[chronojump] Updated catalan translation
- From: Xavier de Blas <xaviblas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated catalan translation
- Date: Fri, 11 Jun 2010 06:13:58 +0000 (UTC)
commit 204c8bf3d7f43b8699ef9459a8a1944961ba0bfc
Author: Xavier de Blas <xaviblas master gnome org>
Date: Fri Jun 11 14:11:14 2010 +0800
Updated catalan translation
po/ca.po | 1678 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 868 insertions(+), 810 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index da0c089..6dd782c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 18:33+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 18:36+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-11 13:48+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-11 14:10+0800\n"
"Last-Translator: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,24 +51,28 @@ msgstr "Detecció d'angle amb OpenCV"
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Suport d'instal·lació: Autotools, packaging, bundle"
-#: ../src/constants.cs:103
+#: ../src/constants.cs:38
+msgid "Statistics support on knee angle detection and server ready reckoners."
+msgstr "Suport en els estadÃstics a la detecció de l'angle i als Ãndex poblacionals del servidor."
+
+#: ../src/constants.cs:104
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:123
+#: ../src/constants.cs:124
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor està connectat."
-#: ../src/constants.cs:124
+#: ../src/constants.cs:125
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
-#: ../src/constants.cs:125
+#: ../src/constants.cs:126
msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting connections"
msgstr "O potser el seu ordinador no està connectat a l'Internet, o hi ha un firewall restringint les connexions"
-#: ../src/constants.cs:153
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../src/constants.cs:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Other"
msgstr "Altres"
@@ -87,35 +91,49 @@ msgstr "Altres"
#. ")) -(15.3*" + Catalog.GetString("height") + "(cm)) -1413.1";
#.
#. what is this height?
-#: ../src/constants.cs:169
-#: ../src/constants.cs:172
-#: ../src/constants.cs:176
-#: ../src/constants.cs:180
-#: ../src/constants.cs:184
-#: ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:199
-#: ../src/constants.cs:203
-#: ../src/constants.cs:207
-#: ../src/constants.cs:211
-#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:185
+#: ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:216
msgid "Peak power"
msgstr "Pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:170
-#: ../src/constants.cs:174
-#: ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:182
-#: ../src/constants.cs:186
-#: ../src/constants.cs:190
-#: ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:205
-#: ../src/constants.cs:209
-#: ../src/constants.cs:213
-#: ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:206
+#: ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:218
msgid "body weight"
msgstr "pes corporal"
-#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:206
+#: ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:218
+msgid "extra weight"
+msgstr "pes extra"
+
+#: ../src/constants.cs:171
#: ../src/constants.cs:174
#: ../src/constants.cs:178
#: ../src/constants.cs:182
@@ -126,20 +144,6 @@ msgstr "pes corporal"
#: ../src/constants.cs:209
#: ../src/constants.cs:213
#: ../src/constants.cs:217
-msgid "extra weight"
-msgstr "pes extra"
-
-#: ../src/constants.cs:170
-#: ../src/constants.cs:173
-#: ../src/constants.cs:177
-#: ../src/constants.cs:181
-#: ../src/constants.cs:185
-#: ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:200
-#: ../src/constants.cs:204
-#: ../src/constants.cs:208
-#: ../src/constants.cs:212
-#: ../src/constants.cs:216
#: ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:74
@@ -147,29 +151,29 @@ msgstr "pes extra"
msgid "height"
msgstr "alçada"
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:200
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:204
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:208
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Jugadores de nivell mig de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:211
+#: ../src/constants.cs:212
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
-#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:216
msgid "Female university students"
msgstr "Noies università ries"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:222
#: ../src/stats/potency.cs:60
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71
@@ -179,210 +183,210 @@ msgid "Peak Power"
msgstr "Pic de potència"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:233
+#: ../src/constants.cs:234
msgid "Session summary"
msgstr "Sumari de la sessió"
-#: ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:235
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumari del saltador"
-#: ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:236
msgid "Jumps: Simple"
msgstr "Salts: Simple"
-#: ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:237
msgid "Jumps: Simple with TC"
msgstr "Salts: Simple amb TC"
-#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:238
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salts: Reactiu"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:241
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar tots els salts"
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:242
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar totes les curses"
-#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar tots els polsos"
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:265
msgid "black only"
msgstr "negre"
-#: ../src/constants.cs:318
+#: ../src/constants.cs:319
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "TÃpics ports de serie i USB a Windows:"
-#: ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:321
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "A més, això és possible:"
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports serie tÃpics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:327
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports serie USB tÃpics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:328
+#: ../src/constants.cs:329
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:332
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Ports sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:333
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
-#: ../src/constants.cs:362
+#: ../src/constants.cs:363
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinit"
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:364
msgid "--Any"
msgstr "--Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "-None"
msgstr "-Cap"
-#: ../src/constants.cs:370
-#: ../src/constants.cs:397
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
-#: ../src/gui/person.cs:1147
-#: ../src/gui/person.cs:1163
+#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../src/gui/person.cs:1149
+#: ../src/gui/person.cs:1165
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:380
msgid "Africa"
msgstr "Ã?frica"
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:381
msgid "Antarctica"
msgstr "Antà rtida"
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:382
msgid "Asia"
msgstr "Ã?sia"
-#: ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:383
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:384
msgid "North America"
msgstr "Amèrica del Nord"
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:385
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:386
msgid "South America"
msgstr "Amèrica del Sud"
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / Chronopic'."
msgstr "Els tests són SIMULATS fins que no es connecti la placa Chronopic al menu 'Eines / Chronopic'."
