src/gui/main.cpp:1001
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr ""
-"GadÄ«jÄ?s kļūda, atverot vai inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu. LÅ«dzu, "
-" pÄ?rliecinieties, ka neviena cita lietotne neizmanto paÄ?trinÄ?to video izeju."
+"GadÄ«jÄ?s kļūda, atverot vai inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu. LÅ«dzu,  "
+"pÄ?rliecinieties, ka neviena cita lietotne neizmanto paÄ?trinÄ?to video izeju."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
+#: ../src/gui/main.cpp:1003
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2752,33 +2360,37 @@ msgstr ""
 "pÄ?rliecinieties, ka jÅ«s izmantojat krÄ?su dziļumu 24 vai 32 biti uz pikseli."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
+#: ../src/gui/main.cpp:1120
 #, c-format
-#| msgid "Audio input device"
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Pievienota video ierakstīšanas ierīce %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
+#: ../src/gui/main.cpp:1132
 #, c-format
-#| msgid "Video input device"
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "IzÅ?emta video ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
+#: ../src/gui/main.cpp:1149
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening video device %s"
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Kļūda, piekļūstot video ierīcei %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
-msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "Zvanu laikÄ? tiks pÄ?rraidÄ«ts kustÄ«gs logo."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
+#: ../src/gui/main.cpp:1152
 #| msgid ""
-#| "There was an error while opening the device. Please check your "
-#| "permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
+#| "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
+#| "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
+#| "as video plugin and \"MovingLogo\" or \"StaticPicture\" as device."
+msgid ""
+"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
+"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
+"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
+msgstr ""
+"Zvanu laikÄ? tiks pÄ?rraidÄ«ts kustÄ«gs logo. IevÄ?rojiet ka jÅ«s vienmÄ?r varat "
+"pÄ?rraidÄ«t attÄ?lu vai kustÄ«go logo, izvÄ?loties \"AttÄ?ls\" kÄ? video spraudni "
+"un \"KustÄ«gs logo\" vai \"Statisks attÄ?ls\" kÄ? ierÄ«ci."
+
+#: ../src/gui/main.cpp:1156
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2790,15 +2402,15 @@ msgstr ""
 "lÅ«dzu pÄ?rbaudiet atļaujas un pÄ?rliecinieties ka ir ielÄ?dÄ?ts pareizais "
 "draiveris."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
+#: ../src/gui/main.cpp:1160
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "JÅ«su video draiveris neatbalsta pieprasÄ«to video formÄ?tu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main.cpp:1164
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to kanÄ?lu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/main.cpp:1168
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2807,53 +2419,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "JÅ«su draiveris neatbalsta nevienu Ekiga saprotamu krÄ?su formÄ?tu.\n"
 "LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet sava kodola draiveru dokumentÄ?ciju, lai varÄ?tu noteikt, "
-"kura "
-"palete tiek atbalstīta."
+"kura palete tiek atbalstīta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/main.cpp:1172
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Kļūda, iestatot kadru Ä?trumu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/main.cpp:1176
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Kļūda, iestatot kadru izmÄ?ru."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
-#| msgid "Unknown NAT"
+#: ../src/gui/main.cpp:1181 ../src/gui/main.cpp:1283 ../src/gui/main.cpp:1398
 msgid "Unknown error."
 msgstr "NezinÄ?ma kļūda."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
+#: ../src/gui/main.cpp:1231
 #, c-format
-#| msgid "Audio input device"
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Pievienota audio ierakstīšanas ierīce %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main.cpp:1248
 #, c-format
-#| msgid "Audio input device"
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "IzÅ?emta audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
+#: ../src/gui/main.cpp:1265
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening video device %s"
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Kļūda, atverot audio ierakstīšanas ierīci %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main.cpp:1270
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Tiks pÄ?rraidÄ«ts tikai klusums."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
-#| msgid ""
-#| "Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
-#| "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
+#: ../src/gui/main.cpp:1274
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2861,15 +2464,11 @@ msgid ""
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
 "Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to audio ierÄ«ci ierakstÄ«Å¡anai. Ja tÄ? ir piespraužama "
-"ierīce, "
-"varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien "
-"nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
+"ierÄ«ce, varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l "
+"aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
 "pÄ?rliecinieties, ka ierÄ«ce nav aizÅ?emta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
-#| msgid ""
-#| "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
-#| "impossible to read data from this device. Please check your audio setup."
