[evolution] Updated Galician translations



commit d9a3aa296c691def82e20a261da55a850bc8a0f3
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Jun 13 17:13:36 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1233 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 638 insertions(+), 595 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1dfb024..066b923 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,13 +17,13 @@
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 #
-#: ../shell/main.c:504
+#: ../shell/main.c:502
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-03 21:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 17:09+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"'{0}' é unha axenda de enderezos só de lectura e non pode ser modificada. "
+"«{0}» é unha axenda de enderezos só de lectura e non pode ser modificada. "
 "Seleccione unha axenda de enderezos nova na barra lateral da vista de "
 "Contactos."
 
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "O enderezo '{0}' xa existe."
+msgstr "O enderezo «{0}» xa existe."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "Cannot add new contact"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Quere eliminar a axenda de enderezos '{0}'?"
+msgstr "Quere eliminar a axenda de enderezos «{0}»?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
@@ -430,7 +430,7 @@ msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:863
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
 msgid "_Calendar:"
@@ -588,18 +588,18 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3265
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "'%s' ten un formato non válido"
+msgstr "«%s» ten un formato non válido"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s'%s' ten un formato non válido"
+msgstr "%s«%s» ten un formato non válido"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s'%s' está baleiro"
+msgstr "%s«%s» está baleiro"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
 msgid "Invalid contact."
@@ -691,7 +691,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Sufixo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:683
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor da lista de contactos"
 
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid "_List name:"
 msgstr "_Nome da lista:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Seleccionar..."
 
@@ -717,24 +717,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
 "_Escriba un enderezo de correo ou arrastre un contacto á lista de abaixo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:769
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:776
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membros da lista de contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1333
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:924
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1340
 msgid "_Members"
 msgstr "_Integrantes"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Produciuse un erro ao modificar a lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1200
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1207
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista"
 
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Outro correo electrónico"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
 msgid "evolution address book"
 msgstr "axenda de enderezos do Evolution"
 
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Contacto novo"
 msgid "New Contact List"
 msgstr "Lista de contactos nova"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
 #, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Blogue"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:180
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "Copiar contactos a"
 msgid "Card View"
 msgstr "Visualización de tarxeta"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:713
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
@@ -1520,27 +1520,27 @@ msgstr "Visualización de tarxeta"
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importando..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1001
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1002
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook CSV e importador Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1010
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1011
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla CSV e importador Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1019
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1020
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution CSV e importador Tab"
 
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
 msgstr ""
-"'{0}' é un calendario só de lectura e non se pode modificar. Seleccione un "
+"«{0}» é un calendario só de lectura e non se pode modificar. Seleccione un "
 "calendario diferente na barra lateral da vista de Calendario."
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
 msgstr ""
-"'{0}' é un calendario só de lectura e non se pode modificar. Seleccione un "
+"«{0}» é un calendario só de lectura e non se pode modificar. Seleccione un "
 "calendario diferente que poida aceptar citas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
@@ -1743,19 +1743,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar a tarefa '{0}'?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar a tarefa «{0}»?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar a cita titulada '{0}'?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar a cita titulada «{0}»?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar a cita titulada '{0}'?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar a cita titulada «{0}»?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar a nota '{0}'?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar a nota «{0}»?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
@@ -1813,15 +1813,15 @@ msgstr "Non é posíbel gardar o actividade"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Quere eliminar o calendario '{0}'?"
+msgstr "Quere eliminar o calendario «{0}»?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Quere eliminar a lista de notas '{0}'?"
+msgstr "Quere eliminar a lista de notas «{0}»?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Quere eliminar a lista de tarefas '{0}'?"
+msgstr "Quere eliminar a lista de tarefas «{0}»?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "Do _not Send"
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid "Last alarm time"
 msgstr "Hora da última alarma"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivel a partir do que se debería rexistrar a mensaxe."
 
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Son de alarma personalizado"
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "Mensa_xes:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Options"
 msgstr "_Opcións"
 
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgid "Alerts"
 msgstr "Alarmas"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Data/Formato de hora"
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "Venres"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2675
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Seleccionar unha cor"
 
@@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "Tipo:"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:157
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -3975,91 +3975,91 @@ msgstr "Cita"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:571
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
 msgid "Print this event"
 msgstr "Imprimir esta evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:747
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "A hora de inicio do evento está no pasado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:788
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Incluso se non pode ser editada, porque o calendario seleccionado é de só "
 "lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Incluso se non pode ser totalmente editada porque vostede é o organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:804
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2756
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Este actividade ten alarmas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:871
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:918
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1135
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Actividade sen data de comezo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Actividade sen data de finalización"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "A data de comezo é incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1319
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "A data de finalización é incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "A hora de comezo é incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "A hora de finalización é incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Requírese un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Requírese polo menos un participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2630
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario '%s'."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»."
 
 #. Translators: This string is used when we are creating an Event
 #. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
@@ -4067,40 +4067,40 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario '%s'."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2674
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Está actuando no nome de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2975
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d día antes da cita"
 msgstr[1] "%d días antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2981
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora antes da cita"
 msgstr[1] "%d horas antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2987
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
 msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3002
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgstr "A nota non pode ser totalmente editada porque vostede é o organizador"
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Non é posíbel abrir as notas en '%s'."
+msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:215
 #: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2276
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "Cada"
 msgid "Exceptions"
 msgstr "<b>Excepcións</b>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Preview"
 msgstr "_Previsualización"
 
@@ -4431,12 +4431,12 @@ msgstr "Enviar as miñas alarmas con este actividade"
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Notificar mensaxes n_ovas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "A data de finalización é incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
 msgid "Web Page"
 msgstr "Páxina web"
 