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentari/Practicant ocasional"
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:405
msgid "Regular practice"
msgstr "Prà ctica regular"
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:406
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:411
msgid "Initializing"
msgstr "Inicialitzant"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:412
msgid "Checking database"
msgstr "Comprovant base de dades"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:413
msgid "Creating database"
msgstr "Creant base de dades"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:414
msgid "Making database backup"
msgstr "Realitzant còpia de base de dades"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:415
msgid "Updating database"
msgstr "Actualittzant base de dades"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:416
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobant nova versió"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparant finestra principal"
-#: ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/gui/jump.cs:1054
+#: ../src/gui/jump.cs:1059
+#: ../src/gui/jump.cs:1246
+#: ../src/gui/jump.cs:1251
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/constants.cs:443
#: ../src/gui/jump.cs:1052
#: ../src/gui/jump.cs:1057
+#: ../src/gui/jump.cs:1088
+#: ../src/gui/jump.cs:1091
+#: ../src/gui/jump.cs:1118
+#: ../src/gui/jump.cs:1121
#: ../src/gui/jump.cs:1244
#: ../src/gui/jump.cs:1249
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/constants.cs:442
-#: ../src/gui/jump.cs:1050
-#: ../src/gui/jump.cs:1055
-#: ../src/gui/jump.cs:1086
-#: ../src/gui/jump.cs:1089
-#: ../src/gui/jump.cs:1116
-#: ../src/gui/jump.cs:1119
-#: ../src/gui/jump.cs:1242
-#: ../src/gui/jump.cs:1247
-#: ../src/gui/jump.cs:1320
-#: ../src/gui/jump.cs:1323
-#: ../src/gui/jump.cs:1367
-#: ../src/gui/jump.cs:1370
+#: ../src/gui/jump.cs:1322
+#: ../src/gui/jump.cs:1325
+#: ../src/gui/jump.cs:1369
+#: ../src/gui/jump.cs:1372
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:445
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:446
msgid "Out"
msgstr "Fora"
@@ -475,7 +479,8 @@ msgstr "<b>Dades de la persona</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:23
msgid "<b>Date of Birth</b>"
-msgstr "<b>Data de\n"
+msgstr ""
+"<b>Data de\n"
"naixement</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:24
@@ -531,38 +536,42 @@ msgid "<b>Logs directory</b>"
msgstr "<b>Directori del registre (log)</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usat a tots els tests)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nom</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "<b>New jumper weight</b>"
msgstr "<b>Nou pes del saltador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "<b>Old jumper weight</b>"
msgstr "<b>Anterior pes del saltador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "<b>Other conditions</b>"
msgstr "<b>Altres condicions</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Un altre</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "<b>Person variables</b>"
msgstr "<b>Variables dels atletes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Atletes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "<b>Sex</b>"
msgstr "<b>Sexe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid ""
"<b>Simulated\n"
"Test</b>"
@@ -570,97 +579,101 @@ msgstr ""
"<b>Test\n"
"simulat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "<b>Sit back down</b>"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "<b>Sit to stand</b>"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "<b>Speciallity</b>"
msgstr "<b>Especialitat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "<b>Sport</b>"
msgstr "<b>Esport</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "<b>Step into circles</b>"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Suplementari</b> (es poden usar al MultiChronopic)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "<b>TC</b>"
msgstr "<b>TC</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "<b>TF</b>"
msgstr "<b>TV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "<b>Test variables</b>"
msgstr "<b>Variables del test</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "<b>Tests</b>"
msgstr "<b>Tests</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "<b>Time</b>(s)"
msgstr "<b>Temps</b>(s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "<b>Vertical Axe</b>"
msgstr "<b>Eix vertical</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
-msgid "<b>Weight</b> (Kg)"
-msgstr "<b>Pes</b> (Kg)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Pes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "<b>general data</b>"
msgstr "<b>dades generals</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "<b>persons</b>"
msgstr "<b>atletes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "<b>pulse step</b>"
msgstr "<b>fase de pols</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "<b>statistics data</b>"
msgstr "<b>dades estadÃstiques</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "<b>test bells</b>"
msgstr "<b>prova campanes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "ABK"
msgstr "ABK"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
#: ../src/exportSession.cs:442
#: ../src/exportSession.cs:572
#: ../src/exportSession.cs:678
@@ -707,304 +720,304 @@ msgstr "ABK"
msgid "AVG"
msgstr "Promig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
#: ../src/jumpType.cs:94
msgid "Abalakov Jump"
msgstr "Salt Abalakov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
msgstr "Salt Abalakov (contramoviment fent servir els braços)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, and keeping up the pace."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Add comment"
msgstr "Afegir Comentari"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Add jump type"
msgstr "Afegiu tipus de salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Add new sport"
msgstr "Afegiu nou esport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Add run type"
msgstr "Afegiu tipus de cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Afegiu les següents persones a aquesta sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Afegiu aquest estadÃstic i el seu grà fic a la finestra d'informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Add to report"
msgstr "Afegiu a l'informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Afegiu/Editeu múltiples atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Additional weight"
msgstr "Pes addicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadÃstiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Age"
msgstr "Edat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
#: ../src/gui/person.cs:310
#: ../src/gui/person.cs:436
-#: ../src/gui/stats.cs:165
-#: ../src/gui/stats.cs:826
-#: ../src/gui/stats.cs:1195
+#: ../src/gui/stats.cs:168
+#: ../src/gui/stats.cs:835
+#: ../src/gui/stats.cs:1204
#: ../src/report.cs:287
#: ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "All the same"
msgstr "Tots el/la mateix/a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Allow RJ's finish after time"
msgstr "Permeteu RJ finalitzar després del temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "And"
msgstr "I"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
#: ../src/exportSession.cs:289
#: ../src/treeViewJump.cs:43
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:238
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
#: ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplica a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Average:"
msgstr "Mitjana:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Backup database"
msgstr "Copiar base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana \"dolent\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Bell good"
msgstr "Campana \"bo\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Bells"
msgstr "Campanes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "By laps"
msgstr "Per pistes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "By time"
msgstr "Per temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "CMJ"
msgstr "CMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "CMJl"
msgstr "CMJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancel·lar la connexió amb el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Change date"
msgstr "Canviar data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Canviar Zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Check"
msgstr "Comprovar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
#: ../src/gui/helpPorts.cs:89
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprovar port de la Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "Check connection"
msgstr "Comprovar connexió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "Chonojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "ChronoJump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmeu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Finestra d'informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "Chronojump Statistics window"
msgstr "Finestra d'estadÃstiques de ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selector d'idiomes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronòmetre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ajuda del port de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Chronopic window"
msgstr "Finestra de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Codes:"
msgstr "Codis:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
#: ../src/exportSession.cs:223
#: ../src/exportSession.cs:239
#: ../src/gui/session.cs:704
@@ -1017,23 +1030,23 @@ msgstr "Codis:"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Conditions in repetive test"
msgstr "Condicions dels tests repetitius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "Configure graph"
msgstr "Configureu el grà fic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Connectant amb el Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid ""
"Contact platform\n"
"(modular circuit board)"
@@ -1041,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactes\n"
"(circuit imprès modular)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1049,73 +1062,73 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactes\n"