+#: ../src/gui/main.cpp:1278
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2881,32 +2480,26 @@ msgstr ""
 "pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet "
 "savus audio iestatījumus."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main.cpp:1345
 #, c-format
-#| msgid "Audio output device"
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Pievienota audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main.cpp:1361
 #, c-format
-#| msgid "Alternative audio output device"
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "IzÅ?emta audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main.cpp:1382
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening video device %s"
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Kļūda, atverot audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main.cpp:1385
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Netiks atskaÅ?ota ienÄ?koÅ¡Ä? skaÅ?a."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
-#| msgid ""
-#| "Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please "
-#| "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
+#: ../src/gui/main.cpp:1389
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2914,16 +2507,11 @@ msgid ""
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
 "Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to audio ierÄ«ci atskaÅ?oÅ¡anai. Ja tÄ? ir piespraužama "
-"ierīce, "
-"varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien "
-"nav "
-"pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
+"ierÄ«ce, varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l "
+"aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
 "pÄ?rliecinieties, ka ierÄ«ce nav aizÅ?emta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
-#| msgid ""
-#| "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
-#| "impossible to write data to this device. Please check your audio setup."
+#: ../src/gui/main.cpp:1393
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2935,374 +2523,340 @@ msgstr ""
 "atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien nav pieejama, lÅ«dzu "
 "pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main.cpp:1584
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Video iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main.cpp:1611
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "PielÄ?got gaiÅ¡umu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
+#: ../src/gui/main.cpp:1632
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "PielÄ?got baltumu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
+#: ../src/gui/main.cpp:1653
 msgid "Adjust color"
 msgstr "PielÄ?got krÄ?su"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main.cpp:1674
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "PielÄ?got kontrastu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
+#: ../src/gui/main.cpp:1720
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Audio iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
+#: ../src/gui/main.cpp:2331
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Atgūt zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
+#: ../src/gui/main.cpp:2344
 msgid "_Hold Call"
 msgstr "_ApturÄ?t zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
+#: ../src/gui/main.cpp:2376 ../src/gui/main.cpp:3172
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "PÄ?rtraukt _audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main.cpp:2378 ../src/gui/main.cpp:3177
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "PÄ?rtraukt _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
+#: ../src/gui/main.cpp:2380
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "AtsÄ?kt _audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/main.cpp:2382
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "AtsÄ?kt _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main.cpp:2673 ../src/gui/main.cpp:2825
 msgid "Reject"
 msgstr "Noraidīt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main.cpp:2675 ../src/gui/main.cpp:2824
 msgid "Accept"
 msgstr "PieÅ?emt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
+#: ../src/gui/main.cpp:2681 ../src/gui/main.cpp:2812
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans no"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
-#| msgid "Remote URL:"
+#: ../src/gui/main.cpp:2699 ../src/gui/main.cpp:2815
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main.cpp:2711 ../src/gui/main.cpp:2817
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? lietotne:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
-#| msgid "Account Name:"
-msgid "Account ID:"
-msgstr "Konta ID:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
+#: ../src/gui/main.cpp:2732
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Zvans no %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
+#: ../src/gui/main.cpp:2938
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Zvana ilgums: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
+#: ../src/gui/main.cpp:2969
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
-#| msgid "None"
+#: ../src/gui/main.cpp:3021
 msgid "No"
 msgstr "NÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
+#: ../src/gui/main.cpp:3023
 msgid "Yes"
 msgstr "JÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
-#| msgid "Please choose the audio input device:"
+#: ../src/gui/main.cpp:3034
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Atrasta jauna audio ierakstīšanas ierīce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
