[chronojump] Updated catalan translation



commit 204c8bf3d7f43b8699ef9459a8a1944961ba0bfc
Author: Xavier de Blas <xaviblas master gnome org>
Date:   Fri Jun 11 14:11:14 2010 +0800

    Updated catalan translation

 po/ca.po | 1678 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 868 insertions(+), 810 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index da0c089..6dd782c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 18:33+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 18:36+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-11 13:48+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-11 14:10+0800\n"
 "Last-Translator: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,24 +51,28 @@ msgstr "Detecció d'angle amb OpenCV"
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
 msgstr "Suport d'instal·lació: Autotools, packaging, bundle"
 
-#: ../src/constants.cs:103
+#: ../src/constants.cs:38
+msgid "Statistics support on knee angle detection and server ready reckoners."
+msgstr "Suport en els estadístics a la detecció de l'angle i als índex poblacionals del servidor."
+
+#: ../src/constants.cs:104
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: ../src/constants.cs:123
+#: ../src/constants.cs:124
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor està connectat."
 
-#: ../src/constants.cs:124
+#: ../src/constants.cs:125
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
 
-#: ../src/constants.cs:125
+#: ../src/constants.cs:126
 msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting connections"
 msgstr "O potser el seu ordinador no està connectat a l'Internet, o hi ha un firewall restringint les connexions"
 
-#: ../src/constants.cs:153
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../src/constants.cs:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
@@ -87,35 +91,49 @@ msgstr "Altres"
 #. ")) -(15.3*" + Catalog.GetString("height") + "(cm)) -1413.1";
 #.
 #. what is this height?
-#: ../src/constants.cs:169
-#: ../src/constants.cs:172
-#: ../src/constants.cs:176
-#: ../src/constants.cs:180
-#: ../src/constants.cs:184
-#: ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:199
-#: ../src/constants.cs:203
-#: ../src/constants.cs:207
-#: ../src/constants.cs:211
-#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:185
+#: ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:216
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pic de potència"
 
-#: ../src/constants.cs:170
-#: ../src/constants.cs:174
-#: ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:182
-#: ../src/constants.cs:186
-#: ../src/constants.cs:190
-#: ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:205
-#: ../src/constants.cs:209
-#: ../src/constants.cs:213
-#: ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:206
+#: ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:218
 msgid "body weight"
 msgstr "pes corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:206
+#: ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:218
+msgid "extra weight"
+msgstr "pes extra"
+
+#: ../src/constants.cs:171
 #: ../src/constants.cs:174
 #: ../src/constants.cs:178
 #: ../src/constants.cs:182
@@ -126,20 +144,6 @@ msgstr "pes corporal"
 #: ../src/constants.cs:209
 #: ../src/constants.cs:213
 #: ../src/constants.cs:217
-msgid "extra weight"
-msgstr "pes extra"
-
-#: ../src/constants.cs:170
-#: ../src/constants.cs:173
-#: ../src/constants.cs:177
-#: ../src/constants.cs:181
-#: ../src/constants.cs:185
-#: ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:200
-#: ../src/constants.cs:204
-#: ../src/constants.cs:208
-#: ../src/constants.cs:212
-#: ../src/constants.cs:216
 #: ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:74
@@ -147,29 +151,29 @@ msgstr "pes extra"
 msgid "height"
 msgstr "alçada"
 
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:200
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
 
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:204
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
 
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:208
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Jugadores de nivell mig de voleibol"
 
-#: ../src/constants.cs:211
+#: ../src/constants.cs:212
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
 
-#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:216
 msgid "Female university students"
 msgstr "Noies universitàries"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:222
 #: ../src/stats/potency.cs:60
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:61
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:71
@@ -179,210 +183,210 @@ msgid "Peak Power"
 msgstr "Pic de potència"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:233
+#: ../src/constants.cs:234
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumari de la sessió"
 
-#: ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:235
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumari del saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:236
 msgid "Jumps: Simple"
 msgstr "Salts: Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:237
 msgid "Jumps: Simple with TC"
 msgstr "Salts: Simple amb TC"
 
-#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:238
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salts: Reactiu"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:241
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar tots els salts"
 
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:242
 msgid "See all runs"
 msgstr "Mostrar totes les curses"
 
-#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:243
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar tots els polsos"
 
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:265
 msgid "black only"
 msgstr "negre"
 
-#: ../src/constants.cs:318
+#: ../src/constants.cs:319
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típics ports de serie i USB a Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:321
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "A més, això és possible:"
 
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports serie típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:327
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports serie USB típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:328
+#: ../src/constants.cs:329
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:332
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Ports sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:333
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:334
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:334
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
 
-#: ../src/constants.cs:362
+#: ../src/constants.cs:363
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinit"
 
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:364
 msgid "--Any"
 msgstr "--Qualsevol"
 
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:367
 msgid "-None"
 msgstr "-Cap"
 
-#: ../src/constants.cs:370
-#: ../src/constants.cs:397
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
-#: ../src/gui/person.cs:1147
-#: ../src/gui/person.cs:1163
+#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../src/gui/person.cs:1149
+#: ../src/gui/person.cs:1165
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinit"
 
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:380
 msgid "Africa"
 msgstr "Ã?frica"
 
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:381
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antàrtida"
 
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:382
 msgid "Asia"
 msgstr "Ã?sia"
 
-#: ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:383
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:384
 msgid "North America"
 msgstr "Amèrica del Nord"
 
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:385
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:386
 msgid "South America"
 msgstr "Amèrica del Sud"
 
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:390
 msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / Chronopic'."
 msgstr "Els tests són SIMULATS fins que no es connecti la placa Chronopic al menu 'Eines / Chronopic'."
 