"(acer temperat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Contact time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Continent"
msgstr "Continent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Converteix el pes dels salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
#: ../src/jumpType.cs:86
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Salt contramoviment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
#: ../src/jumpType.cs:110
msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgstr "Salt contramoviment amb pes extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crear un tipus de cursa nova a la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipus de salt nou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crear un tipus de cursa nova"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Custom pulse"
msgstr "Pols personalitzat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Data"
msgstr "Dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
#: ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/session.cs:692
#: ../src/gui/session.cs:861
@@ -1123,63 +1136,63 @@ msgstr "Base de dades"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Date of birth"
msgstr "Date of birth"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Default values"
msgstr "Valors predeterminats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Delete first"
msgstr "Esborrar primer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Delete intervallic run type"
msgstr "Esborra tipus de cursa amb trams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Delete reactive jump type"
msgstr "Esborra tipus de salt reactiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Delete selected RJ jump"
msgstr "Esborreu el salt RJ seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Delete selected intervallic run"
msgstr "Esborreu la cursa d'intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Delete selected jump"
msgstr "Esborreu el salt seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Delete selected run"
msgstr "Esborreu la cursa seleccionada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Delete simple jump type"
msgstr "Esborra tipus de salt simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Delete simple run type"
msgstr "Esborra tipus de cursa simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Delete type"
msgstr "Esborrar tipus"
@@ -1188,7 +1201,7 @@ msgstr "Esborrar tipus"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
#: ../src/exportSession.cs:236
#: ../src/exportSession.cs:288
#: ../src/exportSession.cs:384
@@ -1197,8 +1210,8 @@ msgstr "Esborrar tipus"
#: ../src/exportSession.cs:614
#: ../src/exportSession.cs:656
#: ../src/exportSession.cs:716
-#: ../src/gui/jump.cs:1040
-#: ../src/gui/jump.cs:1232
+#: ../src/gui/jump.cs:1042
+#: ../src/gui/jump.cs:1234
#: ../src/gui/person.cs:116
#: ../src/gui/run.cs:1008
#: ../src/gui/run.cs:1174
@@ -1210,7 +1223,7 @@ msgstr "Esborrar tipus"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1218,23 +1231,23 @@ msgstr ""
"Descripció / \n"
"Comentaris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Different"
msgstr "Diferent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests)"
@@ -1242,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"Diferent (cada pista tindrà una distà ncia diferent\n"
"ideal per a tests d'agilitat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
#: ../src/exportSession.cs:486
#: ../src/gui/run.cs:1007
#: ../src/gui/run.cs:1171
@@ -1251,188 +1264,192 @@ msgstr ""
msgid "Distance"
msgstr "Distà ncia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distà ncia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "DjIndex"
msgstr "Ã?ndex Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Down"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Drop Jump"
msgstr "Salt en caiguda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correu electrònic no serà mai mostrat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-#: ../src/gui/chronojump.cs:803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../src/gui/chronojump.cs:809
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Edit selected RJ jump"
msgstr "Editeu salt RJ seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Edit selected intervallic run"
msgstr "Editeu la cursa amb intervals seleccionada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Edit selected jump"
msgstr "Editeu el salt seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Edit selected person (p)"
msgstr "Editeu la persona seleccionada (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Edit selected run"
msgstr "Editeu la cursa seleccionada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Evaluator"
msgstr "Avaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Evaluator data"
msgstr "Dades de l'avaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Dades de l'avaluador al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Evaluators"
msgstr "Avaluadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Execute intervallic runs"
msgstr "Executeu curses amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executeu temps de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Execute reactive jump"
msgstr "Executeu salt reactiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Execute simple jump"
msgstr "Executar salt simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Execute simple run"
msgstr "Executeu cursa simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandeix imatge i mostra descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exporteu sessió a format _CSV (full de cà lcul)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Extra data for this jump"
msgstr "Dades extres per a aquest salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Extra data for this pulse"
msgstr "Dades extres per a aquest pols"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Extra data for this run"
msgstr "Dades extres per a aquesta cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-#: ../src/gui/jump.cs:1039
-#: ../src/gui/jump.cs:1231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../src/gui/jump.cs:1041
+#: ../src/gui/jump.cs:1233
msgid "Extra weight"
msgstr "Pes extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+msgid "Feet"
+msgstr "Peus"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Finish"
msgstr "Fi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
msgstr "Finalitzeu salt (guardar el salt fins a aquest moment)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fixe (la distà ncia serà sempre la mateixa)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 o COM2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
#: ../src/jumpType.cs:75
msgid "Free Jump"
msgstr "Salt lliure"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Free pulse"
msgstr "Pols lliure"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "From session"
msgstr "De la sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Gesell Dynamic balance test"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Goto server website"
msgstr "Anar al lloc web del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Graph"
msgstr "Pintar el grà fic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Feu el grà fic d'aquesta estadÃstica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
#: ../src/exportSession.cs:237
#: ../src/exportSession.cs:285
#: ../src/stats/potency.cs:63
@@ -1462,103 +1479,107 @@ msgstr "Feu el grà fic d'aquesta estadÃstica"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Height (cm)"
msgstr "Alçada (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ajuda amb el port de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexà gon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
msgstr "Si un salt reactiu està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, permetre acabar el salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
#: ../src/runType.cs:224
msgid "Illinois Agility test"
msgstr "Test d'agilitat d'Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "In server"
msgstr "Al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+msgid "Inches"
+msgstr "Polzades"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Include individual"
msgstr "Inclou individual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Include tracks"
msgstr "Incloure els trams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Intervallic"
msgstr "Amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Intervallic run limited by Laps"
msgstr "Curses d'intervals limitades per voltes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Intervallic run limited by Time"
msgstr "Curses d'intervals limitades per temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Córrer fins que premeu el botó «Finalitzar»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Curses amb intervals"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
#: ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Salt reactiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-#: ../src/gui/stats.cs:1203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../src/gui/stats.cs:1212
#: ../src/report.cs:295
msgid "Jumper's average"
msgstr ""
"mitjana/es del\n"
"saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Jumper's bests"
msgstr "MÃ xim/s del saltador"
#. windowTitle
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
#: ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3041
-#: ../src/gui/jump.cs:1260
-#: ../src/gui/jump.cs:1310
-#: ../src/gui/jump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3056
+#: ../src/gui/jump.cs:1262
+#: ../src/gui/jump.cs:1312
+#: ../src/gui/jump.cs:1359
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80
@@ -1570,8 +1591,8 @@ msgstr "MÃ xim/s del saltador"
msgid "Jumps"
msgstr "Salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-#: ../src/gui/person.cs:1984
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../src/gui/person.cs:2011
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -1579,70 +1600,79 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"reactius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../src/gui/person.cs:1700
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
#: ../src/exportSession.cs:239
-#: ../src/gui/person.cs:1731
+#: ../src/gui/person.cs:1758
#: ../src/gui/session.cs:696
