[rhythmbox] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 7 Jun 2010 13:11:36 +0000 (UTC)
commit c008140e6de008519647ca5f2eda417bec1453db
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Mon Jun 7 15:11:30 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 919 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 507 insertions(+), 412 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index edcfd92..ba94782 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-30 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-01 09:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-05 08:47+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,24 +19,19 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "Ali želite prepisati datoteko \"%s\"?"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:687
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Elementa GStreamer korita za pisanje v %s ni mogoÄ?e ustvariti"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:497
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2714
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:650
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "Ustvarjanje elementa playbin2 je spodletelo, preverite vašo namestitev GStreamer"
@@ -133,86 +128,90 @@ msgid "Browser Views"
msgstr "Pogledi brskalnika"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+msgid "C_omment"
+msgstr "O_pomba"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "Da_te added"
msgstr "Da_tum dodajanja"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "Z_vrsti, izvajalci in albumi"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "Icons only"
msgstr "Le ikone"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Lo_cation"
msgstr "_Mesto"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Text below icons"
msgstr "Besedilo pod ikonami"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text beside icons"
msgstr "Besedilo ob ikonah"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Text only"
msgstr "Le besedilo"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Ti_me"
msgstr "_Trajanje"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Oznake gumbov orodne vrstice"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Track _number"
msgstr "Å tevilka _skladbe"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Visible Columns"
msgstr "Vidni stolpci"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Artist"
msgstr "_Izvajalec"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Izvajalci in albumi"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Genre"
msgstr "_Zvrst"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Zvrsti in izvajalci"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Last played"
msgstr "Za_dnjiÄ? predvajano"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Play count"
msgstr "_Å tevec predvajanj"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Quality"
msgstr "_Kakovost"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Rating"
msgstr "_Ocena"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
msgid "_Year"
msgstr "_Leto"
@@ -262,21 +261,20 @@ msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
msgstr "<b>Možnosti usklajevanja</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Sync Preview</b>"
msgstr "<b>Predogled usklajevanja</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "<b>Uporaba nosilca</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
-msgid "Added files:"
-msgstr "Dodane datoteke"
-
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
@@ -287,23 +285,11 @@ msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-msgid "Contents after sync"
-msgstr "Vsebina po usklajevanju"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
-msgid "Current contents"
-msgstr "Trenutna vsebina"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Lastnosti veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
-msgid "Removed files:"
-msgstr "Odstranjene datoteke:"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:11
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:120
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
msgid "Sync"
msgstr "Uskladi"
@@ -461,7 +447,7 @@ msgstr "Å tevec predvajanj:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Ocena:"
@@ -493,19 +479,19 @@ msgid "_Artist:"
msgstr "_Izvajalec:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Å tevilka diska:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Zvrst:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "_Leto:"
@@ -531,15 +517,35 @@ msgstr "Velikost datoteke:"
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Opomba:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
msgid "_Track number:"
msgstr "Å _tevilka skladbe:"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr "Dodane datoteke"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "Vsebina po usklajevanju"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Current contents"
+msgstr "Trenutna vsebina"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Odstranjene datoteke:"
+
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
msgstr "Moje najboljše ocenjeno"
@@ -555,8 +561,8 @@ msgstr "Nedavno predvajano"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1529
-#: ../shell/rb-shell.c:1181
-#: ../shell/rb-shell.c:2179
+#: ../shell/rb-shell.c:1196
+#: ../shell/rb-shell.c:2169
msgid "Music Player"
msgstr "Predvajalnik glasbe"
@@ -689,7 +695,7 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
@@ -698,32 +704,32 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:636
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1085
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1371
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1404
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1918
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1300
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1304
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1308
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2053
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1311
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2058
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2064
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2069
#: ../shell/rb-shell-player.c:1720
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1659
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1658
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1057
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1079
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1545
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557
-#: ../widgets/rb-song-info.c:897
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1089
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1428
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1547
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1559
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
+#: ../widgets/rb-song-info.c:907