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentari/Practicant ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:405
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pràctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:406
 msgid "Competition"
 msgstr "Competició"
 
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
 msgid "Elite"
 msgstr "Elit"
 
-#: ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:411
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicialitzant"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:412
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprovant base de dades"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:413
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creant base de dades"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:414
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realitzant còpia de base de dades"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:415
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualittzant base de dades"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:416
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobant nova versió"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparant finestra principal"
 
-#: ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/gui/jump.cs:1054
+#: ../src/gui/jump.cs:1059
+#: ../src/gui/jump.cs:1246
+#: ../src/gui/jump.cs:1251
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/constants.cs:443
 #: ../src/gui/jump.cs:1052
 #: ../src/gui/jump.cs:1057
+#: ../src/gui/jump.cs:1088
+#: ../src/gui/jump.cs:1091
+#: ../src/gui/jump.cs:1118
+#: ../src/gui/jump.cs:1121
 #: ../src/gui/jump.cs:1244
 #: ../src/gui/jump.cs:1249
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/constants.cs:442
-#: ../src/gui/jump.cs:1050
-#: ../src/gui/jump.cs:1055
-#: ../src/gui/jump.cs:1086
-#: ../src/gui/jump.cs:1089
-#: ../src/gui/jump.cs:1116
-#: ../src/gui/jump.cs:1119
-#: ../src/gui/jump.cs:1242
-#: ../src/gui/jump.cs:1247
-#: ../src/gui/jump.cs:1320
-#: ../src/gui/jump.cs:1323
-#: ../src/gui/jump.cs:1367
-#: ../src/gui/jump.cs:1370
+#: ../src/gui/jump.cs:1322
+#: ../src/gui/jump.cs:1325
+#: ../src/gui/jump.cs:1369
+#: ../src/gui/jump.cs:1372
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:445
 msgid "In"
 msgstr "Dins"
 
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:446
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
@@ -475,7 +479,8 @@ msgstr "<b>Dades de la persona</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:23
 msgid "<b>Date of Birth</b>"
-msgstr "<b>Data de\n"
+msgstr ""
+"<b>Data de\n"
 "naixement</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:24
@@ -531,38 +536,42 @@ msgid "<b>Logs directory</b>"
 msgstr "<b>Directori del registre (log)</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:37
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usat a tots els tests)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Nom</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "<b>New jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Nou pes del saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "<b>Old jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Anterior pes del saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "<b>Other conditions</b>"
 msgstr "<b>Altres condicions</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid "<b>Other</b>"
 msgstr "<b>Un altre</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "<b>Person variables</b>"
 msgstr "<b>Variables dels atletes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Atletes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid "<b>Sex</b>"
 msgstr "<b>Sexe</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
 msgid ""
 "<b>Simulated\n"
 "Test</b>"
@@ -570,97 +579,101 @@ msgstr ""
 "<b>Test\n"
 "simulat</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulat</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "<b>Sit back down</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "<b>Sit to stand</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "<b>Speciallity</b>"
 msgstr "<b>Especialitat</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "<b>Sport</b>"
 msgstr "<b>Esport</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "<b>Step into circles</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Suplementari</b> (es poden usar al MultiChronopic)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "<b>TC</b>"
 msgstr "<b>TC</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "<b>TF</b>"
 msgstr "<b>TV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid "<b>Test variables</b>"
 msgstr "<b>Variables del test</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
 msgid "<b>Tests</b>"
 msgstr "<b>Tests</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "<b>Time</b>(s)"
 msgstr "<b>Temps</b>(s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "<b>Vertical Axe</b>"
 msgstr "<b>Eix vertical</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
-msgid "<b>Weight</b> (Kg)"
-msgstr "<b>Pes</b> (Kg)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Pes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "<b>general data</b>"
 msgstr "<b>dades generals</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "<b>persons</b>"
 msgstr "<b>atletes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "<b>pulse step</b>"
 msgstr "<b>fase de pols</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "<b>statistics data</b>"
 msgstr "<b>dades estadístiques</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "<b>test bells</b>"
 msgstr "<b>prova campanes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
 "<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid "ABK"
 msgstr "ABK"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 #: ../src/exportSession.cs:442
 #: ../src/exportSession.cs:572
 #: ../src/exportSession.cs:678
@@ -707,304 +720,304 @@ msgstr "ABK"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promig"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 #: ../src/jumpType.cs:94
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Salt Abalakov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
 msgstr "Salt Abalakov (contramoviment fent servir els braços)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  marked area, and keeping up the pace."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "Add comment"
 msgstr "Afegir Comentari"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Afegiu tipus de salt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Afegiu nou esport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Add run type"
 msgstr "Afegiu tipus de cursa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Afegiu les següents persones a aquesta sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Add to report"
 msgstr "Afegiu a l'informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Afegiu/Editeu múltiples atletes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Pes addicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 #: ../src/gui/person.cs:310
 #: ../src/gui/person.cs:436
-#: ../src/gui/stats.cs:165
-#: ../src/gui/stats.cs:826
-#: ../src/gui/stats.cs:1195
+#: ../src/gui/stats.cs:168
+#: ../src/gui/stats.cs:835
+#: ../src/gui/stats.cs:1204
 #: ../src/report.cs:287
 #: ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "All the same"
 msgstr "Tots el/la mateix/a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Allow RJ's finish after time"
 msgstr "Permeteu RJ finalitzar després del temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "And"
 msgstr "I"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 #: ../src/exportSession.cs:289
 #: ../src/treeViewJump.cs:43
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:238
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 #: ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplica a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "Average:"
 msgstr "Mitjana:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "Backup database"
 msgstr "Copiar base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana \"dolent\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana \"bo\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "By laps"
 msgstr "Per pistes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "By time"
 msgstr "Per temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "CMJ"
 msgstr "CMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
 msgid "CMJl"
 msgstr "CMJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancel·lar la connexió amb el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Change date"
 msgstr "Canviar data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Canviar Zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid "Check"
 msgstr "Comprovar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:89
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprovar port de la Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprovar connexió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmeu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Finestra d'informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "Chronojump Statistics window"
 msgstr "Finestra d'estadístiques de ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selector d'idiomes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronòmetre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ajuda del port de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Finestra de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Codes:"
 msgstr "Codis:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 #: ../src/exportSession.cs:223
 #: ../src/exportSession.cs:239
 #: ../src/gui/session.cs:704
@@ -1017,23 +1030,23 @@ msgstr "Codis:"
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentaris"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Conditions in repetive test"
 msgstr "Condicions dels tests repetitius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configureu el gràfic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "Connect"
 msgstr "Connectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Connectant amb el Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(modular circuit board)"
@@ -1041,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactes\n"
 "(circuit imprès modular)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -1049,73 +1062,73 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactes\n"
 "(acer temperat)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Contact time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Continent"
 msgstr "Continent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Converteix el pes dels salts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 #: ../src/jumpType.cs:86
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Salt contramoviment"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 #: ../src/jumpType.cs:110
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgstr "Salt contramoviment amb pes extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crear un tipus de cursa nova a la base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipus de salt nou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crear un tipus de cursa nova"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Custom pulse"
 msgstr "Pols personalitzat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "DJ"
 msgstr "DJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Data"
 msgstr "Dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Database"
 msgstr "Base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 #: ../src/exportSession.cs:222
 #: ../src/gui/session.cs:692
 #: ../src/gui/session.cs:861
@@ -1123,63 +1136,63 @@ msgstr "Base de dades"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Date of birth"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Default values"
 msgstr "Valors predeterminats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "Delete first"
 msgstr "Esborrar primer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Delete intervallic run type"
 msgstr "Esborra tipus de cursa amb trams"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Delete reactive jump type"
 msgstr "Esborra tipus de salt reactiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Delete selected RJ jump"
 msgstr "Esborreu el salt RJ seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Delete selected intervallic run"
 msgstr "Esborreu la cursa d'intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid "Delete selected jump"
 msgstr "Esborreu el salt seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "Delete selected run"
 msgstr "Esborreu la cursa seleccionada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Delete simple jump type"
 msgstr "Esborra tipus de salt simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Delete simple run type"
 msgstr "Esborra tipus de cursa simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Delete type"
 msgstr "Esborrar tipus"
 
