[evolution/gnome-2-30] Estonian translation updated
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-2-30] Estonian translation updated
- Date: Tue, 8 Jun 2010 09:21:40 +0000 (UTC)
commit cbdff4a416ae93a7fb060cf411d14b0bbbb32089
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Tue Jun 8 12:21:12 2010 +0300
Estonian translation updated
po/et.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a5ae41f..282195f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 18:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 16:43+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"kontakti sama aadressiga?"
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Aadress '{0}' on juba olemas"
+msgstr "Aadress '{0}' on juba olemas."
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Uut kontakti pole võimalik lisada"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Meiliaadressi kopeerimine lõikelauale."
+msgstr "Meiliaadressi kopeerimine lõikelauale"
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Saada uus sõnum aadressil..."
@@ -1479,14 +1479,14 @@ msgid ""
"calendars up to date."
msgstr ""
"Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende kalendreid "
-"ajakohasena hoida"
+"ajakohasena hoida."
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende ülesannete "
-"nimekirja ajakohasena hoida"
+"nimekirja ajakohasena hoida."
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
@@ -2160,20 +2160,20 @@ msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Kas RSVP välja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Kas kategooriate välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris."
+msgstr "Kas kategooriate välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris"
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Kas rollivälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris."
+msgstr "Kas rollivälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Kas olekuvälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris."
+msgstr "Kas olekuvälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Kas kellaaegu kuvatakse 24-tunnises või EL/PL vormingus."
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Kas ajavööndi välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris."
+msgstr "Kas ajavööndi välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris"
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Liigivälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgid "Workday start minute"
msgstr "Minut, millal tööpäev algab"
msgid "Invalid object"
-msgstr "Vigane objekt."
+msgstr "Vigane objekt"
msgid "Day View"
msgstr "Päeva vaade"
@@ -4799,7 +4799,7 @@ msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Aafrika/Porto-Novo"
msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Aafrika/São Tomé"
+msgstr "Aafrika/São_Tomé"
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Aafrika/Timbuktu"
@@ -5999,14 +5999,14 @@ msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Väljuvat sõnumit pole võimalik signeerida: selle konto jaoks ei ole "
-"signeerimissertifikaati määratud."
+"signeerimissertifikaati määratud"
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
"Väljuvat sõnumit pole võimalik krüptida: selle konto jaoks ei ole "
-"krüptimissertifikaati määratud."
+"krüptimissertifikaati määratud"
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
msgstr "Ei suudetud taastada sõnumit automaatsalvestusfailist"
@@ -8011,7 +8011,7 @@ msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
-"Evolutionil pole võimalik seda meili renderdada, kuna see on töötlemiseks "
+"Evolutionil pole võimalik seda sõnumit renderdada, kuna see on töötlemiseks "
"liiga suur. Võid vaadata seda vormindamata kujul või välise tekstiredaktori "
"abil."
@@ -8377,7 +8377,7 @@ msgid ""
"they really want to do it."
msgstr ""
"Korraga kümne või enama sõnumi avamise korral kasutaja käest kinnituse "
-"küsimine"
+"küsimine."
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
@@ -8509,7 +8509,7 @@ msgstr "Kohandatud päiste ja nende lubamise tingimuste loend."
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
-"�igekirjakontrolli jaoks kasutatavate sõnaraamatukeelte koodide loetelu"
+"�igekirjakontrolli jaoks kasutatavate sõnaraamatukeelte koodide loetelu."
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
@@ -9375,7 +9375,7 @@ msgid ""
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n"
-"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks."
+"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks. "
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
@@ -10242,7 +10242,7 @@ msgid ""
"subfolders."
msgstr ""
"Kõigi valitud kataloogis ja selle alamkataloogides olevate sõnumite "
-"loetuksmärkimine"
+"loetuksmärkimine."
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "GroupWise serveriga pole võimalik ühenduda."
@@ -10255,7 +10255,7 @@ msgstr ""
"süsteemset mustandite kasuta?"
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Litsentsifaili pole võimalik lugeda"
+msgstr "Litsentsifaili pole võimalik lugeda."
msgid "Use _Default"
msgstr "Kasuta _vaikimisi valikut"
@@ -10778,7 +10778,7 @@ msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Saada kontaktile sõnum..."
msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Sõnumi saatmine valitud kontaktidele."