-#| msgid "Please choose the audio output device:"
+#: ../src/gui/main.cpp:3038
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Atrasta jauna audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
-#| msgid "Please choose the video input device:"
+#: ../src/gui/main.cpp:3042
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Atrasta jauna video ierakstīšanas ierīce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main.cpp:3043 ../src/gui/preferences.cpp:921
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video ierīces"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
+#: ../src/gui/main.cpp:3061
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Vai vÄ?laties izmantot to kÄ? noklusÄ?to ierÄ«ci?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
-#| msgid "_Call"
+#: ../src/gui/main.cpp:3129
 msgid "_Chat"
 msgstr "_TÄ?rzÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main.cpp:3131
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Zvanīt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main.cpp:3131
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Veikt jaunu zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main.cpp:3134
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Nolikt klausuli"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
+#: ../src/gui/main.cpp:3135
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "PÄ?rtraukt paÅ¡reizÄ?jo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
-#| msgid "Find Contact"
+#: ../src/gui/main.cpp:3141
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Pievienot kontaktu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
-#| msgid "Add Contact to _Address Book"
+#: ../src/gui/main.cpp:3141
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Pievienot kontaktu sarakstam"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
-#| msgid "Find Contact"
+#: ../src/gui/main.cpp:3146
 msgid "Find contacts"
 msgstr "MeklÄ?t kontaktus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
-#| msgid "C_ontact"
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Ko_ntakti"
+#: ../src/gui/main.cpp:3153
+#| msgid "Co_ntact"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontakti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
+#: ../src/gui/main.cpp:3154
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Veikt darbības ar šo kontaktu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
-#| msgid "_Hold Call"
+#: ../src/gui/main.cpp:3160
 msgid "H_old Call"
 msgstr "_ApturÄ?t zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
+#: ../src/gui/main.cpp:3160 ../src/gui/main.cpp:3629
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "ApturÄ?t paÅ¡reizÄ?jo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
+#: ../src/gui/main.cpp:3164
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "PÄ?rsÅ«_tÄ«t zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main.cpp:3165
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t aktÄ«vo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
+#: ../src/gui/main.cpp:3173
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "PÄ?rtraukt vai atsÄ?kt audio pÄ?rraidi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main.cpp:3178
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "PÄ?rtraukt vai atsÄ?kt video pÄ?rraidi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
+#: ../src/gui/main.cpp:3185
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "AizvÄ?rt Ekiga logu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
-#| msgid "_Quit"
+#: ../src/gui/main.cpp:3192 ../src/gui/statusicon.cpp:418
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
-#| msgid "First Time Configuration Assistant"
+#: ../src/gui/main.cpp:3198
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_KonfigurÄ?cijas asistents"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
-#| msgid "Run the configuration druid"
+#: ../src/gui/main.cpp:3199
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Palaist konfigurÄ?cijas asistentu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "RediÄ£Ä?t jÅ«su kontus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main.cpp:3213
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Mainīt savus iestatījumus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main.cpp:3218
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
-#| msgid "C_ontact"
+#: ../src/gui/main.cpp:3220
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
-#| msgid "View the calls history"
+#: ../src/gui/main.cpp:3220
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Skatīt kontaktu sarakstu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main.cpp:3225
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Ciparnīca"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main.cpp:3225
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Skatīt ciparnīcu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
-#| msgid "Calls History"
+#: ../src/gui/main.cpp:3230
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
-#| msgid "View the calls history"
+#: ../src/gui/main.cpp:3230
 msgid "View the call history"
 msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../src/gui/main.cpp:3238
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_RÄ?dÄ«t zvanu rÅ«ti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
-#| msgid "Local Video"
+#: ../src/gui/main.cpp:3246