@@ -1188,7 +1201,7 @@ msgstr "Esborrar tipus"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 #: ../src/exportSession.cs:236
 #: ../src/exportSession.cs:288
 #: ../src/exportSession.cs:384
@@ -1197,8 +1210,8 @@ msgstr "Esborrar tipus"
 #: ../src/exportSession.cs:614
 #: ../src/exportSession.cs:656
 #: ../src/exportSession.cs:716
-#: ../src/gui/jump.cs:1040
-#: ../src/gui/jump.cs:1232
+#: ../src/gui/jump.cs:1042
+#: ../src/gui/jump.cs:1234
 #: ../src/gui/person.cs:116
 #: ../src/gui/run.cs:1008
 #: ../src/gui/run.cs:1174
@@ -1210,7 +1223,7 @@ msgstr "Esborrar tipus"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1218,23 +1231,23 @@ msgstr ""
 "Descripció / \n"
 "Comentaris"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Developers"
 msgstr "Desenvolupadors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Different"
 msgstr "Diferent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests)"
@@ -1242,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "Diferent (cada pista tindrà una distància diferent\n"
 "ideal per a tests d'agilitat)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 #: ../src/exportSession.cs:486
 #: ../src/gui/run.cs:1007
 #: ../src/gui/run.cs:1171
@@ -1251,188 +1264,192 @@ msgstr ""
 msgid "Distance"
 msgstr "Distància"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distància de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Ã?ndex Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Down"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Drop Jump"
 msgstr "Salt en caiguda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correu electrònic no serà mai mostrat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-#: ../src/gui/chronojump.cs:803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../src/gui/chronojump.cs:809
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Edit selected RJ jump"
 msgstr "Editeu salt RJ seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Edit selected intervallic run"
 msgstr "Editeu la cursa amb intervals seleccionada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Edit selected jump"
 msgstr "Editeu el salt seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Edit selected person (p)"
 msgstr "Editeu la persona seleccionada (p)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Edit selected run"
 msgstr "Editeu la cursa seleccionada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Avaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Dades de l'avaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Dades de l'avaluador al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Avaluadors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Execute intervallic runs"
 msgstr "Executeu curses amb intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Executeu temps de reacció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Execute reactive jump"
 msgstr "Executeu salt reactiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "Execute simple jump"
 msgstr "Executar salt simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Execute simple run"
 msgstr "Executeu cursa simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandeix imatge i mostra descripció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exporteu sessió a format _CSV (full de càlcul)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Extra data for this jump"
 msgstr "Dades extres per a aquest salt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Extra data for this pulse"
 msgstr "Dades extres per a aquest pols"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Extra data for this run"
 msgstr "Dades extres per a aquesta cursa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-#: ../src/gui/jump.cs:1039
-#: ../src/gui/jump.cs:1231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../src/gui/jump.cs:1041
+#: ../src/gui/jump.cs:1233
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Pes extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Falling height"
 msgstr "Alçada de la caiguda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+msgid "Feet"
+msgstr "Peus"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Finish"
 msgstr "Fi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
 msgstr "Finalitzeu salt (guardar el salt fins a aquest moment)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fixe (la distància serà sempre la mateixa)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Flight time"
 msgstr "Temps de vol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
 msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 o COM2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Free"
 msgstr "Lliure"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 #: ../src/jumpType.cs:75
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Salt lliure"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Free pulse"
 msgstr "Pols lliure"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "From session"
 msgstr "De la sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Gesell Dynamic balance test"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Goto server website"
 msgstr "Anar al lloc web del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar el gràfic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 #: ../src/exportSession.cs:237
 #: ../src/exportSession.cs:285
 #: ../src/stats/potency.cs:63
@@ -1462,103 +1479,107 @@ msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Alçada (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ajuda amb el port de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Hexagon"
 msgstr "Hexàgon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
 msgstr "Si un salt reactiu està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, permetre acabar el salt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Illinois"
 msgstr "Illinois"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 #: ../src/runType.cs:224
 msgid "Illinois Agility test"
 msgstr "Test d'agilitat d'Illinois"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "In server"
 msgstr "Al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+msgid "Inches"
+msgstr "Polzades"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Include individual"
 msgstr "Inclou individual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Incloure els trams"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Amb intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Intervallic run limited by Laps"
 msgstr "Curses d'intervals limitades per voltes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Intervallic run limited by Time"
 msgstr "Curses d'intervals limitades per temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
 msgstr "Córrer fins que premeu el botó «Finalitzar»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Curses amb intervals"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 #: ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Jump Reactive"
 msgstr "Salt reactiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-#: ../src/gui/stats.cs:1203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../src/gui/stats.cs:1212
 #: ../src/report.cs:295
 msgid "Jumper's average"
 msgstr ""
 "mitjana/es del\n"
 "saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Jumper's bests"
 msgstr "Màxim/s del saltador"
 