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-#: ../src/gui/stats.cs:1197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../src/gui/stats.cs:1206
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "LÃmit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-#: ../src/gui/jump.cs:1228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../src/gui/jump.cs:1230
#: ../src/gui/run.cs:1172
msgid "Limited by"
msgstr "Limitat per"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Limited by "
msgstr "Limitat per "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Line"
+msgstr "LÃnia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Load person"
msgstr "Carregueu atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Load persons"
msgstr "Carregueu atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Load session"
msgstr "Carregueu sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Carregant Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "MTGUG"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -1650,90 +1680,90 @@ msgstr ""
"Opcions\n"
"principals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Margins"
msgstr "MÃ rges"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Maximum"
msgstr "MÃ xim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
msgstr "Maximum Jump (com l'Abalakov però amb tècnica lliure)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Minimum"
msgstr "MÃnim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Mistakes"
msgstr "Errades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "More"
msgstr "Més"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "More intervallic runs"
msgstr "Més curses d'intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "More reactive jumps"
msgstr "Més salts reactius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "More simple jumps"
msgstr "Més salts simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "More simple runs"
msgstr "Més curses simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Multi Chronopic start"
msgstr "Multi Chronopic inici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Multi Chronopic test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
#: ../src/exportSession.cs:203
-#: ../src/gui/person.cs:1989
+#: ../src/gui/person.cs:2016
#: ../src/gui/session.cs:703
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
#: ../src/exportSession.cs:220
#: ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/gui/jump.cs:1037
-#: ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../src/gui/jump.cs:1039
+#: ../src/gui/jump.cs:1229
#: ../src/gui/person.cs:113
#: ../src/gui/run.cs:1006
#: ../src/gui/run.cs:1170
@@ -1744,48 +1774,48 @@ msgstr "MultiChronopic"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Els noms seran ocultats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Needs or asks for help."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
-#: ../src/gui/person.cs:926
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../src/gui/person.cs:928
msgid "New jumper"
msgstr "Nou saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "New person"
msgstr "Nou atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nou atleta (múltiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "New session"
msgstr "Nova sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Now"
msgstr "Ara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Number of tracks"
msgstr "Nombre de trams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid ""
"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
@@ -1796,75 +1826,75 @@ msgid ""
"If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Només es registra el primer temps de contacte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Open database folder"
msgstr "Obrir la carpeta de la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Altre. Especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Dibuixar un cercle al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realitzar una consulta al servidor."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Person AVG"
msgstr ""
"Mitjana\n"
"personal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Person's data"
msgstr "Dades dels atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
#: ../src/exportSession.cs:186
#: ../src/gui/session.cs:693
#: ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
#: ../src/exportSession.cs:221
-#: ../src/gui/person.cs:1981
+#: ../src/gui/person.cs:2008
#: ../src/gui/session.cs:691
#: ../src/gui/session.cs:860
#: ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -1872,77 +1902,77 @@ msgstr ""
"Si us plau, introduïu les dades\n"
"(els parà metres en negreta són obligatoris)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Please fill these values."
msgstr "Si us plau, introduïu les següents dades."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Si us plau, introduïu les dades. Els parà metres en <b>negreta</b> són obligatoris."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Si us plau seleccioneu l'idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contactes o premeu el botó <i>TEST</i> del Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Port Help"
msgstr "Ajuda amb el port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
#. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
#: ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3723
-#: ../src/gui/person.cs:1988
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3754
+#: ../src/gui/person.cs:2015
#: ../src/gui/session.cs:702
#: ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "QIndex"
msgstr "Ã?ndex Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "RJ(j)"
msgstr "RJ(j)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "RJ(t)"
msgstr "RJ(t)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "RJ(unlimited)"
msgstr "RJ(il·limitat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -1950,123 +1980,123 @@ msgstr ""
"Temps\n"
"de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
#: ../src/gui/session.cs:701
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
#: ../src/exportSession.cs:199
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
#: ../src/gui/convertWeight.cs:66
#: ../src/gui/convertWeight.cs:115
msgid "Reactive"
msgstr "Reactiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
#: ../src/jumpType.cs:163
msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
msgstr "Salt reactiu limitat per salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
#: ../src/jumpType.cs:171
msgid "Reactive Jump limited by Time"
msgstr "Salt reactiu limitat per temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
#: ../src/jumpType.cs:180
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
msgstr "Salt reactiu fins prémer el botó <<Finalitzar»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
#: ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/report.cs:168
#: ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Salts reactius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Repair selected RJ jump"
msgstr "Repareu el salt reactiu seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Repair selected intervallic run"
msgstr "Repareu la cursa d'intervals seleccionada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Repeat last"
msgstr "Repetiu anterior"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Results:"
msgstr "Resultats:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Rocket"
msgstr "Rocket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
#: ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Salt tipus Rocket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Run"
msgstr "Cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
#: ../src/runType.cs:96
msgid "Run 100 meters"
msgstr "Córrer 100 metres"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
#: ../src/runType.cs:88
msgid "Run 20 meters"
msgstr "Córrer 20 metres"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
#: ../src/runType.cs:104
msgid "Run 200 meters"
msgstr "Córrer 200 metres"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
#: ../src/runType.cs:112
msgid "Run 400 meters"
msgstr "Córrer 400 metres"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Cursa d'intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Run analysis"
msgstr "anà lisi de cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Runs"
msgstr "Curses"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2074,35 +2104,35 @@ msgstr ""
"Curses amb\n"
"intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "SJ"
msgstr "SJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "SJl"
msgstr "SJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "S_tats"
msgstr "EstadÃstiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de cerca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "See graph"
msgstr "Veure grà fic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condicions per a campanes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccioneu dades per informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2111,205 +2141,205 @@ msgstr ""
"(No es mostraran els atletes que ja hem carregat\n"
"en aquesta sessió)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccioneu sessions per fer les estadÃstiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccioni el dispositiu que useu actualment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
#: ../src/gui/person.cs:312
#: ../src/gui/person.cs:423
#: ../src/gui/person.cs:477
-#: ../src/gui/stats.cs:168
-#: ../src/gui/stats.cs:488
-#: ../src/gui/stats.cs:845
+#: ../src/gui/stats.cs:171
+#: ../src/gui/stats.cs:496
+#: ../src/gui/stats.cs:854
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Server stats"
msgstr "EstadÃstiques del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
#: ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Session AVG"
msgstr ""
"Mitjana\n"
"de la sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
#: ../src/exportSession.cs:235
#: ../src/gui/person.cs:114
-#: ../src/gui/person.cs:1671
+#: ../src/gui/person.cs:1698
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostra tots els tests d'un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Show angle"
msgstr "Mostrar l'angle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostra guia negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostra guia verda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostra reixeta (en tests múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Show height"