@@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "Terminada"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1125 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../mail/message-list.c:1132 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
@@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "En progreso"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1123 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../mail/message-list.c:1130 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
@@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr "Baixa"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1254 ../calendar/gui/e-task-table.c:511
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1124
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1131
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "A data de vencemento é incorrecta"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en '%s'."
+msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en «%s»."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Categor_ies..."
@@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "Prioridade:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrición:"
 
@@ -4994,7 +4994,7 @@ msgstr "%A %d de %B"
 #. specifiers or add anything.
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %d de %b"
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgstr "%a, %d de %b"
 #. change the specifiers or add anything.
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d de %b"
@@ -5784,23 +5784,23 @@ msgstr "visualización de actividades de calendario"
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Obter o foco"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nova cita"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Novo actividade de día completo"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nova cita"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Ir a hoxe"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Ir á data"
 
@@ -5809,7 +5809,7 @@ msgstr "Ir á data"
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "unha táboa para ver e seleccionar o intervalo de tempo actual"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -5818,14 +5818,14 @@ msgstr[1] "Ten %d eventos."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
 msgid "It has no events."
 msgstr "Non ten eventos."
 
 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
 #. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s"
@@ -5833,43 +5833,43 @@ msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s"
 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
 #. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Vista diaria: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "visualización de calendario para unha semana laboral"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:206
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "visualización de calendario para un ou máis días"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendario do GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d de %b de %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
@@ -5885,25 +5885,25 @@ msgstr "Botón de salto"
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Prema aquí para localizar máis eventos."
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "Vista mensual: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Vista semanal: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "Visualización de calendario para un mes"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vista de calendario para unha ou máis semanas"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2239
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2280
 msgid "Purging"
 msgstr "Depurando"
 
@@ -8075,7 +8075,7 @@ msgid "Save as..."
 msgstr "Gardar como..."
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:283
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:329
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Anexar un ficheiro"
 
@@ -8289,19 +8289,19 @@ msgid "Save draft"
 msgstr "Gardar borrador"
 
 #. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:186
+#: ../composer/e-msg-composer.c:199
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1003
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Non é posíbel asinar a mensaxe saínte: non hai un certificado de sinatura "
 "definido para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1010
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1041
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 "account"
@@ -8309,15 +8309,15 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado "
 "definido para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1403
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1462
 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
 msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe do editor"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1469 ../composer/e-msg-composer.c:1676
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1528 ../composer/e-msg-composer.c:1735
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3331
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3436
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "(O editor contén un corpo de mensaxe que non ten texto, polo que non se pode "
@@ -8340,7 +8340,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
 "composing?"
 msgstr ""
-"Está seguro de que quere rexeitar a mensaxe titulada '{0}', que está "
+"Está seguro de que quere rexeitar a mensaxe titulada «{0}», que está "
 "redactando?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
@@ -8592,7 +8592,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
 #: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/em-account-editor.c:2217
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
@@ -8644,7 +8644,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Anterior - Opcións de recepción"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2791 ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/em-account-editor.c:2791 ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefinidos"
 
@@ -8725,9 +8725,9 @@ msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:211
-#: ../mail/message-list.c:1607
+#: ../mail/message-list.c:1614
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:133
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
@@ -8823,7 +8823,7 @@ msgstr "Aviso do Evolution"
 #: ../e-util/e-alert.c:634
 #, c-format
 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Erro interno: requiriuse un erro descoñecido '%s'"
+msgstr "Erro interno: requiriuse un erro descoñecido «%s»"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:53
 msgid "Arabic"
@@ -8984,7 +8984,7 @@ msgstr "Rexistro de mensaxes:"
 msgid "Log Level"
 msgstr "Nivel de rexistro"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2686
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensaxes"
@@ -9113,7 +9113,7 @@ msgstr "Asunto"
 
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2459
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
 msgid "Mailer"
 msgstr "Aplicativo de correo"
 
@@ -9478,7 +9478,7 @@ msgstr ""
 msgid "months"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:181
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -9495,7 +9495,7 @@ msgid "years"
 msgstr "Cabeceiras"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1028 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1028 ../mail/mail-config.ui.h:15
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
 msgid "Attachment"
@@ -9592,8 +9592,8 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 ../mail/em-folder-tree.c:2706
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 ../mail/em-folder-tree.c:2729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
@@ -9626,7 +9626,7 @@ msgstr "Migración"
 #: ../mail/e-mail-migrate.c:204
 #, c-format
 msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migrando '%s':"
+msgstr "Migrando «%s»:"
 
 #: ../mail/e-mail-migrate.c:643
 msgid "Migrating Folders"
@@ -10183,7 +10183,7 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe %s"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -10227,7 +10227,7 @@ msgstr "Marcar para facer seguimento"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:75
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sen cifrado"
@@ -10235,7 +10235,7 @@ msgstr "Sen cifrado"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:129
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifrado TLS"
@@ -10243,7 +10243,7 @@ msgstr "Cifrado TLS"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:100
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifrado SSL"
@@ -10315,7 +10315,7 @@ msgstr ""
 "no correo que envíe."
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2089 ../mail/em-account-editor.c:2256
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Recibindo correo"
 
@@ -10375,7 +10375,7 @@ msgstr "Verificar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_tos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2914 ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/em-account-editor.c:2914 ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Security"
 msgstr "Seguranza"
 
@@ -10393,13 +10393,13 @@ msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1542
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "A súa mensaxe a %s sobre \"%s\" o %s foi lida."
+msgstr "A súa mensaxe a %s sobre «%s» o %s foi lida."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1590
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Notificación de envío para: \"%s\""
+msgstr "Notificación de envío para: «%s»"
 
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1919
 msgid "an unknown sender"
@@ -10545,7 +10545,7 @@ msgstr "non está definida"
 msgid "is set"
 msgstr "está definida"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Junk"
 msgstr "Correo non desexado"
 