 #. windowTitle
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 #: ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3041
-#: ../src/gui/jump.cs:1260
-#: ../src/gui/jump.cs:1310
-#: ../src/gui/jump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3056
+#: ../src/gui/jump.cs:1262
+#: ../src/gui/jump.cs:1312
+#: ../src/gui/jump.cs:1359
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80
@@ -1570,8 +1591,8 @@ msgstr "Màxim/s del saltador"
 msgid "Jumps"
 msgstr "Salts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-#: ../src/gui/person.cs:1984
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../src/gui/person.cs:2011
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -1579,70 +1600,79 @@ msgstr ""
 "Salts\n"
 "reactius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../src/gui/person.cs:1700
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Legend"
 msgstr "Llegenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 #: ../src/exportSession.cs:239
-#: ../src/gui/person.cs:1731
+#: ../src/gui/person.cs:1758
 #: ../src/gui/session.cs:696
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-#: ../src/gui/stats.cs:1197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../src/gui/stats.cs:1206
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-#: ../src/gui/jump.cs:1228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../src/gui/jump.cs:1230
 #: ../src/gui/run.cs:1172
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitat per"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitat per "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Load"
 msgstr "Carregueu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Load person"
 msgstr "Carregueu atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Load persons"
 msgstr "Carregueu atletes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Load session"
 msgstr "Carregueu sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Carregant Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "MTGUG"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -1650,90 +1680,90 @@ msgstr ""
 "Opcions\n"
 "principals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Margaria"
 msgstr "Margaria"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Margins"
 msgstr "Màrges"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Maximum"
 msgstr "Màxim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
 msgstr "Maximum Jump (com l'Abalakov però amb tècnica lliure)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "More"
 msgstr "Més"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "More intervallic runs"
 msgstr "Més curses d'intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "More reactive jumps"
 msgstr "Més salts reactius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "More simple jumps"
 msgstr "Més salts simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "More simple runs"
 msgstr "Més curses simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Multi Chronopic start"
 msgstr "Multi Chronopic inici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Multi Chronopic test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 #: ../src/exportSession.cs:203
-#: ../src/gui/person.cs:1989
+#: ../src/gui/person.cs:2016
 #: ../src/gui/session.cs:703
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 #: ../src/exportSession.cs:220
 #: ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/gui/jump.cs:1037
-#: ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../src/gui/jump.cs:1039
+#: ../src/gui/jump.cs:1229
 #: ../src/gui/person.cs:113
 #: ../src/gui/run.cs:1006
 #: ../src/gui/run.cs:1170
@@ -1744,48 +1774,48 @@ msgstr "MultiChronopic"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Els noms seran ocultats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
-#: ../src/gui/person.cs:926
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../src/gui/person.cs:928
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nou saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "New person"
 msgstr "Nou atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nou atleta (múltiple)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "New session"
 msgstr "Nova sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Now"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Number of tracks"
 msgstr "Nombre de trams"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid ""
 "On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
 "-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
@@ -1796,75 +1826,75 @@ msgid ""
 "If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Only first contact time is recorded"
 msgstr "Només es registra el primer temps de contacte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Obrir la carpeta de la base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Altre. Especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Dibuixar un cercle al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realitzar una consulta al servidor."
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Person AVG"
 msgstr ""
 "Mitjana\n"
 "personal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Person's data"
 msgstr "Dades dels atletes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 #: ../src/exportSession.cs:186
 #: ../src/gui/session.cs:693
 #: ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "atletes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 #: ../src/exportSession.cs:221
-#: ../src/gui/person.cs:1981
+#: ../src/gui/person.cs:2008
 #: ../src/gui/session.cs:691
 #: ../src/gui/session.cs:860
 #: ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lloc"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -1872,77 +1902,77 @@ msgstr ""
 "Si us plau, introduïu les dades\n"
 "(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Si us plau, introduïu les següents dades."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr "Si us plau, introduïu les dades. Els paràmetres en <b>negreta</b> són obligatoris."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Si us plau seleccioneu l'idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contactes o premeu el botó <i>TEST</i> del Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ajuda amb el port"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pols"
 