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1102
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1441
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -956,15 +962,15 @@ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox ne more prebrati podatkov CD-ja."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:726
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../sources/rb-library-source.c:150
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:733
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1499
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
@@ -1067,11 +1073,11 @@ msgstr "Ä?as zadnjega poÅ¡iljanja:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3743
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3759
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1605
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1414
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
@@ -1619,6 +1625,8 @@ msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "To lahko naredi disk neuporaben."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
msgid "_Cancel"
msgstr "_PrekliÄ?i"
@@ -1930,10 +1938,6 @@ msgstr "_Ime souporabe glasbe:"
msgid "_Share my music"
msgstr "_Souporaba moje glasbe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Rhythmbox se ne more povezati z iTunes 7 souporabami"
-
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
msgstr "Neveljavno ime souporabe"
@@ -1943,91 +1947,53 @@ msgstr "Neveljavno ime souporabe"
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "Ime souporabe glasbe '%s' je že zasedeno. Izberite drugega."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "mDNS storitev ne teÄ?e"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "Brskalnik je že dejaven"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "Brskalnika ni mogoÄ?e zagnati"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "Brskalnik ni dejaven"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "Avahi vnosne skupine za objavljanje ni mogoÄ?e ustvariti "
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "Storitve ni mogoÄ?e dodati"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "Storitve ni mogoÄ?e uveljaviti"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "Avahi mDNS storitev ne teÄ?e"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "Storitev mDNS ni objavljena"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Povezava s souporabo _DAAP ..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Povezava z novo souporabo DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Prekinitev povezave z DAAP souporabo"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nova souporaba DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Gostitelj:vrata DAAP souporabe:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Nastavitve souporabe glasbe DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Glasba osebe %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Pridobivanje skladb iz souporabe glase"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "S souporabo glasbe se ni mogoÄ?e povezati "
@@ -2130,20 +2096,20 @@ msgstr "Izbris tega seznama predvajanja"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
msgid "Display device properties"
msgstr "Prikaži lastnosti naprave"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1282
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1916
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1499
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -2253,7 +2219,7 @@ msgstr "ZaÄ?etnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄ?e nastaviti"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
@@ -2292,10 +2258,10 @@ msgid "Delete playlist"
msgstr "Izbris seznama predvajanja"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:576
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:757
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:758
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:833
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
@@ -2464,7 +2430,7 @@ msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
@@ -2494,8 +2460,8 @@ msgstr "URL spletne radijske postaje:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:646
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1022
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:392
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
@@ -2503,7 +2469,7 @@ msgstr "Lastnosti %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1091
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1104
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2541,7 +2507,7 @@ msgstr "_Shrani"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -2565,26 +2531,30 @@ msgstr "Prikaz besedila predvajane skladbe"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Izbor mape besedil ..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Pridobivanje besedil skladb s spleta"
@@ -2943,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1657
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
@@ -3022,32 +2992,23 @@ msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "ZaÄ?asne datoteke ni mogoÄ?e odpreti: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izvrzi"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "Izvrzi MTP-napravo"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Preimenuj MTP-napravo"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:850
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:755
msgid "Media player device error"
msgstr "Napaka naprave veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Naprave %s %s ni mogoÄ?e odpreti"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvoÄ?ni predvajalnik"
@@ -3063,7 +3024,12 @@ msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e kopirati z MTP naprave: %s"
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Na %s ni dovolj prostora"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:523
+#, c-format
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Na napravi MTP ni veÄ? prostora"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:526
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e poslati na MTP napravo: %s"
@@ -3502,7 +3468,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne zaženi novega primera programa"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:119
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "KonÄ?aj Rhythmbox"
@@ -3614,7 +3580,7 @@ msgstr "Vse"
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
msgstr "Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejÅ¡o razliÄ?ico Rhythmbox. Ta razliÄ?ica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:775
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Do %s ni mogoÄ?e dostopati: %s"
@@ -3624,7 +3590,7 @@ msgstr "Do %s ni mogoÄ?e dostopati: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
msgid "The Beatles"
msgstr "Adi Smolar"
@@ -3632,7 +3598,7 @@ msgstr "Adi Smolar"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1812
msgid "Help!"
msgstr "PomoÄ?!"