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_LokÄ?lais video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main.cpp:3247
 msgid "Local video image"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video attÄ?ls"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
-#| msgid "Remote Video"
+#: ../src/gui/main.cpp:3252
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_AttÄ?linÄ?tais video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
+#: ../src/gui/main.cpp:3253
 msgid "Remote video image"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video attÄ?ls"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
-#| msgid "Both (Picture-in-Picture)"
+#: ../src/gui/main.cpp:3258
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_AttÄ?ls attÄ?lÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
+#: ../src/gui/main.cpp:3259 ../src/gui/main.cpp:3265
 msgid "Both video images"
 msgstr "Abi video attÄ?li"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main.cpp:3264
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "AttÄ?ls attÄ?lÄ? atseviÅ¡Ä·Ä? _logÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
+#: ../src/gui/main.cpp:3272
 msgid "Zoom in"
 msgstr "TuvinÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main.cpp:3276
 msgid "Zoom out"
 msgstr "TÄ?linÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
+#: ../src/gui/main.cpp:3280
 msgid "Normal size"
 msgstr "NormÄ?la izmÄ?ra"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
-#| msgid "Fullscreen"
+#: ../src/gui/main.cpp:3284
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_PilnekrÄ?na"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main.cpp:3284
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
+#: ../src/gui/main.cpp:3292 ../src/gui/statusicon.cpp:406
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "MeklÄ?t palÄ«dzÄ«bu Ekiga rokasgrÄ?matÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
+#: ../src/gui/main.cpp:3297 ../src/gui/statusicon.cpp:411
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "SkatÄ«t informÄ?ciju par Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
-#| msgid "Enter a URL on the left, and click this button to place a call"
+#: ../src/gui/main.cpp:3371
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Lai veiktu zvanu vai noliktu klausuli, ievadiet URI kreisajÄ? pusÄ? un "
 "nospiediet Å¡o pogu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
-#| msgid "C_ontact"
+#: ../src/gui/main.cpp:3422
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
+#: ../src/gui/main.cpp:3445
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ciparnīca"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
-#| msgid "Calls history"
+#: ../src/gui/main.cpp:3464
 msgid "Call history"
 msgstr "Zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main.cpp:3567
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "MainÄ«t skaÅ?as kartes skaļumu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main.cpp:3587
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "MainÄ«t videokartes krÄ?su iestatÄ«jumus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main.cpp:3698
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
+#. Translators:
+#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
+#: ../src/gui/main.cpp:4311
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
+#. Translators:
+#. * RX is a common abbreviation for "receive"
+#: ../src/gui/main.cpp:4316
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
+#: ../src/gui/main.cpp:4318
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lost packets: %.1f %%\n"
-#| "Late packets: %.1f %%\n"
-#| "Out of order packets: %.1f %%\n"
-#| "Jitter buffer: %d ms"
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
 "Late packets: %.1f %%\n"
@@ -3314,26 +2868,23 @@ msgstr ""
 "Paketes nepareizÄ? kÄ?rtÄ«bÄ?: %.1f %%\n"
 "Jitter buferis: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
-#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
+#: ../src/gui/main.cpp:4439
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "IzdrukÄ? atkļūdoÅ¡anas informÄ?ciju konsolÄ? (lÄ«menis no 1 lÄ«dz 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
-#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
+#: ../src/gui/main.cpp:4444
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "IzdrukÄ? atkļūdoÅ¡anas informÄ?ciju konsolÄ? (lÄ«menis no 1 lÄ«dz 4)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
-#| msgid "Makes Ekiga call the given URL"
+#: ../src/gui/main.cpp:4449
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Liek Ekiga zvanīt dotajam URI"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
+#: ../src/gui/main.cpp:4566
 msgid "No usable audio plugin detected"
 msgstr "Nav atrasts derīgs audio spraudnis"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
+#: ../src/gui/main.cpp:4567
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
 "is correct."
@@ -3341,15 +2892,11 @@ msgstr ""
 "Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
 "instalÄ?cija ir pareiza."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
-#| msgid "No usable audio plugin detected"
+#: ../src/gui/main.cpp:4570
 msgid "No usable audio codecs detected"
 msgstr "Nav atrasti derÄ«gs audio spraudÅ?i"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
-#| msgid ""
-#| "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
-#| "installation is correct."
+#: ../src/gui/main.cpp:4571
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
 "is correct."