 #. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 #: ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3723
-#: ../src/gui/person.cs:1988
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3754
+#: ../src/gui/person.cs:2015
 #: ../src/gui/session.cs:702
 #: ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Polsos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "QIndex"
 msgstr "Ã?ndex Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "RJ(j)"
 msgstr "RJ(j)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "RJ(t)"
 msgstr "RJ(t)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "RJ(unlimited)"
 msgstr "RJ(il·limitat)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -1950,123 +1980,123 @@ msgstr ""
 "Temps\n"
 "de reacció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 #: ../src/gui/session.cs:701
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Temps de reacció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 #: ../src/exportSession.cs:199
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Temps de reacció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:66
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:115
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 #: ../src/jumpType.cs:163
 msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
 msgstr "Salt reactiu limitat per salts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 #: ../src/jumpType.cs:171
 msgid "Reactive Jump limited by Time"
 msgstr "Salt reactiu limitat per temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 #: ../src/jumpType.cs:180
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
 msgstr "Salt reactiu fins prémer el botó <<Finalitzar»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 #: ../src/exportSession.cs:191
 #: ../src/report.cs:168
 #: ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Salts reactius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Remove"
 msgstr "Esborrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Repair selected RJ jump"
 msgstr "Repareu el salt reactiu seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Repair selected intervallic run"
 msgstr "Repareu la cursa d'intervals seleccionada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Repeat last"
 msgstr "Repetiu anterior"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultats:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Rocket"
 msgstr "Rocket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 #: ../src/jumpType.cs:97
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Salt tipus Rocket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Run"
 msgstr "Cursa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 #: ../src/runType.cs:96
 msgid "Run 100 meters"
 msgstr "Córrer 100 metres"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 #: ../src/runType.cs:88
 msgid "Run 20 meters"
 msgstr "Córrer 20 metres"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 #: ../src/runType.cs:104
 msgid "Run 200 meters"
 msgstr "Córrer 200 metres"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 #: ../src/runType.cs:112
 msgid "Run 400 meters"
 msgstr "Córrer 400 metres"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Cursa d'intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Run analysis"
 msgstr "anàlisi de cursa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Runs"
 msgstr "Curses"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -2074,35 +2104,35 @@ msgstr ""
 "Curses amb\n"
 "intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "SJ"
 msgstr "SJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "SJl"
 msgstr "SJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "S_tats"
 msgstr "Estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtre de cerca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "See graph"
 msgstr "Veure gràfic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condicions per a campanes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccioneu dades per informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2111,205 +2141,205 @@ msgstr ""
 "(No es mostraran els atletes que ja hem carregat\n"
 "en aquesta sessió)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccioneu sessions per fer les estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccioni el dispositiu que useu actualment"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 #: ../src/gui/person.cs:312
 #: ../src/gui/person.cs:423
 #: ../src/gui/person.cs:477
-#: ../src/gui/stats.cs:168
-#: ../src/gui/stats.cs:488
-#: ../src/gui/stats.cs:845
+#: ../src/gui/stats.cs:171
+#: ../src/gui/stats.cs:496
+#: ../src/gui/stats.cs:854
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadístiques del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 #: ../src/exportSession.cs:183
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Session AVG"
 msgstr ""
 "Mitjana\n"
 "de la sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessions"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 #: ../src/exportSession.cs:235
 #: ../src/gui/person.cs:114
-#: ../src/gui/person.cs:1671
+#: ../src/gui/person.cs:1698
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostra tots els tests d'un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Show angle"
 msgstr "Mostrar l'angle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostra guia negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar descripció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostra guia verda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostra reixeta (en tests múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostra alçada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostra índexs entre TV i TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostra velocitat inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potència"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 #: ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostra temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Show/Hide margins"
 msgstr "Mostrar/Ocultar marges"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 #: ../src/runType.cs:260
 msgid "Shuttle Run Agility test"
 msgstr "Test d'agilitat Shuttle Run"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Shuttle run"
 msgstr "Shuttle run"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:65
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:113
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 #: ../src/jumpType.cs:76
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Salt simple sense tècnica especial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 #: ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1729
+#: ../src/gui/person.cs:1756
 #: ../src/gui/session.cs:695
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 #: ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/treeViewRun.cs:50
 #: ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unitats de velocitat:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 #: ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1727
+#: ../src/gui/person.cs:1754
 #: ../src/gui/session.cs:694
 msgid "Sport"
 msgstr "Esport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 #: ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Salt SJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 #: ../src/jumpType.cs:107
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Salt SJ amb pes extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-#: ../src/gui/jump.cs:1038
-#: ../src/gui/jump.cs:1230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../src/gui/jump.cs:1040
+#: ../src/gui/jump.cs:1232
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comenceu dins"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Stats"
 msgstr "Estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 #: ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Sync"
 msgstr "Sincronitzar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronitzar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-#: ../src/execute/jump.cs:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../src/execute/jump.cs:374
 #: ../src/exportSession.cs:281
 #: ../src/exportSession.cs:435
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:127
@@ -2334,8 +2364,8 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
-#: ../src/execute/jump.cs:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../src/execute/jump.cs:382
 #: ../src/exportSession.cs:282
 #: ../src/exportSession.cs:436
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:119
@@ -2372,37 +2402,37 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Take Off"
 msgstr "Batuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Technique"
 msgstr "Tècnica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imatge i descripció del test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr "Gràcies pel seu temps. Les gràfiques seran actualitzades al sevidor a les 3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
 msgstr "Aquest diàleg explica quins ports són els adequats per a connectar amb el Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:235
-#: ../src/execute/run.cs:791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:241
+#: ../src/execute/run.cs:801
 #: ../src/exportSession.cs:382
 #: ../src/exportSession.cs:487
 #: ../src/exportSession.cs:613
@@ -2424,27 +2454,27 @@ msgstr "Aquest diàleg explica quins ports són els adequats per a connectar amb
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Per a comprar o fabricar el Chronopic, visiteu el lloc web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Per a comprar o fabricar aquestos dispositius, visiteu el lloc web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Top"
 msgstr "Dalt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distància total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Temps total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -2452,15 +2482,15 @@ msgstr ""
 "Distància de pista \n"
 "(entre plataformes)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transposar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 #: ../src/exportSession.cs:280
 #: ../src/exportSession.cs:485
 #: ../src/exportSession.cs:534
@@ -2471,47 +2501,47 @@ msgstr "Transposar"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipus de test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinit."
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
-#: ../src/gui/jump.cs:1257
-#: ../src/gui/jump.cs:1303
-#: ../src/gui/jump.cs:1350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../src/gui/jump.cs:1259
+#: ../src/gui/jump.cs:1305
+#: ../src/gui/jump.cs:1352
 #: ../src/gui/run.cs:1197
 #: ../src/gui/run.cs:1259
 #: ../src/gui/run.cs:1309
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Il·limitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Up"
 msgstr "Amunt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Update"
 msgstr "Actualiza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualitza les estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Pujar (o actualitzar) sessió al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Pujar sessió al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -2519,229 +2549,241 @@ msgstr ""
 "Pujat\n"
 "per vostè"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+msgid "Use metric units"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
 msgstr "�til per a exportar a un full de càlcul com MS Excel, OpenOffcie o Gnumeric"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Using arms"
 msgstr "Utilitzant braços"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (l'avaluador seleccionarà la distància a cada test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 #: ../src/runType.cs:80
 msgid "Variable distance running"
 msgstr "Córrer una distància personalitzada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 #, no-c-format
 msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr "El pes dels saltadors es desa com a percentatge del seu pes. Com el pes del saltador ha canviat, cal indicar quin és el pes del salt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unitats de pes:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:236
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+msgid "Width of the line"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "ZigZag"
 msgstr "ZigZag"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 #: ../src/runType.cs:294
 msgid "ZigZag Agility test"
 msgstr "Test d'agilitat ZigZag"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "_About"
 msgstr "Sobre..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalitzat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "_Delete"
 msgstr "Esborra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "_Delete current person from this session"
 msgstr "Esborra la persona actual d'aquesta sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "_Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "_Edit current person"
 msgstr "_Editeu l'atleta actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmules"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "_Jump"
 msgstr "Sa_lt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "_Load"
 msgstr "Carrega"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "_Other tests"
 msgstr "Altres _tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "_Person"
 msgstr "_Atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "_Run"
 msgstr "_Cursa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "_Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "_Session"
 msgstr "_Sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "_Show all tests of current person"
 msgstr "_Mostra tots els tests de l'atleta actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eines"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "action"
 msgstr "acció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "all"
 msgstr "tots"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "always"
 msgstr "sempre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "and show best TF / TC"
 msgstr "i mostra millor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "and show best time"
 msgstr "i mostra millor temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "and show worst TF / TC"
 msgstr "i mostra pitjor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "and show worst time"
 msgstr "i mostra pitjor temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "change"
 msgstr "canvi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "condition"
 msgstr "Condició"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "define desired pulse step"
 msgstr "definiu el pas del pols que desitgeu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "delete current session"
 msgstr "esborreu la sessió actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "fixed: "
 msgstr "fixe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "intervallic"
 msgstr "amb intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "jump extra data"
 msgstr "Dades extres del salt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 #: ../src/gui/jump.cs:848
 msgid "jumps"
 msgstr "salts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "man"
 msgstr "home"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "ressaltar consecutius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "meters"
 msgstr "metres"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "more info"
 msgstr "més informació"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "pulse extra data"
 msgstr "Dades extres del pols"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "run extra data"
 msgstr "Dades extres de la cursa"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 #: ../src/gui/jump.cs:449
 #: ../src/gui/jump.cs:532
 #: ../src/gui/jump.cs:556
@@ -2757,100 +2799,100 @@ msgstr "Dades extres de la cursa"
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "select"
 msgstr "seleccioneu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccioneu ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "mostra tots els tests d'aquest atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "show..."
 msgstr "mostra..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "start managing pulses freely"
 msgstr "comença a gestionar el pols lliurement"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripció de les dades estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "test \"bad\" bell"
 msgstr "prova campana \"dolenta\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "test \"good\" bell"
 msgstr "prova campana \"bona\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "test!"
 msgstr "prova!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
-#: ../src/execute/run.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../src/execute/run.cs:299
 msgid "time"
 msgstr "temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "time (s)"
 msgstr "temps (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "total pulses"
 msgstr "Polsos totals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "trams (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "unlimited"
 msgstr "il·limitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "polsos il·limitats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "var X"
 msgstr "var X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "var Y"
 msgstr "var Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "woman"
 msgstr "dona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
@@ -2919,7 +2961,7 @@ msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallat anteriorment"
 