+msgstr "Sõnumi saatmine valitud kontaktidele"
msgid "_Actions"
msgstr "_Tegevused"
@@ -10835,7 +10835,7 @@ msgid "Save as vCard..."
msgstr "Salvesta vKaardina..."
msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Valitud kontaktide salvestamine vKaardina."
+msgstr "Valitud kontaktide salvestamine vKaardina"
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Edasta kontaktid"
@@ -11173,7 +11173,7 @@ msgid "Create a new all day event"
msgstr "Uue kogu päeva hõlmava sündmuse lisamine"
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "Edasta i_Kalendrina"
+msgstr "Edasta i_Kalendrina..."
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Uus _koosolek..."
@@ -12186,7 +12186,7 @@ msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgstr "Taastamiseks vali palun töökorras varukoopiafail."
msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav"
+msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav."
msgid ""
"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
@@ -12260,7 +12260,7 @@ msgstr "Oota, kuni Bogofilteri lapsprotsess katkestab, lõpetamine..."
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Tõrge Bogofilteri torus, veakood: %d"
+msgstr "Tõrge Bogofilteri torus, veakood: %d."
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Teisenda sõnumi tekst _Unicode kooditabelisse"
@@ -12474,7 +12474,7 @@ msgid "Show a map of all the contacts"
msgstr "Kõigi kontaktide kaardi kuvamine"
msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr "Kaardi lisamine, millel võimalusel kuvatakse kontaktide asukohti"
+msgstr "Kaardi lisamine, millel võimalusel kuvatakse kontaktide asukohti."
msgid "Map for contacts"
msgstr "Kontaktide kaart"
@@ -12528,8 +12528,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"See võti määrab kohandatud päiste loendi, mida võid lisada väljuvale "
"sõnumile. Päise ja päise väärtuse määramise vorming on järgmine: päise nimi, "
-"seejärel võrdusmärk \"=\" ja väärtus, omavahel eraldatakse need "
-"semikooloniga \";\"."
+"seejärel võrdusmärk \"=\" ja väärtus, omavahel eraldatakse need semikooloniga "
+"\";\""
msgid "Security:"
msgstr "Turvalisus:"
@@ -13773,7 +13773,7 @@ msgstr "Märguanne uue sõnumi saabumisel."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "Loodud %s saadetud meili põhjal."
+msgstr "Loodud %s saadetud sõnumi põhjal"
#, c-format
msgid ""
@@ -14495,7 +14495,7 @@ msgid "Save as Template"
msgstr "Mallina salvestamine"
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Microsoft Outlooki TNEF-lisade (winmail.dat) lahtikodeerija"
+msgstr "Microsoft Outlooki TNEF-lisade (winmail.dat) lahtikodeerija."
msgid "TNEF Decoder"
msgstr "TNEF-lahtikodeerija"
@@ -15281,7 +15281,7 @@ msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Kõigi pluginate laadimise keelamine."
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Sõnumite, kontaktide ja ülesannete eelvaatepaani keelamine"
+msgstr "Sõnumite, kontaktide ja ülesannete eelvaatepaani keelamine."
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Importimise URI-d või failinimed, antud teiste argumentidega koos."
@@ -15690,7 +15690,7 @@ msgstr "_Muuda SK usaldust"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Sertifikaat on juba olemas."
+msgstr "Sertifikaat on juba olemas"
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
@@ -16036,7 +16036,7 @@ msgstr "_Kuva kirja sees"
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Ava programmiga \"%s\"..."
+msgstr "Ava programmiga \"%s\""
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
@@ -16457,7 +16457,7 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
-"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu allkirjana.\n"
+"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n"
"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks."
msgid "S_cript:"
@@ -16473,7 +16473,7 @@ msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopeeri _lingi asukoht"
msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Viida kopeerimine lõikelauale."
+msgstr "Viida kopeerimine lõikelauale"
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Ava _viit veebilehitsejas"
@@ -16527,7 +16527,7 @@ msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Kellaaeg peab olema sisestatud %s formaadis"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Protsendi väärtus peab olema 0 - 100."
+msgstr "Protsendi väärtus peab olema 0 - 100"
msgid "Selected Column"
msgstr "Valitud veerg"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]