@@ -3357,58 +2904,56 @@ msgstr ""
 "Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
 "instalÄ?cija ir pareiza."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:381
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauniem balss pasta ziÅ?ojumiem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:391
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauniem tÅ«lÄ«tÄ?jiem ziÅ?ojumiem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
-#| msgid "_First name:"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:457
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Pilns vÄ?rds:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
-#| msgid "Network Interface"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:475
 msgid "User Interface"
 msgstr "LietotÄ?ja saskarne"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../src/gui/preferences.cpp:477
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "SÄ?knÄ?t _paslÄ?ptu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../src/gui/preferences.cpp:479
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "RÄ?dÄ«t nesaistes _kontaktus"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:484
 msgid "Video Display"
 msgstr "Video attÄ?loÅ¡ana"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Novietot video attÄ?loÅ¡anas logus _virs pÄ?rÄ?jiem logiem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Tīkla iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
-#| msgid "Enable silence _detection"
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "IeslÄ?gt tÄ«kla _noteikÅ¡anu"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#| msgid "Enable network _detection"
+msgid "Disable network _detection"
+msgstr "AtslÄ?gt tÄ«kla _noteikÅ¡anu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Zvanu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:505
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_VienmÄ?r pÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz doto datoru"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:505
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -3416,11 +2961,11 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "protokolu iestatījumos"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:507
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz doto datoru, ja _nav atbildes"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:507
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3428,11 +2973,11 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "protokolu iestatījumos, ja jūs neatbildat uz zvanu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:509
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz doto datoru, ja _aizÅ?emts"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:509
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3441,88 +2986,78 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "zemÄ?k, ja jau notiek saruna vai jÅ«s esat 'NetraucÄ?t' režīmÄ?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
 msgid "Call Options"
 msgstr "Zvana opcijas"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:516
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Noildze, lai noraidÄ«tu vai pÄ?rsÅ«tÄ«tu neatbildÄ?tu ienÄ?koÅ¡o zvanu (sekundÄ?s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
-#| msgid "Auto-Answering incoming call"
-msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr "_AutomÄ?tiski atbildÄ?t uz ienÄ?koÅ¡o zvanu"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
+#: ../src/gui/preferences.cpp:548
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga notikumu skaÅ?as"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
+#: ../src/gui/preferences.cpp:598
 msgid "Event"
 msgstr "Notikums"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
+#: ../src/gui/preferences.cpp:610
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "IzvÄ?lieties skaÅ?u"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:615
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "WAV faili"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
 msgid "Play"
 msgstr "AtskaÅ?ot"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:664
 msgid "String"
 msgstr "Simbolu virkne"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:665
 msgid "Tone"
 msgstr "Tonis"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:666 ../src/gui/preferences.cpp:715
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:725
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "DažÄ?di iestatÄ«jumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
-#| msgid "Forward _URL:"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas URI:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
+#: ../src/gui/preferences.cpp:685
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:688
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "IeslÄ?gt H.245 _tunelÄ?Å¡anu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:690
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "I_eslÄ?gt agro H.245"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:692
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "IeslÄ?gt Ä?trÄ? _sÄ?kuma procedÅ«ru"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:692
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3531,224 +3066,203 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Savienojums tiks dibinÄ?ts Ä?trÄ? sÄ?kuma režīmÄ?. Ä?trais sÄ?kums ir jauns veids, "
 "kÄ? sÄ?kt zvanus Ä?trÄ?k, kas tika ieviests H.323v2. To neatbalsta Netmeeting, "
-"un "
-"Ä?trÄ? sÄ?kuma un H.245 tunelÄ?Å¡anas lietoÅ¡ana reizÄ? var izraisÄ«t avÄ?rijas dažÄ?s "
-"Netmeeting versijÄ?s."
+"un Ä?trÄ? sÄ?kuma un H.245 tunelÄ?Å¡anas lietoÅ¡ana reizÄ? var izraisÄ«t avÄ?rijas "
+"dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF režīms"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_SÅ«tÄ«t DTMF kÄ?:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-#| msgid "This permits to set the mode for DTMFs sending."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
 msgstr "Šis ļauj iestatīt DTMF sūtīšanas režīmu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:716
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:727
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "_Izejošais starpnieks:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:768
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "Zvanīšanas ierīce"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
-#| msgid "Select the audio input device to use"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:768
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo zvanÄ«Å¡anas audio ierÄ«ci"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../src/gui/preferences.cpp:770
 msgid "Output device:"
 msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:777 ../src/gui/preferences.cpp:928
 msgid "Input device:"
 msgstr "Ierakstīšanas ierīce:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Atrast ierīces"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-#| msgid "Click here to refresh the devices list."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
 msgid "Click here to refresh the device list."