@@ -10742,12 +10742,12 @@ msgstr "SEN EQUIVALENCIA"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:183
+#: ../mail/em-folder-tree.c:184
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
+msgstr "Examinando os cartafoles en «%s»"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:596
+#: ../mail/em-folder-tree.c:597
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter '/'"
 
@@ -10769,37 +10769,37 @@ msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter '/'"
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1078
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1079
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1286
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1287
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ã?rbore de cartafoles de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1583 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1593 ../mail/em-folder-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Movendo o cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1585 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1595 ../mail/em-folder-utils.c:94
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1592 ../mail/message-list.c:2106
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 ../mail/message-list.c:2113
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1594 ../mail/message-list.c:2108
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1604 ../mail/message-list.c:2115
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1609
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1619
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxes no almacenamento do nivel superior"
 
@@ -10830,7 +10830,7 @@ msgstr "Especificar onde crear o cartafol:"
 #: ../mail/em-folder-utils.c:693
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol \"%s\""
+msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»"
 
 #: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1567
 msgid "Unsigned"
@@ -11019,7 +11019,7 @@ msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)"
 #: ../mail/em-format-html.c:1937
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\""
+msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) válido no sitio «%s»"
 
 #: ../mail/em-format-html.c:1939
 #, c-format
@@ -11034,7 +11034,7 @@ msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)"
 #: ../mail/em-format-html.c:1971
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")"
+msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo «%s»)"
 
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
@@ -11411,14 +11411,24 @@ msgstr ""
 "chave 'message_text_part_limit'."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Active esta opción para usar a barra de espazo para desprazarse na "
+"previsualización da mensaxe, na lista de mensaxes e nos cartafoles."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificar os nomes de ficheiro como o Outlook ou o Gmail"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -11430,19 +11440,23 @@ msgstr ""
 "UTF-8 enviados polo Evolution, porque estes non seguen a RFC 2231, senón que "
 "usan un estándar RFC 2047 incorrecto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Oculta a previsualización por cartafol e elimina a selección"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -11450,7 +11464,7 @@ msgstr ""
 "Se un usuario tenta abrir 10 ou máis mensaxes ao mesmo tempo, pregúntalle se "
 "está seguro de que o quere facer."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11461,7 +11475,7 @@ msgstr ""
 "que apareza nesta listaxe e que estea mapeado a un visualizador de "
 "compoñentes Bonobo na base de datos de tipos MIME do GNOME."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
 "user resizes the window vertically."
@@ -11469,7 +11483,7 @@ msgstr ""
 "A altura inicial da xanela \"Enviar e recibir correo\". O valor actualízase "
 "a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -11477,7 +11491,7 @@ msgstr ""
 "A altura inicial da xanela \"Enviar e recibir correo\". O valor actualízase "
 "a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -11485,7 +11499,7 @@ msgstr ""
 "A altura inicial da xanela \"Enviar e recibir correo\". O valor actualízase "
 "a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
 "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -11498,7 +11512,7 @@ msgstr ""
 "correo\" non pode ser maximizada. Esta chave só existe como un detalle de "
 "implementación."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11511,7 +11525,7 @@ msgstr ""
 "correo\" non pode ser maximizada. Esta chave só existe como un detalle de "
 "implementación."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11525,7 +11539,7 @@ msgstr ""
 "correo\" non pode ser maximizada. Esta chave só existe como un detalle de "
 "implementación."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
 "resizes the window horizontally."
@@ -11533,7 +11547,7 @@ msgstr ""
 "A largura inicial da xanela \"Enviar e recibir correo\". O valor actualízase "
 "a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -11541,7 +11555,7 @@ msgstr ""
 "A largura inicial da xanela \"Enviar e recibir correo\". O valor actualízase "
 "a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -11549,7 +11563,7 @@ msgstr ""
 "A largura inicial da xanela \"Enviar e recibir correo\". O valor actualízase "
 "a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -11559,37 +11573,37 @@ msgstr ""
 "mensaxes dun cartafol de busca bórranse as mensaxes permanentemente, non só "
 "dos resultados da busca."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Ã?ltima vez que se baleirou o correo non desexado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Ã?ltima vez que se baleirou o lixo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid "Layout style"
 msgstr "Disp_osición"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista de etiquetas e as cores asociadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr ""
 "Lista dos tipos MIME para os que verificar os visualizadores de compoñentes "
 "do Bonobo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Lista de licenzas aceptadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Lista de contas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11598,17 +11612,17 @@ msgstr ""
 "contén cadeas que nomean subcartafoles relativos a /apps/evolution/mail/"
 "accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e se estas están activadas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Lista dos códigos de idioma dos dicionarios usados para a verificación "
 "ortográfica."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -11617,15 +11631,15 @@ msgstr ""
 "lista contén cadeas que conteñen nome:cor, onde \"cor\" usa a codificación "
 "hexadecimal HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Lista de nomes de protocolos cuxa licenza foi aceptada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid ""
 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -11635,112 +11649,112 @@ msgstr ""
 "\" - Non cargar nunca as imaxes de fóra da rede. \"1\" - Cargar as imaxes "
 "nas mensaxes dos contactos. \"2\" - Cargar sempre as imaxes de fóra da rede."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Rexistrar accións de filtraxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Rexistrar as accións de filtraxe no ficheiro de rexistro especificado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as accións de filtraxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as accións de filtraxe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid "Mail browser height"
 msgstr "Altura uniforme da fila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 msgid "Mail browser maximized"
 msgstr "Navegador de mail maximizado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid "Mail browser width"
 msgstr "O correo comeza por"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera especificado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera especificado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Marcar as citas textuais na \"Previsualización\" da mensaxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Marcar as citas textuais na \"Previsualización\" da mensaxe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "Message text limit for display"
 msgstr "Límite do texto do mensaxe para mostralo"
 
 # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "source"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr "Estilo de vista da mensaxe (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
 "Número mínimo de días antes do baleirado do correo non desexado ao saír"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Número mínimo de días antes do baleirado do lixo ao saír"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Tempo mínimo antes do baleirado do correo non desexado ao saír, en días."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tempo mínimo antes do baleirado do lixo ao saír, en días."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Número de enderezos para mostrar en A/CC/CCO"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Preguntar cando o asunto está baleiro"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Preguntar ao usuario cando tente compactar un cartafol."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Preguntar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen asunto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Preguntar cando se eliminen mensaxes nun cartafol de busca"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Preguntar cando o usuario compacta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Preguntar cando o usuario só encha o campo Cco"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Preguntar cando o usuario tente abrir dez ou máis mensaxes ao mesmo tempo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -11748,65 +11762,65 @@ msgstr ""
 "Preguntar ao enviar mensaxes en HTML a destinatarios que non desexen "
 "recibilas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Preguntar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen destinatarios Para "
 "ou CC."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Preguntar cando o usuario tente enviar un HTML non desexado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Preguntar cando se marquen varias mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Poñer sinaturas personalizadas no inicio das respostas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Poñer o cursor ao fondo da resposta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Recoñecer emoticonas no texto e substituílas con imaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Recoñecer ligazóns no texto e substituílas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Realizar a proba de correo non desexado no correo entrante."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid "Save directory"
 msgstr "Cartafol onde gardar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Buscar a fotografía do remitente nas axendas locais de enderezos"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Enviar correo en HTML por omisión"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Enviar correo en HTML por omisión."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervalo de sincronización do servidor"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -11814,63 +11828,63 @@ msgstr ""
 "Estabelézao a TRUE no caso de que queira engadir o delimitador de sinatura "
 "antes da súa sinatura ao escribir un correo electrónico."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Bcc\" ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao enviar a unha rolda de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar a unha rolda de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostrar animacións"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Contraer todos os fíos de mensaxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animacións."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostrar as animacións de imaxe "
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Mostrar o valor da cabeceira \"Date\" orixinal"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostrar a foto do remitente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11878,7 +11892,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Bcc\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese "
 "configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11886,7 +11900,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Cc\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese "
 "configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -11894,7 +11908,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"De\" ao enviar a unha rolda de correo. Isto pódese "
 "configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de novas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11902,7 +11916,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar a unha rolda de correo. Isto "
 "pódese configurar desde o menú VEr cando se selecciona unha conta de novas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11910,14 +11924,14 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto "
 "pódese configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr ""
 "Mostrar o enderezo do remitente nunha columna á parte na lista de mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -11927,53 +11941,53 @@ msgstr ""
 "distinto). Doutro xeito móstrase o valor de cabeceira \"Data no formato "
 "predefinido polo usuario e o fuso de hora local."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostrar a foto do remitente no panel de lectura da mensaxe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Verificación ortográfica en liña"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Cor da verificación ortográfica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas da verificación ortográfica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Subscribe dialog default height"
 msgstr "Altura predefinida do diálogo de subscrición"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Subscribe dialog default width"
 msgstr "Largura predefinida do diálogo de subscrición"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Tipo de letra do terminal"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "O engadido predefinido para a asociación de correo non desexado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "A última vez que se baleirou o correo non desexado, en días desde o 1 de "
 "xaneiro de 1970 (Epoch)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "A última vez que se baleirou o Lixo, en días desde o 1 de xaneiro de 1970 "
 "(Epoch)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -11985,15 +11999,15 @@ msgstr ""
 "panel de previsualización debaixo da lista de mensaxes. \"1\" (Visualización "
 "vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da lista de mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "O tipo de letra de largura variábel para mostrar o correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -12001,7 +12015,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ter tres valores posíbeis: \"0\" para erros; \"1\" para avisos; \"2"
 "\" para mensaxes de depuración."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid ""
 "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
 "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -12011,7 +12025,7 @@ msgstr ""
 "Evolution, está especificado en termos de KB. O predefinido é 4096 (4MB). "
 "Este valor úsase só cando a chave 'force_message_limit' está activada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12021,7 +12035,7 @@ msgstr ""
 "varios engadidos activados. Se o engadido predefinido listado está "
 "desactivado, entón non se usarán os outros engadidos dispoñíbeis."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12030,7 +12044,7 @@ msgstr ""
 "ler. Isto deselecciona o correo da lista e elimina a previsualización para "
 "ese cartafol."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12042,7 +12056,7 @@ msgstr ""
 "estrutura XML é &lt;header enabled&gt; - defínao como activado se se debe "
 "mostrar a cabeceira na vista do correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12053,11 +12067,11 @@ msgstr ""
 "para excluír os correos enviados por contactos coñecidos do filtro de correo "
 "non desexado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Esta opción podería axudar a mellorar a velocidade de recepción."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -12065,7 +12079,7 @@ msgstr ""
 "Isto define o número de enderezos que se mostra na visualización da lista de "
 "mensaxes predefinidas; para os restantes móstrase un '...'."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -12073,7 +12087,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción especifica se as conversas deberían estar por omisión no estado "
 "expandido ou contraído. � necesario reiniciar o Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12083,53 +12097,53 @@ msgstr ""
 "da última mensaxe en cada conversa e non segundo a data das mensaxes. � "
 "necesario reiniciar o Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Lista de mensaxes por fíos baseadas no asunto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Cadea UID para a conta predefinida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
 "Cor de subliñado para as palabras escritas incorrectamente cando se usa a "
 "verificación ortográfica en liña."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usar tipos de letra personalizados"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Usar só probas locais de correo non desexado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Usar só as probas locais de correo non desexado (sen DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -12139,7 +12153,7 @@ msgstr ""
 "responde a unha mensaxe. Isto determina se o cursor se sitúa no inicio da "
 "mensaxe ou no fondo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -12149,23 +12163,23 @@ msgstr ""
 "cando responden a unha mensaxe. Isto determina se a sinatura se sitúa no "
 "inicio da mensaxe ou no fondo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Tipo de letra de largura variábel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Indica cando unha solicitude lida e recibida se engade a cada unha das "
 "mensaxes de forma predefinida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr ""
 "Se hai que desactivar a funcionalidade de elisión (...) dos nomes dos "
 "cartafoles na barra lateral."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12173,17 +12187,24 @@ msgstr ""
 "Se se debe ou non retroceder ao encadeamento por asuntos cando as mensaxes "
 "non conteñen cabeceiras En resposta a ou Referencias."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indica se clasificar os fíos de mensaxes segundo a última mensaxe que "
 "apareza nelas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes."
 