 #: ../src/chronojump.cs:316
-#: ../src/gui/chronojump.cs:856
+#: ../src/gui/chronojump.cs:862
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Si us plau actualitzeu Chronojump"
 
@@ -3063,120 +3105,124 @@ msgstr "L'arxiu {0} existeix amb els atributs {1}, creat el {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Esteu segurs de que voleu sobreescriure l'arxiu: {0}"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:120
-#: ../src/execute/jump.cs:524
+#: ../src/execute/event.cs:480
+msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
+msgstr "El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la Finestra de Chronopic."
+
+#: ../src/execute/jump.cs:123
+#: ../src/execute/jump.cs:541
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
 msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:143
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:121
+#: ../src/execute/jump.cs:146
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:124
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:164
-#: ../src/execute/jump.cs:520
+#: ../src/execute/jump.cs:173
+#: ../src/execute/jump.cs:537
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
 msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat SALTEU!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:191
-#: ../src/execute/jump.cs:528
+#: ../src/execute/jump.cs:198
+#: ../src/execute/jump.cs:545
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr "Sou DINS, si us plau, sortiu de la plataforma i premeu el botó acceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:530
+#: ../src/execute/jump.cs:547
 msgid "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' button"
 msgstr "Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó acceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:887
-#: ../src/execute/jump.cs:905
+#: ../src/execute/jump.cs:904
+#: ../src/execute/jump.cs:922
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:962
+#: ../src/execute/jump.cs:979
 msgid "AVG TF"
 msgstr "TV promig"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:963
+#: ../src/execute/jump.cs:980
 msgid "AVG TC"
 msgstr "TC promig"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:277
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1733
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocèlules"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:281
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
 msgid "Platform"
 msgstr "Plataforma"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:288
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Hi ha contacte a {0}. Si us plau surti de la plataforma."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:358
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:373
 msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "premi el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:382
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:397
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Alliberi el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:402
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Sincronització realitzada."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:120
+#: ../src/execute/pulse.cs:122
 msgid "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the 'accept' button!!"
 msgstr "Esteu DINS, si us plau, sortiu de la plataforma, prepareu-vos per iniciar i premeu el botó."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:134
 msgid "You are OUT, start when prepared!!"
 msgstr "Esteu FORA, inicieu quan estigueu preparat."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:332
+#: ../src/execute/pulse.cs:341
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Darrer pols"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:97
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:100
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
 msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SALTEU!!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:111
+#: ../src/execute/run.cs:115
 msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
 msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:118
+#: ../src/execute/run.cs:122
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
 msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:288
-#: ../src/execute/run.cs:795
+#: ../src/execute/run.cs:298
+#: ../src/execute/run.cs:805
 msgid "Last run"
 msgstr "Darrera cursa"
 
-#: ../src/execute/run.cs:290
+#: ../src/execute/run.cs:300
 msgid "speed"
 msgstr "velocitat"
 
-#: ../src/execute/run.cs:729
+#: ../src/execute/run.cs:739
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La cursa no es gravarà, el primer tram és fora de temps"
 
 #. windowTitle
-#: ../src/execute/run.cs:793
+#: ../src/execute/run.cs:803
 #: ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3483
 #: ../src/gui/run.cs:1200
 #: ../src/gui/run.cs:1263
 #: ../src/gui/run.cs:1313
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: ../src/execute/run.cs:797
+#: ../src/execute/run.cs:807
 msgid "AVG Speed"
 msgstr "velocitat mitjana"
 
@@ -3263,7 +3309,7 @@ msgstr "Data de naixement"
 #: ../src/exportSession.cs:237
 #: ../src/exportSession.cs:266
 #: ../src/exportSession.cs:358
-#: ../src/gui/person.cs:1672
+#: ../src/gui/person.cs:1699
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
@@ -3499,131 +3545,131 @@ msgid "Exported to file: "
 msgstr "Exportant a l'arxiu: "
 