 msgstr "Spiediet Å¡eit, lai atsvaidzinÄ?tu ierÄ«Ä?u sarakstu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
+#: ../src/gui/preferences.cpp:906
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Eiropa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
+#: ../src/gui/preferences.cpp:907
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:908
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francija)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
+#: ../src/gui/preferences.cpp:909
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid "Channel:"
 msgstr "KanÄ?ls:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:934
 msgid "Size:"
 msgstr "IzmÄ?rs:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
-#| msgid "Select the audio output device to use"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:934
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "IzvÄ?lieties pÄ?rraidÄ?mÄ? video izmÄ?ru"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "Format:"
 msgstr "FormÄ?ts:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeki"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
-#| msgid "NAT Settings"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
 msgid "Settings"
 msgstr "Iestatījumi"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "IeslÄ?gt klusuma _noteikÅ¡anu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, lietot klusuma noteikÅ¡anu ar kodekiem, kas to atbalsta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "IeslÄ?gt atbalss _slÄ?pÄ?Å¡anu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "If enabled, use echo cancelation."
 msgstr "Ja ieslÄ?gts, lietot atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-#| msgid "Maximum jitter buffer"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "MaksimÄ?lais _jitter buferis (in ms):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
 msgstr "MaksimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)."
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "AttÄ?la kvalitÄ?te"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
 "to keep the frame rate."
 msgstr ""
 "IzvÄ?lieties, vai vÄ?laties minimÄ?lu attÄ?la kvalitÄ?ti (dÄ?ļ kÄ? var tikt "
-"izlaisti "
-"kadri, lai nepÄ?rsniegtu bitu Ä?truma ierobežojumu), vai tomÄ?r paturÄ?t kadru "
-"Ä?trumu."
+"izlaisti kadri, lai nepÄ?rsniegtu bitu Ä?truma ierobežojumu), vai tomÄ?r "
+"paturÄ?t kadru Ä?trumu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
-#| msgid "Maximum video _bandwidth (in kB/s):"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "MaksimÄ?lais video joslas _platums (kbit/s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
-#| msgid ""
-#| "The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number "
-#| "of transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
-#| "minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
 msgstr ""
-"MaksimÄ?lais video joslas platums kbit/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to "
-"kadru daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu "
-"laikÄ?, lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
+"MaksimÄ?lais video joslas platums kbit/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to kadru "
+"daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu laikÄ?, "
+"lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ekiga iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1351
 msgid "General"
 msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Personas dati"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
 msgid "General Settings"
 msgstr "VispÄ?rÄ«gie iestatÄ«jumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1366
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Notikumu skaÅ?as"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokoli"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1377
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "H.323 iestatījumi"
 
-#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
-#| msgid "Auto"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
 msgid "Devices"
 msgstr "Ierīces"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
-#| msgid "Video size"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1391
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:310
 #, c-format
-#| msgid "Send message"
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Jums ir %d ziÅ?ojums"
 msgstr[1] "Jums ir %d ziÅ?ojumi"
 msgstr[2] "Jums ir %d ziÅ?ojumu"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
-msgid "The following accounts are inactive:"
-msgstr "Sekojoši konti nav aktīvi:"
-
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
 msgid "Online"
 msgstr "TieÅ¡saistÄ?"