@@ -12191,7 +12212,7 @@ msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes."
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando datos Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:372
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
@@ -12258,20 +12279,20 @@ msgstr "Importando «%s»"
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Examinando %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:219
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importando datos do Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:377
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
 msgid "Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importador do Pine do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importar correo do Pine."
 
@@ -12364,413 +12385,417 @@ msgstr "Cifrar sempre para un _mesmo ao enviar correo cifrado"
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Requirir sempre confirmación de lec_tura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticación"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "Inserir imaxes de _emoticonas automaticamente"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "C_haracter set:"
 msgstr "Conxunto de ca_racteres:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "_Verificar os tipos compatíbeis"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr ""
 "Verificar as cabeceiras personalizada_s para detectar correo non desexado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Verificar as _mensaxes entrantes para detectar correo non desexado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Verificar a orto_grafía mentres se escribe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
 msgstr "Verifica se o correo entrante é correo non desexado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Cle_ar"
 msgstr "Limp_ar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Limpa_r"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Cor para as palabras escritas _incorrectamente:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Confirmar a_o compactar un cartafol"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Prioridade predefinida:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Codificació_n de caracteres predefinida:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgstr "Eliminar os correos non desexados ao saí_r"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 msgstr "Asinar dixitalmente as mensaxes saínt_es (por omisión)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Cabeceiras mostradas do mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
 msgstr "Non mostrar mensaxes se o tama_ño do texto excede"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Non ma_rcar as mensaxes como correo non desexado se o remitente está na miña "
 "axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Do not quote"
 msgstr "Non eliminar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Drafts _Folder:"
 msgstr "Carta_fol de borradores:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Enderezo de correo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao _saír"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Enable Magic S_pacebar"
 msgstr "Activar a barra de espa_zos máxica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Enable Sea_rch Folders"
 msgstr "Activar cartafoles de _busca"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Encry_ption certificate:"
 msgstr "Certificado de ci_frado:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 msgstr "Cifrar as mensaxes saín_tes (por omisión)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Fi_xed-width:"
 msgstr "Largura fi_xa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Fix_ed width Font:"
 msgstr "Tipo de letra de largura f_ixa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Propiedades do tipo de letra"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Format messages in _HTML"
 msgstr "Formato das mensaxes en _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Nom_e completo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Mensaxes HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "Proxy H_TTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceiras"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Realzar as _citas con"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Inline"
 msgstr "En liña"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "En liña (estilo Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Táboa de idiomas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Loading Images"
 msgstr "_Cargar imaxes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Táboa de cabeceiras de correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Mailbox location"
 msgstr "Localización da caixa de correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Message Display"
 msgstr "Mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Message Fonts"
 msgstr "A mensaxe contén"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Retirada de mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Sen pro_xy para:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid ""
 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
 "first time"
 msgstr ""
 "Nota: non se lle pedirá un contrasinal até que se conecte por primeira vez"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "Ignórase a opción se se encontra unha coincidencia para as cabeceiras "
 "personalizadas de correo non desexado."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Datos persoais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Organi_zación:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 msgstr "ID da _Chave PGP/GPG:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Con_trasinal:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Port:"
 msgstr "Porto:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
 msgstr "Preg_untar cando se envíen mensaxes só con destinatarios Cco definidos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Privacidade bastante boa (PGP/GPG)</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Printed Fonts"
 msgstr "Imprimir notas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Configuración de correo non desexado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Quoted"
 msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Re_member password"
 msgstr "Le_mbrar contrasinal"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Res_ponder a:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Remember _password"
 msgstr "Lembrar _contrasinal"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Required Information"
 msgstr "Información do servidor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
 msgstr "SSL non é compatíbel con esta versión do Evolution"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr "B_uscar o remitente da fotografía só nas axendas de enderezos locais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "S_elect..."
 msgstr "S_eleccionar..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "En_viar confirmacións de mensaxes:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Tipo de letra es_tándar:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Select Drafts Folder"
 msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura fixa para HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Select HTML fixed width font for printing"
 msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura fixa en HTML para imprimir"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura variábel en HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Select HTML variable width font for printing"
 msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura variábel en HTML para imprimir"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Select Sent Folder"
 msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "<b>Fotografía do remitente</b>"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Enviando correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Cartafol de _mensaxes enviadas:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Sent and Draft Messages"
 msgstr "Mensaxes enviadas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "O ser_vidor require autenticación"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Server Configuration"
 msgstr "Información do servidor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Tipo de servidor:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritmo de si_natura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sinaturas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificado de si_natura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "Sinat_ura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Signatures"
 msgstr "Sinaturas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algoritmo de sinatura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificación ortográfica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Comezar a escri_bir ao final da resposta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ipo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -12778,7 +12803,7 @@ msgstr ""
 "Esta lista de idiomas reflicte unicamente os idiomas para os cales hai "
 "instalado un dicionario."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12788,11 +12813,11 @@ msgstr ""
 "sinatura. O nome que especifique usarase só para os efectos de visualización."
 