msgstr "Mostra alçada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostra Ãndexs entre TV i TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostra velocitat inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Show time"
msgstr "Mostra temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Show/Hide margins"
msgstr "Mostrar/Ocultar marges"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
#: ../src/runType.cs:260
msgid "Shuttle Run Agility test"
msgstr "Test d'agilitat Shuttle Run"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Shuttle run"
msgstr "Shuttle run"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
#: ../src/gui/convertWeight.cs:65
#: ../src/gui/convertWeight.cs:113
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
#: ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Salt simple sense tècnica especial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
#: ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1729
+#: ../src/gui/person.cs:1756
#: ../src/gui/session.cs:695
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
#: ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/treeViewRun.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Speed units:"
msgstr "Unitats de velocitat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
#: ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1727
+#: ../src/gui/person.cs:1754
#: ../src/gui/session.cs:694
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
#: ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Salt SJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
#: ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Salt SJ amb pes extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-#: ../src/gui/jump.cs:1038
-#: ../src/gui/jump.cs:1230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../src/gui/jump.cs:1040
+#: ../src/gui/jump.cs:1232
msgid "Start inside"
msgstr "Comenceu dins"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Stats"
msgstr "EstadÃstiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
#: ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Sync"
msgstr "Sincronitzar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronitzar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "T"
msgstr "T"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-#: ../src/execute/jump.cs:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:281
#: ../src/exportSession.cs:435
#: ../src/gui/convertWeight.cs:127
@@ -2334,8 +2364,8 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
-#: ../src/execute/jump.cs:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../src/execute/jump.cs:382
#: ../src/exportSession.cs:282
#: ../src/exportSession.cs:436
#: ../src/gui/convertWeight.cs:119
@@ -2372,37 +2402,37 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Take Off"
msgstr "Batuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Technique"
msgstr "Tècnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Test image and description"
msgstr "Imatge i descripció del test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr "Grà cies pel seu temps. Les grà fiques seran actualitzades al sevidor a les 3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr "Aquest dià leg explica quins ports són els adequats per a connectar amb el Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:235
-#: ../src/execute/run.cs:791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:241
+#: ../src/execute/run.cs:801
#: ../src/exportSession.cs:382
#: ../src/exportSession.cs:487
#: ../src/exportSession.cs:613
@@ -2424,27 +2454,27 @@ msgstr "Aquest dià leg explica quins ports són els adequats per a connectar amb
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Per a comprar o fabricar el Chronopic, visiteu el lloc web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Per a comprar o fabricar aquestos dispositius, visiteu el lloc web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Total distance"
msgstr "Distà ncia total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Totaltime"
msgstr "Temps total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2452,15 +2482,15 @@ msgstr ""
"Distà ncia de pista \n"
"(entre plataformes)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Transpose"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
#: ../src/exportSession.cs:280
#: ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:534
@@ -2471,47 +2501,47 @@ msgstr "Transposar"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Type of test"
msgstr "Tipus de test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinit."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
-#: ../src/gui/jump.cs:1257
-#: ../src/gui/jump.cs:1303
-#: ../src/gui/jump.cs:1350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../src/gui/jump.cs:1259
+#: ../src/gui/jump.cs:1305
+#: ../src/gui/jump.cs:1352
#: ../src/gui/run.cs:1197
#: ../src/gui/run.cs:1259
#: ../src/gui/run.cs:1309
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Update"
msgstr "Actualiza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Update stats"
msgstr "Actualitza les estadÃstiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Pujar (o actualitzar) sessió al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pujar sessió al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2519,229 +2549,241 @@ msgstr ""
"Pujat\n"
"per vostè"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+msgid "Use metric units"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr "�til per a exportar a un full de cà lcul com MS Excel, OpenOffcie o Gnumeric"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Using arms"
msgstr "Utilitzant braços"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (l'avaluador seleccionarà la distà ncia a cada test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
#: ../src/runType.cs:80
msgid "Variable distance running"
msgstr "Córrer una distà ncia personalitzada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
#, no-c-format
msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr "El pes dels saltadors es desa com a percentatge del seu pes. Com el pes del saltador ha canviat, cal indicar quin és el pes del salt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Weight units:"
msgstr "Unitats de pes:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:236
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+msgid "Width of the line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "ZigZag"
msgstr "ZigZag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
#: ../src/runType.cs:294
msgid "ZigZag Agility test"
msgstr "Test d'agilitat ZigZag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "_About"
msgstr "Sobre..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalitzat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "_Delete"
msgstr "Esborra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "_Delete current person from this session"
msgstr "Esborra la persona actual d'aquesta sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "_Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "_Edit current person"
msgstr "_Editeu l'atleta actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmules"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "_Jump"
msgstr "Sa_lt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "_Load"
msgstr "Carrega"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "_Other tests"
msgstr "Altres _tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "_Person"
msgstr "_Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "_Run"
msgstr "_Cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "_Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "_Session"
msgstr "_Sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "_Show all tests of current person"
msgstr "_Mostra tots els tests de l'atleta actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "_Tools"
msgstr "_Eines"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "action"
msgstr "acció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "all"
msgstr "tots"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "and show best TF / TC"
msgstr "i mostra millor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "and show best time"
msgstr "i mostra millor temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "and show worst TF / TC"
msgstr "i mostra pitjor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "and show worst time"
msgstr "i mostra pitjor temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "change"
msgstr "canvi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "condition"
msgstr "Condició"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "define desired pulse step"
msgstr "definiu el pas del pols que desitgeu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "delete current session"
msgstr "esborreu la sessió actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "fixed: "
msgstr "fixe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "intervallic"
msgstr "amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "jump extra data"
msgstr "Dades extres del salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
#: ../src/gui/jump.cs:848
msgid "jumps"
msgstr "salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "man"
msgstr "home"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "mark consecutives"
msgstr "ressaltar consecutius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "meters"
msgstr "metres"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "more info"
msgstr "més informació"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "pulse extra data"
msgstr "Dades extres del pols"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "repetitive"
msgstr "repetitiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "run extra data"
msgstr "Dades extres de la cursa"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
#: ../src/gui/jump.cs:449
#: ../src/gui/jump.cs:532
#: ../src/gui/jump.cs:556
@@ -2757,100 +2799,100 @@ msgstr "Dades extres de la cursa"
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "select ->"
msgstr "seleccioneu ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "selected"
msgstr "seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostra tots els tests d'aquest atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "show..."