 #. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:476
 msgid "Ready."
 msgstr "Preparat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:555
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:650
+#: ../src/gui/chronojump.cs:656
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferències carregades"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:813
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tots els tests de"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:820
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:845
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Si us plau, primer completi les dades de l'avaluador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:847
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Si us plau, comprobi que les dades d'avaluador són correctes."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:855
+#: ../src/gui/chronojump.cs:861
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Ho sentim, la seva versió de Chronojump és massa antiga per la vostra base de dades."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:927
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Desitgeu pujar les dades d'avaluador?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:931
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "En aquest moment no es poden pujar les dades."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:997
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>pes</b> de les següents persones no és correcte:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1011
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de les següents persones no s'ha definit:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1014
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1025
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>L'esport</b> de les següents persones no s'ha definit:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1039
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Si us plau, arregli el següent abans de pujar les dades:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1041
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr "O quan tracti de pujar la sessió novament, marqui aquestes persones per a que no pugin al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1058
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sessió pujarà al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Els noms, dates de naixement i descripcions de les persones seran oscultats."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1060
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr "Més endavant, vostè pot pujar aquesta sessió altre cop per a afegir més persones o salts."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sessió s'ha pujat al servidor anteriorment"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1053
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1064
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Pujant noves dades."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1066
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Totes les dades pujades seran llicenciades com a:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribució 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1072
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Esteu segur que voleu pujar al servidor la sessió actual?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1440
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1508
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1591
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Editeu seleccionat"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1176
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1246
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1383
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1451
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1519
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1602
+msgid "Edit selected"
+msgstr "Editeu seleccionat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1530
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1616
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Esborreu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1512
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1523
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Repareu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1771
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1809
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -3634,39 +3680,39 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1871
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1945
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1945
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "i tots els tests de la sessió?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1940
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1951
 msgid "Deleted session and all its tests"
 msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2029
-#: ../src/gui/stats.cs:1219
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2040
+#: ../src/gui/stats.cs:1228
 msgid "Successfully added"
 msgstr "Afegit satisfactòriament"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2047
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccioni el nombre de persones a afegir"
 
 #. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2072
 #: ../src/gui/person.cs:604
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added {0} persons"
 msgstr "Afegits satisfactoriament {0} atletes"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2125
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
@@ -3675,15 +3721,15 @@ msgstr ""
 "esborrar tots els seus tests realitzats en aquesta sessió\n"
 "(Les dades personals i els tests realitzats a d'altres sessions no es modificaran)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2126
 msgid "Current Person: "
 msgstr "atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2133
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
 msgstr "Esborrar l'atleta actual i tots els seus tests d'aquesta sessió"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2365
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -3691,7 +3737,7 @@ msgstr ""
 "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per cancel·lar-ho tot.\n"
 "Després premeu el botó\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3700,7 +3746,7 @@ msgstr ""
 "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a cancel·lar-ho del tot.\n"
 "Després premeu el botó\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -3708,159 +3754,167 @@ msgstr ""
 "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per finalitzar.\n"
 "Després premeu el botó:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2513
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2524
 #, csharp-format
 msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a finalitzar."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Llavors premi el botó:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2858
 msgid "Execute Jump"
 msgstr "Executeu el salt"
 
 #. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2848
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3267
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2859
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3602
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3055
 msgid "Execute Reactive Jump"
 msgstr "Executeu salt reactiu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3285
 msgid "Execute Run"
 msgstr "Executeu una prova"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3482
 msgid "Execute Intervallic Run"
 msgstr "Executeu carreres amb intervals"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
 msgid "Execute Reaction Time"
 msgstr "Executeu temps de reacció"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3753
 msgid "Execute Pulse"
 msgstr "Executeu pols"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3890
 msgid "Execute Multi Chronopic"
 msgstr "Executar Multi Chronopic"
 
 #. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3855
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3891
 msgid "Changes"
 msgstr "Canvis"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4083
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4371
 msgid "Do you want to delete selected jump?"
 msgstr "Desitgeu esborrar el salt seleccionat?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4372
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4386
 msgid "Deleted jump"
 msgstr "Esborra el salt "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4400
 msgid "Deleted reactive jump"
 msgstr "Esborra el salt reactiu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4436
 msgid "Do you want to delete selected run?"
 msgstr "Desitgeu esborrar la cursa seleccionada?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4437
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atenció: esborrar un interval de la cursa esborrarà tota la cursa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4411
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4451
 msgid "Deleted selected run"
 msgstr "Esborreu la carrera seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4466
 msgid "Deleted intervallic run"
 msgstr "Esborrada la carrera d'intervals "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4500
 msgid "Deleted reaction time"
 msgstr "Esborreu salt reactiu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4495
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4535
 msgid "Deleted pulse"
 msgstr "Esborreu el pols seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4554
 msgid "Do you want to delete selected test?"
 msgstr "Desitgeu esborrar el test seleccionat?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4528
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
 msgid "Deleted multi chronopic"
 msgstr "Esborrat multi chronopic"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4594
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Afegit salt simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4597
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Afegit salt reactiu."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4614
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Afegida cursa reactiva."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4617
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Afegida cursa amb intervals."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007.\n"
 "Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5065
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5107
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:371
+#: ../src/gui/chronopic.cs:260
+msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+msgstr "S'ha desconnectat un o més Chronopics."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:261
+msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+msgstr "Si us plau connecteu el Chronopic altre cop i configureu-lo a la Finestra de Chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:421
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "començant la connexió amb el chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:373
+#: ../src/gui/chronopic.cs:423
 msgid "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
 msgstr "Si heu fet servir el mòdem pel port serie abans (a la mateixa sessió de GNU/Linux) chronojump es bloquejarà."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+#: ../src/gui/chronopic.cs:464
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Connectat</b> al Chronopic pel port: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:418
+#: ../src/gui/chronopic.cs:468
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problemes connectant amb el Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:420
+#: ../src/gui/chronopic.cs:470
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Canviat a mode simulat"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:422
+#: ../src/gui/chronopic.cs:472
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3870,7 +3924,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A Windows recomanem treure i tornar a connectar el cable USB o sèrie de l'ordinador després de cada prova de port no exitosa."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:423
+#: ../src/gui/chronopic.cs:473
 msgid ""
 "\n"
 "... And after cancelling Chronopic detection."
@@ -3878,7 +3932,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... Així com després de cancel·lar la detecció del Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:424
+#: ../src/gui/chronopic.cs:474
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3889,7 +3943,7 @@ msgstr ""
 "... Després, quan tanqueu Chronojump, probablement es quedarà bloquejat. Si això succeeix, premeu CTRL+C a la pantalla negra."
 