@@ -3758,7 +3272,6 @@ msgid "Away"
 msgstr "Prom"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-#| msgid "_Do Not Disturb"
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "NetraucÄ?t"
 
@@ -3783,6 +3296,197 @@ msgstr "DzÄ?siet pielÄ?gotos ziÅ?ojumus:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Nosakiet pielÄ?gotu ziÅ?ojumu:"
 
+#~| msgid "Aut_o Answer"
+#~ msgid "Automatic answer"
+#~ msgstr "AutomÄ?tiska atbilde"
+
+#~| msgid "If enabled, allows video during calls"
+#~ msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+#~ msgstr "Ja ieslÄ?gts, automÄ?tiski atbildÄ?t uz ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem"
+
+#~| msgid "Detection in progress"
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "Notiek zvanīšana"
+
+#~ msgid "Is a prefered contact"
+#~ msgstr "Tas ir vÄ?lamais kontakts"
+
+#~ msgid "Call back test"
+#~ msgstr "Atzvana pÄ?rbaude"
+
+#~ msgid "%s (with %d voicemail message)"
+#~ msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+#~ msgstr[0] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stuli)"
+#~ msgstr[1] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stulÄ?m)"
+#~ msgstr[2] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stulÄ?m)"
+
+#~| msgid "User:"
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_LietotÄ?js:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parole:"
+
+#~| msgid "_Accounts"
+#~ msgid "_Account ID:"
+#~ msgstr "Kont_a ID"
+
+#~| msgid "Gatekeeper:"
+#~ msgid "_Gatekeeper:"
+#~ msgstr "_VÄ?rtzinis:"
+
+#~| msgid "Timeout"
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Noildze:"
+
+#~| msgid "Registrar:"
+#~ msgid "_Registrar:"
+#~ msgstr "_ReÄ£istrÄ?tÄ?js:"
+
+#~| msgid "Authentication Login:"
+#~ msgid "_Authentication User:"
+#~ msgstr "_AutentifikÄ?cijas lietotÄ?js:"
+
+#~ msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aizliegts. LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka lietotÄ?jvÄ?rds un parole ir pareizi"
+
+#~| msgid "Remote host is offline"
+#~ msgid "Remote party host is offline"
+#~ msgstr "AttÄ?linÄ?s puses dators ir bezsaistÄ?"
+
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "neaktīvs"
+
+#~ msgid "error connecting (%s)"
+#~ msgstr "kļūda savienojoties (%s)"
+
+#~| msgid "Disconnecting..."
+#~ msgid "connecting"
+#~ msgstr "savienojas"
+
+#~| msgid "Authentication Login:"
+#~ msgid "authenticating"
+#~ msgstr "autentificÄ?jas"
+
+#~| msgid "Disconnecting..."
+#~ msgid "error connecting"
+#~ msgstr "kļūda savienojoties"
+
+#~| msgid "Disconnecting..."
+#~ msgid "disconnected"
+#~ msgstr "atvienojas"
+
+#~| msgid "Connected with %s"
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "savienojies"
+
+#~ msgid "error authenticating loudmouth account"
+#~ msgstr "kļūda, autentificÄ?jot loudmouth kontu"
+
+#~| msgid "STUN Se_rver:"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Serveris:"
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Resurss:"
+
+#~| msgid "Enable IP checking"
+#~ msgid "Enable account"
+#~ msgstr "IeslÄ?gt kontu"
+
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "RediÄ£Ä?t"
+
+#~ msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+#~ msgstr "_Pievienot  jabber/XMPP kontu"
+
+#~ msgid "Authorization to see your presence"
+#~ msgstr "AutorizÄ?cija, lai redzÄ?tu jÅ«su klÄ?tbÅ«tni"
+
+#~ msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+#~ msgstr "%s prasa atļauju redzÄ?t jÅ«su klÄ?tbÅ«tni, sakot: \"%s\"."
+
+#~ msgid "%s asks the permission to see your presence."
+#~ msgstr "%s prasa atļauju redzÄ?t jÅ«su klÄ?tbÅ«tni."