@@ -3640,15 +3606,15 @@ msgstr "PomoÄ?!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Bog ne daj da bi crknu televizor"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2311
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2321
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neveljaven unicode v sporoÄ?ilu o napaki"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2372
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2382
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prazna datoteka"
@@ -3656,21 +3622,21 @@ msgstr "Prazna datoteka"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2497
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni Gstreamer vstavki: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3239
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti glasbene podatkovne zbirke: "
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Preverjanje (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4729
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4746
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3679,7 +3645,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
msgstr[2] "%ld minuti"
msgstr[3] "%ld minute"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4730
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4747
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3688,7 +3654,7 @@ msgstr[1] "%ld ura"
msgstr[2] "%ld uri"
msgstr[3] "%ld ure"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4748
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3698,7 +3664,7 @@ msgstr[2] "%ld dni"
msgstr[3] "%ld dni"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4737
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4754
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s in %s"
@@ -3706,46 +3672,46 @@ msgstr "%s, %s in %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4743
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4751
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4762
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4760
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4768
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4779
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s in %s"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output"
msgstr "OmogoÄ?i odvod razhroÅ¡Ä?evanja"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "OmogoÄ?anje z doloÄ?enim nizom skladajoÄ? odvod razhroÅ¡Ä?evalnika "
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Knjižnice ne posodobi s spremembami datotek"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne vpiši lupine"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:120
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI ...]"
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:150
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3902,26 +3868,22 @@ msgstr "Napaka vstavka"
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Vstavka %s ni mogoÄ?e zagnati "
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izvrzi"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "Izvrzi ta nosilec"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_PreiÅ¡Ä?i odstranljive medije"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Preiskovanje za odstranljive medije"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -4172,199 +4134,189 @@ msgstr "Premor predvajanja"
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavitev predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
-#: ../shell/rb-shell.c:2385
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:158
+#: ../shell/rb-shell.c:2375
msgid "Couldn't display help"
msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati "
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:194
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Nastavitve predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:300
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Music"
msgstr "_Glasba"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Control"
msgstr "_Nadzor"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Uvozi mapo ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Import _File..."
msgstr "Uvozi _datoteko ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Prikaz podrobnosti o predvajalniku glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "Display music player help"
msgstr "Prikaz pomoÄ?i predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄ?aj"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Quit the music player"
msgstr "KonÄ?anje predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Urejanje nastavitev predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Plu_gins"
msgstr "V_stavki"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "P_rikaži vse skladbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Prikaže vse skladbe v tem viru glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_SkoÄ?i na predvajano pesem"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄ?o skladbo"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "_Small Display"
msgstr "_Majhno okno"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Naredi glavno okno manjše"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Pogled zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Ä?akalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Preklop vidnosti Ä?akalna vrsta med virom in stransko vrstico"
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Vrstica stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:444
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:1144
-#: ../shell/rb-shell.c:1367
+#: ../shell/rb-shell.c:1159
+#: ../shell/rb-shell.c:1384
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Datotek uporabniÅ¡kih podatkov ni mogoÄ?e premakniti"
-#: ../shell/rb-shell.c:1453
+#: ../shell/rb-shell.c:1471
msgid "Change the music volume"
msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:1859
+#: ../shell/rb-shell.c:1877
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
-#: ../shell/rb-shell.c:1994
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d"
-
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2199
+#: ../shell/rb-shell.c:2189
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (v premoru)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2303
+#: ../shell/rb-shell.c:2293
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2296
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4376,7 +4328,7 @@ msgstr ""
" objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 2 Licence\n"
" ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2310
+#: ../shell/rb-shell.c:2300
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4388,7 +4340,7 @@ msgstr ""
" ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si\n"
" GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2314
+#: ../shell/rb-shell.c:2304
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4398,55 +4350,55 @@ msgstr ""
" v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2321
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vzdrževalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2324
+#: ../shell/rb-shell.c:2314
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Prejšnji vzdrževalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2317
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2329
+#: ../shell/rb-shell.c:2319
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Program za upravljanje in predvajanje glasbe za GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2328
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2433
+#: ../shell/rb-shell.c:2423
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:2505
+#: ../shell/rb-shell.c:2495
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Uvoz mape v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:2527
+#: ../shell/rb-shell.c:2517
msgid "Import File into Library"
msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:3129
+#: ../shell/rb-shell.c:3119
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3509
-#: ../shell/rb-shell.c:3552
+#: ../shell/rb-shell.c:3499
+#: ../shell/rb-shell.c:3542