 #. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "Top Posting Option"
 msgstr "Opción de publicar por enriba"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12800,158 +12825,158 @@ msgstr ""
 "Teclee o nome polo que quere identificar a esta conta.\n"
 "Por exemplo: \"Traballo\" ou \"Persoal\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "Nome de _usuario:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Usar aute_nticación"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome de usuario:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "V_ariable-width:"
 msgstr "Largura v_ariábel:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "_Engadir sinatura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "Cargar _sempre as imaxes desde Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Tipo de _autenticación"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
 msgid "_Default junk plugin:"
 msgstr "engadido por _omisión de correo non desexado:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "Conexión _directa a Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "_Non asinar as peticións de cita (para a compatibilidade co Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Estilo de _reenvío:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
 msgstr "_Manter a sinatura sobre a mensaxe orixinal ao responder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Languages"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 msgid "_Load images in messages from contacts"
 msgstr "Ca_rgar as imaxes nas mensaxes dos contactos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Buscar só nas axendas de enderezos locais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "_Facer desta a miña conta predefinida"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "Configuración _manual do proxy:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Marcar as mensaxes como lidas despois de"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Nunca cargar as imaxes desde Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Camiño:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Preguntar ao enviar correo HTML aos contactos que non o queren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
 msgstr "_Preguntar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Estilo da _resposta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Script:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
 msgid "_Show image animations"
 msgstr "_Mostrar animacións de imaxes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostrar a fotografía do remitente na previsualización da mensaxe"
 
 #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
 msgstr "_Reducir as cabeceiras Para/Cc/Cco como "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
 msgid "_Use Secure Connection:"
 msgstr "_Usar unha conexión segura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usar as configuracións predefinidas do sistema"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que noutros aplicativos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "a"
 msgstr "am"
 
 #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
 msgid "addresses"
 msgstr "enderezos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "b"
 msgstr "por"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
 msgid "color"
 msgstr "cor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
+#: ../mail/mail-config.ui.h:180
 msgid "description"
 msgstr "descrición"
 
@@ -13144,7 +13169,7 @@ msgstr "Copiando as mensaxes a %s"
 #: ../mail/mail-ops.c:1083
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
+msgstr "Examinando os cartafoles en «%s»"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1191
 msgid "Forwarded messages"
@@ -13173,17 +13198,17 @@ msgstr "Eliminando o cartafol %s"
 #: ../mail/mail-ops.c:1561
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Almacenando o cartafol '%s'"
+msgstr "Almacenando o cartafol «%s»"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1624
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Compactando e almacenando a conta '%s'"
+msgstr "Compactando e almacenando a conta «%s»"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1625
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Almacenando a conta '%s'"
+msgstr "Almacenando a conta «%s»"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1679
 #, c-format
@@ -13198,7 +13223,7 @@ msgstr "Compactando o cartafol %s"
 #: ../mail/mail-ops.c:1764
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Baleirando o lixo en '%s'"
+msgstr "Baleirando o lixo en «%s»"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1765
 msgid "Local Folders"
@@ -13258,7 +13283,7 @@ msgstr "Conectando novamente con %s"
 #: ../mail/mail-ops.c:2485
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparando a conta '%s' para o modo sen conexión"
+msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2571
 msgid "Checking Service"
@@ -13289,36 +13314,36 @@ msgstr "En espera..."
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Comprobando o correo novo"
 
-#: ../mail/mail-session.c:219
+#: ../mail/mail-session.c:220
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
 msgstr "Introduza a frase de paso para %s"
 
-#: ../mail/mail-session.c:221
+#: ../mail/mail-session.c:222
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Introduza a frase de paso"
 
-#: ../mail/mail-session.c:224
+#: ../mail/mail-session.c:225
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Introduza o contrasinal para %s"
 
-#: ../mail/mail-session.c:226
+#: ../mail/mail-session.c:227
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduza o contrasinal"
 
-#: ../mail/mail-session.c:268
+#: ../mail/mail-session.c:269
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "O usuario cancelou a operación."
 
-#: ../mail/mail-session.c:678
+#: ../mail/mail-session.c:701
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Non se proporcionou ningún enderezo de destino; foi cancelado o reenvío da "
 "mensaxe."
 
-#: ../mail/mail-session.c:684
+#: ../mail/mail-session.c:707
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Non se encontrou ningunha conta para usar; foi cancelado o reenvío da "
@@ -13362,7 +13387,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para '%s: %s'"
 #: ../mail/mail-vfolder.c:235
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para '%s'"
+msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s»"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s),
 #. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
@@ -14008,85 +14033,85 @@ msgstr "_Enviar confirmación"
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../mail/message-list.c:1112
+#: ../mail/message-list.c:1119
 msgid "Unseen"
 msgstr "Non vista"
 
-#: ../mail/message-list.c:1113
+#: ../mail/message-list.c:1120
 msgid "Seen"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../mail/message-list.c:1114
+#: ../mail/message-list.c:1121
 msgid "Answered"
 msgstr "Respondida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1115
+#: ../mail/message-list.c:1122
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviada"
 
-#: ../mail/message-list.c:1116
+#: ../mail/message-list.c:1123
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Múltiples mensaxes non vistas"
 
-#: ../mail/message-list.c:1117
+#: ../mail/message-list.c:1124
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Múltiples mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:1121
+#: ../mail/message-list.c:1128
 msgid "Lowest"
 msgstr "A máis baixa"
 