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:637
+#: ../src/gui/chronopic.cs:689
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Cancel·lat"
 
@@ -3937,15 +3991,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separador de decimals: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:606
+#: ../src/gui/event.cs:607
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "S'han trobat tests d'aquest tipus a les sessions:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:608
+#: ../src/gui/event.cs:609
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "Si us plau, primer editi'ls o esborri'ls"
 
-#: ../src/gui/event.cs:610
+#: ../src/gui/event.cs:611
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
 
@@ -4115,19 +4169,19 @@ msgstr ""
 msgid "Count"
 msgstr "Núm."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1010
-#: ../src/gui/jump.cs:1196
+#: ../src/gui/jump.cs:1012
+#: ../src/gui/jump.cs:1198
 #: ../src/gui/run.cs:980
 #: ../src/gui/run.cs:1143
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Esborreu el tipus de test definit per l'usuari"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1229
+#: ../src/gui/jump.cs:1231
 #: ../src/gui/run.cs:1173
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitat"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1262
+#: ../src/gui/jump.cs:1264
 #: ../src/gui/run.cs:1202
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segons"
@@ -4161,8 +4215,8 @@ msgstr "Carregat"
 #. put none in combo
 #: ../src/gui/person.cs:311
 #: ../src/gui/person.cs:440
-#: ../src/gui/stats.cs:166
-#: ../src/gui/stats.cs:860
+#: ../src/gui/stats.cs:169
+#: ../src/gui/stats.cs:869
 #: ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
@@ -4179,64 +4233,68 @@ msgstr ""
 "Totes les persones que tenen la primera casella activada seran pujats al servidor amb els seus tests en aquesta sessió.\n"
 "En cas de que no vulgui \"pujar\" alguna persona, desmarqui la seva casella."
 
-#: ../src/gui/person.cs:929
+#: ../src/gui/person.cs:931
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editeu el saltador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1221
+#: ../src/gui/person.cs:1223
 #: ../src/gui/session.cs:514
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1367
+#: ../src/gui/person.cs:1236
+msgid "Select your height"
+msgstr "Seleccioni la seva alçada"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1250
+msgid "Select your weight in pounds"
+msgstr "Seleccioneu el vostre pes en lliures"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1394
 #: ../src/gui/session.cs:527
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1379
+#: ../src/gui/person.cs:1406
 #: ../src/gui/session.cs:539
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1417
+#: ../src/gui/person.cs:1444
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "L'atleta: '{0} ja existeix. Si us plau. Feu servir un altre nom"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1419
+#: ../src/gui/person.cs:1446
 msgid "Please select an sport"
 msgstr "Si us plau, tria un esport"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1425
+#: ../src/gui/person.cs:1452
 msgid "Please select an speciallity"
 msgstr "Si us plau, tria una especialitat"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1429
+#: ../src/gui/person.cs:1456
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Si us plau seleccioneu un nivell"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1670
+#: ../src/gui/person.cs:1697
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complert"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1673
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1734
+#: ../src/gui/person.cs:1761
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Els atletes seran creats amb els valors predeterminats de la sessió"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1980
+#: ../src/gui/person.cs:2007
 msgid "Session name"
 msgstr "Nom de la Sessió"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1982
+#: ../src/gui/person.cs:2009
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1983
+#: ../src/gui/person.cs:2010
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -4244,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 "Salts\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1985
+#: ../src/gui/person.cs:2012
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -4252,7 +4310,7 @@ msgstr ""
 "Curses\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1986
+#: ../src/gui/person.cs:2013
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -4260,7 +4318,7 @@ msgstr ""
 "Curses amb \n"
 "intervals"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1987
+#: ../src/gui/person.cs:2014
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -4307,7 +4365,7 @@ msgstr "Tipus de pols: {0}."
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
 #: ../src/gui/queryServer.cs:103
 #: ../src/gui/queryServer.cs:677
-#: ../src/gui/stats.cs:137
+#: ../src/gui/stats.cs:140
 #: ../src/statType.cs:358
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
 msgid "Average Index"
@@ -4504,41 +4562,41 @@ msgstr "Sport pujat"
 #.
 #. if is RjEvolution, show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:139
-#: ../src/gui/stats.cs:636
-#: ../src/gui/stats.cs:730
-#: ../src/gui/stats.cs:975
-#: ../src/gui/stats.cs:1183
+#: ../src/gui/stats.cs:142
+#: ../src/gui/stats.cs:644
+#: ../src/gui/stats.cs:739
+#: ../src/gui/stats.cs:984
+#: ../src/gui/stats.cs:1192
 #: ../src/statType.cs:374
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolució"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:145
-#: ../src/gui/stats.cs:581
-#: ../src/gui/stats.cs:1019
+#: ../src/gui/stats.cs:148
+#: ../src/gui/stats.cs:589
+#: ../src/gui/stats.cs:1028
 #: ../src/statType.cs:262
 msgid "No indexes"
 msgstr "Sense índexs"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:167
+#: ../src/gui/stats.cs:170
 #: ../src/stats/main.cs:239
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:169
-#: ../src/gui/stats.cs:491
+#: ../src/gui/stats.cs:172
+#: ../src/gui/stats.cs:499
 #: ../src/stats/main.cs:250
 msgid "Male"
 msgstr "Home"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:170
-#: ../src/gui/stats.cs:492
+#: ../src/gui/stats.cs:173
+#: ../src/gui/stats.cs:500
 #: ../src/stats/main.cs:264
 msgid "Female"
 msgstr "Dona"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1200
+#: ../src/gui/stats.cs:1209
 #: ../src/report.cs:292
 msgid "Jumper's best"
 msgstr ""
@@ -4962,16 +5020,16 @@ msgstr ""
 msgid "Abstract:"
 msgstr "Abstract:"
 
-#: ../src/server.cs:123
+#: ../src/server.cs:128
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Problema pujant la sessió al servidor"
 
-#: ../src/server.cs:646
+#: ../src/server.cs:651
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "L'avaluador s'ha pujat satisfactòriament. El seu ID és: {0}"
 
-#: ../src/server.cs:649
+#: ../src/server.cs:654
 #, csharp-format
 msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
 msgstr "L'avaluador {0} no s'ha pujat correctament. Potser els codis no concorden."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]