msgstr "mostra..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "start managing pulses freely"
msgstr "comença a gestionar el pols lliurement"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "statistic's description"
msgstr "descripció de les dades estadÃstiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "prova campana \"dolenta\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "prova campana \"bona\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "test!"
msgstr "prova!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
-#: ../src/execute/run.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../src/execute/run.cs:299
msgid "time"
msgstr "temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "time (s)"
msgstr "temps (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "total pulses"
msgstr "Polsos totals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "tracks (m)"
msgstr "trams (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "unlimited pulses"
msgstr "polsos il·limitats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "woman"
msgstr "dona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "yes"
msgstr "si"
@@ -2919,7 +2961,7 @@ msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallat anteriorment"
#: ../src/chronojump.cs:316
-#: ../src/gui/chronojump.cs:856
+#: ../src/gui/chronojump.cs:862
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Si us plau actualitzeu Chronojump"
@@ -3063,120 +3105,124 @@ msgstr "L'arxiu {0} existeix amb els atributs {1}, creat el {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Esteu segurs de que voleu sobreescriure l'arxiu: {0}"
-#: ../src/execute/jump.cs:120
-#: ../src/execute/jump.cs:524
+#: ../src/execute/event.cs:480
+msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
+msgstr "El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la Finestra de Chronopic."
+
+#: ../src/execute/jump.cs:123
+#: ../src/execute/jump.cs:541
msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!!"
-#: ../src/execute/jump.cs:143
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:121
+#: ../src/execute/jump.cs:146
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:124
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
-#: ../src/execute/jump.cs:164
-#: ../src/execute/jump.cs:520
+#: ../src/execute/jump.cs:173
+#: ../src/execute/jump.cs:537
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:191
-#: ../src/execute/jump.cs:528
+#: ../src/execute/jump.cs:198
+#: ../src/execute/jump.cs:545
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "Sou DINS, si us plau, sortiu de la plataforma i premeu el botó acceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:530
+#: ../src/execute/jump.cs:547
msgid "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' button"
msgstr "Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó acceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:887
-#: ../src/execute/jump.cs:905
+#: ../src/execute/jump.cs:904
+#: ../src/execute/jump.cs:922
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
-#: ../src/execute/jump.cs:962
+#: ../src/execute/jump.cs:979
msgid "AVG TF"
msgstr "TV promig"
-#: ../src/execute/jump.cs:963
+#: ../src/execute/jump.cs:980
msgid "AVG TC"
msgstr "TC promig"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:277
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1733
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocèlules"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:281
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:288
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Hi ha contacte a {0}. Si us plau surti de la plataforma."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:358
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:373
msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "premi el botó de Test a tots els Chronopics simultà niament."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:382
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:397
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Alliberi el botó de Test a tots els Chronopics simultà niament."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:402
msgid "Synchronization done."
msgstr "Sincronització realitzada."
-#: ../src/execute/pulse.cs:120
+#: ../src/execute/pulse.cs:122
msgid "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the 'accept' button!!"
msgstr "Esteu DINS, si us plau, sortiu de la plataforma, prepareu-vos per iniciar i premeu el botó."
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:134
msgid "You are OUT, start when prepared!!"
msgstr "Esteu FORA, inicieu quan estigueu preparat."
-#: ../src/execute/pulse.cs:332
+#: ../src/execute/pulse.cs:341
msgid "Last pulse"
msgstr "Darrer pols"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:97
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:100
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SALTEU!!"
-#: ../src/execute/run.cs:111
+#: ../src/execute/run.cs:115
msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:118
+#: ../src/execute/run.cs:122
msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:288
-#: ../src/execute/run.cs:795
+#: ../src/execute/run.cs:298
+#: ../src/execute/run.cs:805
msgid "Last run"
msgstr "Darrera cursa"
-#: ../src/execute/run.cs:290
+#: ../src/execute/run.cs:300
msgid "speed"
msgstr "velocitat"
-#: ../src/execute/run.cs:729
+#: ../src/execute/run.cs:739
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La cursa no es gravarà , el primer tram és fora de temps"
#. windowTitle
-#: ../src/execute/run.cs:793
+#: ../src/execute/run.cs:803
#: ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3483
#: ../src/gui/run.cs:1200
#: ../src/gui/run.cs:1263
#: ../src/gui/run.cs:1313
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
-#: ../src/execute/run.cs:797
+#: ../src/execute/run.cs:807
msgid "AVG Speed"
msgstr "velocitat mitjana"
@@ -3263,7 +3309,7 @@ msgstr "Data de naixement"
#: ../src/exportSession.cs:237
#: ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/exportSession.cs:358
-#: ../src/gui/person.cs:1672
+#: ../src/gui/person.cs:1699
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
@@ -3499,131 +3545,131 @@ msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportant a l'arxiu: "
#. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:476
msgid "Ready."