-#: ../mail/message-list.c:1122
+#: ../mail/message-list.c:1129
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1126
+#: ../mail/message-list.c:1133
 msgid "Higher"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1127
+#: ../mail/message-list.c:1134
 msgid "Highest"
 msgstr "A máis alta"
 
-#: ../mail/message-list.c:1737 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1744 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1744 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1751 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoxe ás %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1753
+#: ../mail/message-list.c:1760
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Onte ás %l:%M %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1765
+#: ../mail/message-list.c:1772
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "O %A ás %k:%M"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1773
+#: ../mail/message-list.c:1780
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "O %d de %B ás %k:%M"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %b
-#: ../mail/message-list.c:1775
+#: ../mail/message-list.c:1782
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d de %B de %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2527
+#: ../mail/message-list.c:2537
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visíbeis"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4212 ../mail/message-list.c:4606
+#: ../mail/message-list.c:4222 ../mail/message-list.c:4616
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:4445
+#: ../mail/message-list.c:4455
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -14094,7 +14119,7 @@ msgstr ""
 "Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no "
 "elemento de menú Buscar->Limpar ou cámbieo."
 
-#: ../mail/message-list.c:4447
+#: ../mail/message-list.c:4457
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
 
@@ -14343,7 +14368,7 @@ msgstr "Indica se se mostra o panel de previsualización."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1160
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Columna da táboa:"
 
@@ -14357,7 +14382,7 @@ msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente"
 
 #. Create the LDAP source group
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "En servidores LDAP"
 
@@ -15871,57 +15896,57 @@ msgstr "Conta actual"
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Cartafol actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:884
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:881
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d seleccionado, "
 msgstr[1] "%d seleccionados, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:895
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d eliminado"
 msgstr[1] "%d eliminados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:901
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d correo non desexado"
 msgstr[1] "%d correos non desexados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:911
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d borrador"
 msgstr[1] "%d borradores"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:917
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d non enviado"
 msgstr[1] "%d non enviados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d enviado"
 msgstr[1] "%d enviados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:935
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d sen ler, "
 msgstr[1] "%d sen ler, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -16014,11 +16039,11 @@ msgid "No junk plugin available"
 msgstr "Non hai dispoñíbel un engadido de correo non desexado"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Data da cabeceira:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1163
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostrar tamaño _orixinal"
 
@@ -16521,6 +16546,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
@@ -16570,7 +16596,7 @@ msgstr "Introduza o contrasinal para %s no servidor %s"
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
 #, c-format
 msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe para o URL '%s'"
+msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe para o URL «%s»"
 
 #. fetch content
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
@@ -16593,7 +16619,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canalización: %s"
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
 #, c-format
 msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "O URL do servidor '%s' non é un URL válido"
+msgstr "O URL do servidor «%s» non é un URL válido"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
@@ -17110,9 +17136,9 @@ msgid ""
 "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"O usuario '%s' compartiu un cartafol con vostede\n"
+"O usuario «%s» compartiu un cartafol con vostede\n"
 "\n"
-"Mensaxe de '%s'\n"
+"Mensaxe de «%s»\n"
 "\n"
 "\n"
 "%s\n"
@@ -17548,17 +17574,17 @@ msgstr "Características IMAP"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario '%s'"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario «%s»"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:648
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Unha cita no calendario '%s' entra en conflito con esta cita"
+msgstr "Unha cita no calendario «%s» entra en conflito con esta cita"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:684
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Localizouse a cita no calendario '%s'"
+msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783
 msgid "Unable to find any calendars"
@@ -17591,27 +17617,27 @@ msgstr "Non é posíbel analizar o elemento"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1143
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
-msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario '%s'. %s"
+msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1155
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Enviado ao calendario '%s' como aceptado"
+msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Enviado ao calendario '%s' como provisional"
+msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1164
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Enviado ao calendario '%s' como rexeitado"
+msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Enviado ao calendario '%s' como cancelado"
+msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263
 #, c-format
@@ -18327,16 +18353,15 @@ msgstr "Se a icona se debería volver intermitente ou non."
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
 msgstr "Se notificar as mensaxes só na caixa de entrada ou non."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:346
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:355
 msgid "Evolution's Mail Notification"
 msgstr "Notificación de correo do Evolution"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377
 msgid "Mail Notification Properties"
 msgstr "Propiedades da notificación de correo"
 
-#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:499
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18351,69 +18376,71 @@ msgstr[1] ""
 "Recibiu %d mensaxes novas\n"
 "en %s."
 
-#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De: %s:"
 
-#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:522
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:538
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Asunto: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:531
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:548
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Recibiu %d mensaxe nova."
 msgstr[1] "Recibiu %d mensaxes novas."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:554
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:568
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
 msgid "New email"
 msgstr "Novo correo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:608
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:636
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "Mostrar a icona na área de _notificación"
 
 # (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:636
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:664
 msgid "B_link icon in notification area"
 msgstr "Volver _intermitente a icona da área de notificación"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:646
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "Facer emerxer a _mensaxe xunto coa icona"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:831
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:861
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "_Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:860
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:890
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Ton de aviso"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:873
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:903
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usar _tema de sons"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:892
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:922
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Reproducir un ficheiro de _son"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:903
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:933
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:961
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:991
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificar mensaxes novas só para a caixa de _entrada"
 
 # (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:970
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1000
 msgid "Generate a _D-Bus message"
 msgstr "Xerar unha mensaxe _D-Bus"
 
@@ -18437,7 +18464,7 @@ msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr ""
-"O calendario seleccionado contén xa unha actividade '%s'. Quere editar a  "
+"O calendario seleccionado contén xa unha actividade «%s». Quere editar a  "
 "actividade vella?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
@@ -18446,7 +18473,7 @@ msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
 "old task?"
 msgstr ""
-"A lista de tarefas seleccionadas contén xa unha tarefa '%s'. Quere editar a "
+"A lista de tarefas seleccionadas contén xa unha tarefa «%s». Quere editar a "
 "actividade vella?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
@@ -18455,7 +18482,7 @@ msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
 msgstr ""
-"A lista de notas seleccionada xa contén unha nota '%s' . Quere editar a nota "
+"A lista de notas seleccionada xa contén unha nota «%s» . Quere editar a nota "
 "vella?"
 