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznan URI pesmi: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3561
+#: ../shell/rb-shell.c:3551
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznana lastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3575
+#: ../shell/rb-shell.c:3565
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
@@ -4463,6 +4415,58 @@ msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Filtriranje prikaza glasbe po zvrsti, izvajalcu, albumu ali naslovu"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pre_skoÄ?i"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Pres_koÄ?i vse"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zamenjaj _vse"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Skladb ni mogoÄ?e prenesti"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr "Nobena od skladb za prenos ni vrste, ki jo ciljna naprava podpira. Hkrati ni na voljo kodirnikov za podprte vrste."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr "%d od %d datotek za prenos ni vrste, ki jo ciljna naprava podpira. Hkrati ni na voljo kodirnikov za podprte vrste."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prenesti vseh skladb. Ali želite nadaljevati?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nadaljuj"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d (%.0f%%)"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d"
+
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
#: ../sources/rb-browser-source.c:166
#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
@@ -4500,11 +4504,20 @@ msgstr "Naslovi"
msgid "Search titles"
msgstr "Iskanje naslovov"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
-#: ../sources/rb-library-source.c:1266
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
+#: ../sources/rb-library-source.c:1272
+#: ../sources/rb-library-source.c:1276
msgid "Error transferring track"
msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti"
+
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Brskaj po tej _zvrsti"
@@ -4542,86 +4555,87 @@ msgstr[1] "%d napaka uvoza"
msgstr[2] "%d napaki uvoza"
msgstr[3] "%d napake uvoza"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Artist/Album"
msgstr "Izvajalec/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Album"
msgstr "Izvajalec - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1509
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Number - Title"
msgstr "Å tevilka - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist - Title"
msgstr "Izvajalec - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Izvajalec - Å tevilka - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Izvajalec (Album) - Å tevilka - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:151
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Å tevilka. Izvajalec - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:403
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:575
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:711
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:712
+#: ../sources/rb-library-source.c:405
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:437
+#: ../sources/rb-library-source.c:439
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Izbor mesta knjižnice"
-#: ../sources/rb-library-source.c:612
+#: ../sources/rb-library-source.c:614
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nastavitev veÄ? mest"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1049
msgid "Example Path:"
msgstr "Primer poti:"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:121
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Uskladi veÄ?predstavnostni predvajalnik s knjižnico"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:577
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
+msgstr "Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to napravo."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:578
-msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
+msgstr "Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov predvajanja in podcastov."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
-msgid "All Music"
-msgstr "Vsa glasba"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
+#, c-format
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "Nastavitve usklajevanja %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1329
-msgid "Not enough free space to sync"
-msgstr "Ni dovolj prostora za usklajevanje"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "Uskladi z napravo"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1330
-msgid "There is not enough free space on this device to transfer the selected music, playlists, and podcasts."
-msgstr "Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov predvajanja in podcastov."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+msgid "Don't sync"
+msgstr "Ne uskladi"
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
@@ -4751,81 +4765,81 @@ msgstr "IÅ¡Ä?i epizode podcasta"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:570
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:581
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:602
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:670
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
msgid "Feed"
msgstr "Vir"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:639
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1483
msgid "Downloaded"
msgstr "Prejeto"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1491
msgid "Waiting"
msgstr "Ä?akanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1488
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1487
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejeto datoteko, Ä?e za izbris izberete le epizodo."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Izbriši le _epizodo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejete datoteke, Ä?e za izbris izberete le vir."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Izbriši le _vir"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Izbriši vir in datoteke"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4834,36 +4848,36 @@ msgstr[1] "%d vir"
msgstr[2] "%d vira"
msgstr[3] "%d viri"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Prejemanje podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Prejemanje podcasta je konÄ?ano"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
msgid "New updates available from"
msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
msgid "Error in podcast"
msgstr "Napaka v podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Nov vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL vira podcasta:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -4872,11 +4886,11 @@ msgstr[1] "%d epizoda"
msgstr[2] "%d epizodi"
msgstr[3] "%d epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2147
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
msgid "Podcast Error"
msgstr "Napaka podcasta"
-#: ../sources/rb-source.c:721
+#: ../sources/rb-source.c:724
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4885,7 +4899,7 @@ msgstr[1] "%d skladba"
msgstr[2] "%d skladbi"
msgstr[3] "%d skladbe"
-#: ../sources/rb-source.c:1939
+#: ../sources/rb-source.c:1950
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Uvažanje (%d/%d)"
@@ -4918,6 +4932,46 @@ msgstr "Povezovanje"
msgid "Buffering"
msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
+msgid "All Music"
+msgstr "Vsa glasba"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Obroba slike / oznake"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Å irina obrobe okoli oznake in slika v opozorilnemu pogovornemu oknu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Vrsta opozorila"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Vrsta opozorila"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Opozorilni gumbi"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnemu pogovornemu oknu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Pokaži veÄ? _podrobnosti"
+
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Predmet sliÄ?ice"
@@ -4927,60 +4981,64 @@ msgid "The pixbuf to render."
msgstr "SliÄ?ica za izris."