msgstr "Preparat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:555
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:650
+#: ../src/gui/chronojump.cs:656
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferències carregades"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:813
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tots els tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:820
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:845
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Si us plau, primer completi les dades de l'avaluador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:847
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Si us plau, comprobi que les dades d'avaluador són correctes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:855
+#: ../src/gui/chronojump.cs:861
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Ho sentim, la seva versió de Chronojump és massa antiga per la vostra base de dades."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:927
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Desitgeu pujar les dades d'avaluador?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:931
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "En aquest moment no es poden pujar les dades."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:997
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>pes</b> de les següents persones no és correcte:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1011
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>paÃs</b> de les següents persones no s'ha definit:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1014
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1025
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>L'esport</b> de les següents persones no s'ha definit:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1039
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Si us plau, arregli el següent abans de pujar les dades:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1041
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "O quan tracti de pujar la sessió novament, marqui aquestes persones per a que no pugin al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1058
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sessió pujarà al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Els noms, dates de naixement i descripcions de les persones seran oscultats."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1060
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr "Més endavant, vostè pot pujar aquesta sessió altre cop per a afegir més persones o salts."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sessió s'ha pujat al servidor anteriorment"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1053
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1064
msgid "Uploading new data."
msgstr "Pujant noves dades."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1066
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Totes les dades pujades seran llicenciades com a:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribució 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1072
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Esteu segur que voleu pujar al servidor la sessió actual?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1440
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1508
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1591
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Editeu seleccionat"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1176
#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1451
#: ../src/gui/chronojump.cs:1519
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1602
+msgid "Edit selected"
+msgstr "Editeu seleccionat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1530
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1616
msgid "Delete selected"
msgstr "Esborreu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1512
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1523
msgid "Repair selected"
msgstr "Repareu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1771
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1809
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3634,39 +3680,39 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1871
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1945
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1945
msgid "and all the session tests?"
msgstr "i tots els tests de la sessió?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1940
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1951
msgid "Deleted session and all its tests"
msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2029
-#: ../src/gui/stats.cs:1219
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2040
+#: ../src/gui/stats.cs:1228
msgid "Successfully added"
msgstr "Afegit satisfactòriament"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2047
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccioni el nombre de persones a afegir"
#. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2072
#: ../src/gui/person.cs:604
#, csharp-format
msgid "Successfully added {0} persons"
msgstr "Afegits satisfactoriament {0} atletes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2125
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
@@ -3675,15 +3721,15 @@ msgstr ""
"esborrar tots els seus tests realitzats en aquesta sessió\n"
"(Les dades personals i els tests realitzats a d'altres sessions no es modificaran)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2126
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2133
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
msgstr "Esborrar l'atleta actual i tots els seus tests d'aquesta sessió"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2365
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3691,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per cancel·lar-ho tot.\n"
"Després premeu el botó\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3700,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a cancel·lar-ho del tot.\n"
"Després premeu el botó\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3708,159 +3754,167 @@ msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per finalitzar.\n"
"Després premeu el botó:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2513
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2524
#, csharp-format
msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a finalitzar."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Llavors premi el botó:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2858
msgid "Execute Jump"
msgstr "Executeu el salt"
#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2848
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3267
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2859
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3602
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3055
msgid "Execute Reactive Jump"
msgstr "Executeu salt reactiu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3285
msgid "Execute Run"
msgstr "Executeu una prova"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3482
msgid "Execute Intervallic Run"
msgstr "Executeu carreres amb intervals"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
msgid "Execute Reaction Time"
msgstr "Executeu temps de reacció"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3753
msgid "Execute Pulse"
msgstr "Executeu pols"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3890
msgid "Execute Multi Chronopic"
msgstr "Executar Multi Chronopic"
#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3855
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3891
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4083
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4371
msgid "Do you want to delete selected jump?"
msgstr "Desitgeu esborrar el salt seleccionat?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4372
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4386
msgid "Deleted jump"
msgstr "Esborra el salt "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4400
msgid "Deleted reactive jump"
msgstr "Esborra el salt reactiu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4436
msgid "Do you want to delete selected run?"
msgstr "Desitgeu esborrar la cursa seleccionada?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4437
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atenció: esborrar un interval de la cursa esborrarà tota la cursa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4411
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4451
msgid "Deleted selected run"
msgstr "Esborreu la carrera seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4466
msgid "Deleted intervallic run"
msgstr "Esborrada la carrera d'intervals "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4500
msgid "Deleted reaction time"
msgstr "Esborreu salt reactiu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4495
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4535
msgid "Deleted pulse"
msgstr "Esborreu el pols seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4554
msgid "Do you want to delete selected test?"
msgstr "Desitgeu esborrar el test seleccionat?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4528
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
msgid "Deleted multi chronopic"
msgstr "Esborrat multi chronopic"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4594
msgid "Added simple jump."
msgstr "Afegit salt simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4597
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Afegit salt reactiu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4614
msgid "Added simple run."
msgstr "Afegida cursa reactiva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4617
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007.\n"
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5065
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5107
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:371
+#: ../src/gui/chronopic.cs:260
+msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+msgstr "S'ha desconnectat un o més Chronopics."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:261
+msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+msgstr "Si us plau connecteu el Chronopic altre cop i configureu-lo a la Finestra de Chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:421
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "començant la connexió amb el chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:373
+#: ../src/gui/chronopic.cs:423
msgid "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
msgstr "Si heu fet servir el mòdem pel port serie abans (a la mateixa sessió de GNU/Linux) chronojump es bloquejarà ."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+#: ../src/gui/chronopic.cs:464
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Connectat</b> al Chronopic pel port: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:418
+#: ../src/gui/chronopic.cs:468
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemes connectant amb el Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:420
+#: ../src/gui/chronopic.cs:470
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Canviat a mode simulat"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:422
+#: ../src/gui/chronopic.cs:472
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3870,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A Windows recomanem treure i tornar a connectar el cable USB o sèrie de l'ordinador després de cada prova de port no exitosa."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:423
+#: ../src/gui/chronopic.cs:473
msgid ""
"\n"
"... And after cancelling Chronopic detection."
@@ -3878,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"\n"
"... Aixà com després de cancel·lar la detecció del Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:424
+#: ../src/gui/chronopic.cs:474
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3889,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"... Després, quan tanqueu Chronojump, probablement es quedarà bloquejat. Si això succeeix, premeu CTRL+C a la pantalla negra."