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
@@ -19552,7 +19579,7 @@ msgstr "A barra lateral é visíbel"
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:322
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:320
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar en modo sen conexión"
 
@@ -20063,15 +20090,15 @@ msgstr "%s - Evolution"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../shell/e-shell.c:224
+#: ../shell/e-shell.c:226
 msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Preparando a conta '%s' para o modo sen conexión"
+msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión"
 
-#: ../shell/e-shell.c:274
+#: ../shell/e-shell.c:276
 msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Preparando a conta '%s' para o modo sen conexión"
+msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión"
 
-#: ../shell/e-shell.c:342
+#: ../shell/e-shell.c:335
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Preparándose para saír..."
 
@@ -20125,53 +20152,53 @@ msgstr ""
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Non preguntarme de novo"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:316
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
 msgstr "Iniciar o Evolution activando o compoñente especificado"
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplicar a xeometría fornecida á xanela principal"
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Iniciar en modo con conexión"
 
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Iniciar en modo \"express\""
 
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forzar o peche de todos os compoñentes do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro."
 
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactivar a carga de calquera engadido."
 
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar o panel de previsualización de correo, contactos e tarefas."
 
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:338
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Imporatar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como o resto dos "
 "argumentos."
 
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:340
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Reiniciando o Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:465
+#: ../shell/main.c:463
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- O cliente de correo e PIM do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:516
+#: ../shell/main.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20260,7 +20287,7 @@ msgstr "O ficeiro non é un ficheiro .desktop válido"
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versión '%s' de ficheiro desktop non recoñecida"
+msgstr "Versión «%s» de ficheiro desktop non recoñecida"
 
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
@@ -20323,7 +20350,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Edit trust settings:"
 msgstr ""
-"O certificado '%s' é un certificado AC.\n"
+"O certificado «%s» é un certificado AC.\n"
 "\n"
 "Edite a configuración de confianza:"
 
@@ -20347,55 +20374,67 @@ msgstr ""
 "certificado, entón non confía na autenticidade deste certificado a non ser "
 "que se indique outra cousa aquí"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Seleccione un certificado para importar..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Todos os ficheiros PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
+msgid "Failed to import user's certificate"
+msgstr "Certificado importado"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nome do certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
 msgid "Purposes"
 msgstr "Obxectivos"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
 #: ../smime/lib/e-cert.c:566
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de serie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
 msgid "Expires"
 msgstr "Caduca"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Todos os ficheiros de certificación de correo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
+msgid "Failed to import contact's certificate"
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o contacto"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos os ficheiros CA de certificación de correo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
+msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1148
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificados"
 
@@ -20608,8 +20647,7 @@ msgstr "_Respaldar"
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Editar confianza na CA"
 
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:734
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:907
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "O certificado xa existe"
 
@@ -20927,7 +20965,7 @@ msgstr "Definir vistas"
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definir vistas para \"%s\""
+msgstr "Definir vistas para «%s»"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
 msgid "Table"
@@ -21047,28 +21085,28 @@ msgstr[1] "Gardar anexos"
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:301
 msgid "S_ave All"
 msgstr "G_ardar todos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Engadir anexo..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:358
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Ver en liña"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:640
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Abrir con \"%s\""
+msgstr "Abrir con «%s»"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Abrir os anexos en %s"
@@ -21093,7 +21131,7 @@ msgstr "Xa se está a executar unha operación de gardado"
 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Non foi posíbel cargar '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel cargar «%s»"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917
 #, c-format
@@ -21103,7 +21141,7 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar o anexo"
 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Non foi posíbel abrir '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2196
 #, c-format
@@ -21117,7 +21155,7 @@ msgstr "Os contidos dos anexos non foron cargados"
 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Non foi posíbel gardar '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel gardar «%s»"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2710
 #, c-format
@@ -21217,7 +21255,7 @@ msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo de ficheiro:"
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:879
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Escolla o destino desta importación"
 
@@ -21244,33 +21282,38 @@ msgstr ""
 "localizou ningunha configuración que se poida importar. Se\n"
 "quere tentalo de novo, prema o botón \"Atrás\"."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:878
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Previsualizar os datos a importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:884
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:897
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1357
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1285
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1368
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:892
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Seleccione o tipo de ficheiro que quere importar desde a lista."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1265
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Asistente de importación do Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1282
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1293
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importar localización"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1293
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21280,19 +21323,19 @@ msgstr ""
 "Este asistente guiarao no proceso de importación de\n"
 "ficheiros externos ao Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Tipo de importador"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1329
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Seleccione a información para importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro ao Evolution. "
@@ -21674,7 +21717,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Campos _dispoñíbeis:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
@@ -21687,7 +21730,7 @@ msgid "Clear _All"
 msgstr "Limp_ar todo"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
@@ -21786,60 +21829,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d elemento)"
 msgstr[1] "%s (%d elementos)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personalizar a vista actual"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Orde _ascendente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1565
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Orde _descendente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1568
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
 msgid "_Unsort"
 msgstr "Sen ord_enar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1571
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Agrupar por este ca_mpo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Agrupar por cai_xa"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Eliminar esta _columna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Engadir unha c_olumna..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_liñamento"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Axuste ópt_imo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatar columna_s..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Perso_nalizar a vista actual..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
 msgid "_Sort By"
 msgstr "O_rdenar por"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1672
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]