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1100
msgid "Lossless"
msgstr "Brez izgub"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
msgid "Time"
msgstr "Trajanje"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1570
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1581
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Play Count"
msgstr "Å tevec predvajanj"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1615
msgid "Last Played"
msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
msgid "Date Added"
msgstr "Datum dodajanja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1624
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1638
msgid "Last Seen"
msgstr "ZadnjiÄ? videno"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1635
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1649
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1892
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1907
msgid "Now Playing"
msgstr "Se predvaja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1953
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1968
msgid "Playback Error"
msgstr "Napaka predvajanja"
@@ -5064,173 +5122,184 @@ msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Å tevec predvajanj"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Å tevilka skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Å tevilka diska"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Ä?as zadnjega predvajanja"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Ä?as dodajanja v knjižnico"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_V obratnem abecednem redu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "N_ajprej boljše ocenjene skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Å tevec predvajanj"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajane skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "N_ajprej novejše skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "N_ajprej daljše skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Å tevilka skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_Po padajoÄ?em vrstnem redu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "N_ajprej bolj nedavno predvajane skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Datum uvoza"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "N_ajprej bolj nedavno dodane skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
msgid "contains"
msgstr "vsebuje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
msgid "does not contain"
msgstr "ne vsebuje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
msgid "equals"
msgstr "je enako"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
msgid "starts with"
msgstr "se zaÄ?ne z"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
msgid "ends with"
msgstr "se konÄ?a z"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
msgid "at least"
msgstr "najmanj"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
msgid "at most"
msgstr "najveÄ?"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "in"
msgstr "v"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
msgid "after"
msgstr "po"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
msgid "before"
msgstr "pred"
@@ -5238,7 +5307,7 @@ msgstr "pred"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
msgid "in the last"
msgstr "v zadnjih"
@@ -5246,27 +5315,27 @@ msgstr "v zadnjih"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
msgid "not in the last"
msgstr "ne v zadnjih"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "hours"
msgstr "ur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
msgid "weeks"
msgstr "tednov"
@@ -5300,26 +5369,52 @@ msgstr "I_skanje:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "PoÄ?isti besedilo iskanja"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:370
+#: ../widgets/rb-song-info.c:372
msgid "Song Properties"
msgstr "Lastnosti skladbe"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:418
+#: ../widgets/rb-song-info.c:420
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Lastnosti veÄ? skladb"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1163
msgid "Unknown file name"
msgstr "Neznano ime datoteke"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1185
msgid "On the desktop"
msgstr "Na namizju"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1208
msgid "Unknown location"
msgstr "Neznano mesto"
+#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali želite prepisati datoteko \"%s\"?"
+#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+#~ msgstr "Rhythmbox se ne more povezati z iTunes 7 souporabami"
+#~ msgid "mDNS service is not running"
+#~ msgstr "mDNS storitev ne teÄ?e"
+#~ msgid "Browser already active"
+#~ msgstr "Brskalnik je že dejaven"
+#~ msgid "Unable to activate browser"
+#~ msgstr "Brskalnika ni mogoÄ?e zagnati"
+#~ msgid "Browser is not active"
+#~ msgstr "Brskalnik ni dejaven"
+#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
+#~ msgstr "Avahi vnosne skupine za objavljanje ni mogoÄ?e ustvariti "
+#~ msgid "Could not add service"
+#~ msgstr "Storitve ni mogoÄ?e dodati"
+#~ msgid "Could not commit service"
+#~ msgstr "Storitve ni mogoÄ?e uveljaviti"
+#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
+#~ msgstr "Avahi mDNS storitev ne teÄ?e"
+#~ msgid "The mDNS service is not published"
+#~ msgstr "Storitev mDNS ni objavljena"
+#~ msgid "Eject MTP-device"
+#~ msgstr "Izvrzi MTP-napravo"
+#~ msgid "Not enough free space to sync"
+#~ msgstr "Ni dovolj prostora za usklajevanje"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Nalaganje ..."
#~ msgid "%s of %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]