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:637
+#: ../src/gui/chronopic.cs:689
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -3937,15 +3991,15 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimals: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:606
+#: ../src/gui/event.cs:607
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "S'han trobat tests d'aquest tipus a les sessions:"
-#: ../src/gui/event.cs:608
+#: ../src/gui/event.cs:609
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "Si us plau, primer editi'ls o esborri'ls"
-#: ../src/gui/event.cs:610
+#: ../src/gui/event.cs:611
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
@@ -4115,19 +4169,19 @@ msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Núm."
-#: ../src/gui/jump.cs:1010
-#: ../src/gui/jump.cs:1196
+#: ../src/gui/jump.cs:1012
+#: ../src/gui/jump.cs:1198
#: ../src/gui/run.cs:980
#: ../src/gui/run.cs:1143
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Esborreu el tipus de test definit per l'usuari"
-#: ../src/gui/jump.cs:1229
+#: ../src/gui/jump.cs:1231
#: ../src/gui/run.cs:1173
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitat"
-#: ../src/gui/jump.cs:1262
+#: ../src/gui/jump.cs:1264
#: ../src/gui/run.cs:1202
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"
@@ -4161,8 +4215,8 @@ msgstr "Carregat"
#. put none in combo
#: ../src/gui/person.cs:311
#: ../src/gui/person.cs:440
-#: ../src/gui/stats.cs:166
-#: ../src/gui/stats.cs:860
+#: ../src/gui/stats.cs:169
+#: ../src/gui/stats.cs:869
#: ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -4179,64 +4233,68 @@ msgstr ""
"Totes les persones que tenen la primera casella activada seran pujats al servidor amb els seus tests en aquesta sessió.\n"
"En cas de que no vulgui \"pujar\" alguna persona, desmarqui la seva casella."
-#: ../src/gui/person.cs:929
+#: ../src/gui/person.cs:931
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editeu el saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1221
+#: ../src/gui/person.cs:1223
#: ../src/gui/session.cs:514
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:1367
+#: ../src/gui/person.cs:1236
+msgid "Select your height"
+msgstr "Seleccioni la seva alçada"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1250
+msgid "Select your weight in pounds"
+msgstr "Seleccioneu el vostre pes en lliures"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1394
#: ../src/gui/session.cs:527
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1379
+#: ../src/gui/person.cs:1406
#: ../src/gui/session.cs:539
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1417
+#: ../src/gui/person.cs:1444
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "L'atleta: '{0} ja existeix. Si us plau. Feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/person.cs:1419
+#: ../src/gui/person.cs:1446
msgid "Please select an sport"
msgstr "Si us plau, tria un esport"
-#: ../src/gui/person.cs:1425
+#: ../src/gui/person.cs:1452
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Si us plau, tria una especialitat"
-#: ../src/gui/person.cs:1429
+#: ../src/gui/person.cs:1456
msgid "Please select a level"
msgstr "Si us plau seleccioneu un nivell"
-#: ../src/gui/person.cs:1670
+#: ../src/gui/person.cs:1697
msgid "Full name"
msgstr "Nom complert"
-#: ../src/gui/person.cs:1673
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1734
+#: ../src/gui/person.cs:1761
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Els atletes seran creats amb els valors predeterminats de la sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:1980
+#: ../src/gui/person.cs:2007
msgid "Session name"
msgstr "Nom de la Sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:1982
+#: ../src/gui/person.cs:2009
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:1983
+#: ../src/gui/person.cs:2010
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -4244,7 +4302,7 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:1985
+#: ../src/gui/person.cs:2012
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -4252,7 +4310,7 @@ msgstr ""
"Curses\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:1986
+#: ../src/gui/person.cs:2013
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -4260,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"Curses amb \n"
"intervals"
-#: ../src/gui/person.cs:1987
+#: ../src/gui/person.cs:2014
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -4307,7 +4365,7 @@ msgstr "Tipus de pols: {0}."
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
#: ../src/gui/queryServer.cs:103
#: ../src/gui/queryServer.cs:677
-#: ../src/gui/stats.cs:137
+#: ../src/gui/stats.cs:140
#: ../src/statType.cs:358
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
msgid "Average Index"
@@ -4504,41 +4562,41 @@ msgstr "Sport pujat"
#.
#. if is RjEvolution, show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:139
-#: ../src/gui/stats.cs:636
-#: ../src/gui/stats.cs:730
-#: ../src/gui/stats.cs:975
-#: ../src/gui/stats.cs:1183
+#: ../src/gui/stats.cs:142
+#: ../src/gui/stats.cs:644
+#: ../src/gui/stats.cs:739
+#: ../src/gui/stats.cs:984
+#: ../src/gui/stats.cs:1192
#: ../src/statType.cs:374
msgid "Evolution"
msgstr "Evolució"
-#: ../src/gui/stats.cs:145
-#: ../src/gui/stats.cs:581
-#: ../src/gui/stats.cs:1019
+#: ../src/gui/stats.cs:148
+#: ../src/gui/stats.cs:589
+#: ../src/gui/stats.cs:1028
#: ../src/statType.cs:262
msgid "No indexes"
msgstr "Sense Ãndexs"
-#: ../src/gui/stats.cs:167
+#: ../src/gui/stats.cs:170
#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:169
-#: ../src/gui/stats.cs:491
+#: ../src/gui/stats.cs:172
+#: ../src/gui/stats.cs:499
#: ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
msgstr "Home"
-#: ../src/gui/stats.cs:170
-#: ../src/gui/stats.cs:492
+#: ../src/gui/stats.cs:173
+#: ../src/gui/stats.cs:500
#: ../src/stats/main.cs:264
msgid "Female"
msgstr "Dona"
-#: ../src/gui/stats.cs:1200
+#: ../src/gui/stats.cs:1209
#: ../src/report.cs:292
msgid "Jumper's best"
msgstr ""
@@ -4962,16 +5020,16 @@ msgstr ""
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract:"
-#: ../src/server.cs:123
+#: ../src/server.cs:128
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Problema pujant la sessió al servidor"
-#: ../src/server.cs:646
+#: ../src/server.cs:651
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "L'avaluador s'ha pujat satisfactòriament. El seu ID és: {0}"
-#: ../src/server.cs:649
+#: ../src/server.cs:654
#, csharp-format
msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
msgstr "L'avaluador {0} no s'ha pujat correctament. Potser els codis no concorden."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]