+
+#~ msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+#~ msgstr "pieÅ¡Ä·irt viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t jÅ«su klÄ?tbÅ«tni"
+
+#~ msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+#~ msgstr "noraidÄ«t viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t jÅ«su klÄ?tbÅ«tni"
+
+#~ msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+#~ msgstr "noraidÄ«t vÄ?lÄ?k (arÄ« aizvÄ?rt vai atcelt Å¡o dialogu)"
+
+#~| msgid "No answer timeout"
+#~ msgid "Your answer is: "
+#~ msgstr "JÅ«su atbilde ir: "
+
+#~ msgid "Add a roster element"
+#~ msgstr "Pievienot saraksta elementu"
+
+#~ msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai pievienotu jaunu elementu attÄ?linÄ?tajam "
+#~ "sarakstam"
+
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikators:"
+
+#~ msgid "identifier server"
+#~ msgstr "identifikators serveris"
+
+#~ msgid "Ask him/her to see his/her status"
+#~ msgstr "PrasÄ«t viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t viÅ?a(-as) statusu"
+
+#~ msgid "Forbid him/her to see my status"
+#~ msgstr "Liegt viÅ?am(-ai) redzÄ?t manu statusu"
+
+#~ msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+#~ msgstr "PrasÄ«t viÅ?am(-ai) atļauju redzÄ?t viÅ?a(-as) statusu (gaida izpildi)"
+
+#~ msgid "Stop getting his/her status"
+#~ msgstr "ApturÄ?t viÅ?a(-as) statusa iegÅ«Å¡anu"
+
+#~| msgid "Start hidden"
+#~ msgid "Start chat"
+#~ msgstr "SÄ?kt tÄ?rzÄ?t"
+
+#~ msgid "Continue chat"
+#~ msgstr "TurpinÄ?t tÄ?rzÄ?t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to change an existing element of the remote "
+#~ "roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "LÅ«dzu, aizpildiet Å¡o formu, lai mainÄ«tu esoÅ¡o elementu attÄ?linÄ?tajÄ? "
+#~ "sarakstÄ?"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktīvs"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "IeslÄ?gt"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "AtslÄ?gt"
+
+#~| msgid "Remote ILS"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "IzÅ?emt"
+
+#~ msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+#~ msgstr "Zvanu laikÄ? tiks pÄ?rraidÄ«ts kustÄ«gs logo."
+
+#~| msgid "Auto-Answering incoming call"
+#~ msgid "_Automatically answer incoming calls"
+#~ msgstr "_AutomÄ?tiski atbildÄ?t uz ienÄ?koÅ¡o zvanu"
+
+#~ msgid "The following accounts are inactive:"
+#~ msgstr "Sekojoši konti nav aktīvi:"
+
 #~ msgid "Address of public IP detector"
 #~ msgstr "PubliskÄ?s IP adreses noteicÄ?ja adrese"
 
@@ -4292,15 +3996,6 @@ msgstr "Nosakiet pielÄ?gotu ziÅ?ojumu:"
 #~ msgid "Successfully opened video device %s, channel %d"
 #~ msgstr "VeiksmÄ«gi atvÄ?rta video ierÄ«ce %s, kanÄ?ls %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
-#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
-#~ "as video plugin and \"MovingLogo\" or \"StaticPicture\" as device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvanu laikÄ? tiks pÄ?rraidÄ«ts kustÄ«gs logo. IevÄ?rojiet ka jÅ«s vienmÄ?r varat "
-#~ "pÄ?rraidÄ«t attÄ?lu vai kustÄ«go logo, izvÄ?loties \"AttÄ?ls\" kÄ? video "
-#~ "spraudni un \"KustÄ«gs logo\" vai \"Statisks attÄ?ls\" kÄ? ierÄ«ci."
-
 #~ msgid "Couldn't open the video device"
 #~ msgstr "Nevar atvÄ?rt video ierÄ«ci"
 
@@ -4360,9 +4055,6 @@ msgstr "Nosakiet pielÄ?gotu ziÅ?ojumu:"
 #~ msgid "Gatekeeper registration failed"
 #~ msgstr "VÄ?rtziÅ?a reÄ£istrÄ?Å¡ana neveiksmÄ«ga"
 
-#~ msgid "Registered to %s"
-#~ msgstr "ReÄ£istrÄ?ts pie %s"
-
 #~ msgid "Answering call..."
 #~ msgstr "Atbild uz zvanu..."
 
@@ -4483,9 +4175,6 @@ msgstr "Nosakiet pielÄ?gotu ziÅ?ojumu:"
 #~ msgid "Error: User offline"
 #~ msgstr "Kļūda: LietotÄ?js bezsaistÄ?"
 
-#~ msgid "Error: Forbidden"
-#~ msgstr "Kļūda: Aizliegts"
-
 #~ msgid "Error: Timeout"
 #~ msgstr "Kļūda: Noildze"
 
@@ -4546,9 +4235,6 @@ msgstr "Nosakiet pielÄ?gotu ziÅ?ojumu:"
 #~ msgid "Protocol"
 #~ msgstr "Protokols"
 
-#~ msgid "Voice Mails"
-#~ msgstr "Balss pasta ziÅ?ojumi"
-
 #~ msgid "_Default"
 #~ msgstr "_NoklusÄ?tais"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]