[gimp/gimp-2-6] Updated asturian translation



commit 3e677bbd0dc36b1dd23ace9b14219e4c6a28cc5d
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Sun Jun 6 17:20:11 2010 +0200

    Updated asturian translation

 po-plug-ins/ast.po |12534 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 12534 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/ast.po b/po-plug-ins/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..6da3109
--- /dev/null
+++ b/po-plug-ins/ast.po
@@ -0,0 +1,12534 @@
+# Asturian translation for gimp
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2008.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-06-05 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-06 16:28+0200\n"
+"Last-Translator: xandru <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-05 10:45+0000\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137
+msgid "Rotated"
+msgstr "Xiráu"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155
+msgid "Continuous update"
+msgstr "Actualización continua"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168
+msgid "Area:"
+msgstr "Estaya"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
+msgid "Entire Layer"
+msgstr "Tola capa"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433
+msgid "Selection"
+msgstr "Esbilla"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
+msgid "Context"
+msgstr "Contestu"
+
+#. spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:875
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945
+msgid "From:"
+msgstr "Dende:"
+
+#. spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:325
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:884 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3231 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+msgid "Gray"
+msgstr "Buxu"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tonu:"
+
+#. Gray: Circle: Spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturación:"
+
+#. * Gray: Operation-Mode *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514
+msgid "Gray Mode"
+msgstr "Modu de grises"
+
+#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523
+msgid "Treat as this"
+msgstr "Tratar neto qu'ésti"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535
+msgid "Change to this"
+msgstr "Cambiar a ésti"
+
+#. * Gray: What is gray? *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548
+msgid "Gray Threshold"
+msgstr "Gris Umbral"
+
+#. * Misc: Used unit selection *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698
+msgid "Units"
+msgstr "Unidaes"
+
+#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianes"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609
+msgid "Radians/Pi"
+msgstr "Radianes/Pi"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graos"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652
+msgid "Rotate Colors"
+msgstr "Xirar Colores"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
+msgid "Main Options"
+msgstr "Opciones Principales"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
+msgid "Gray Options"
+msgstr "Opciones de Gris"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35
+msgid "Switch to Clockwise"
+msgstr "Camudar a la drecha"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37
+msgid "Switch to C/Clockwise"
+msgstr "Camudar al sentíu contrariu al horariu"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39
+msgid "Change Order of Arrows"
+msgstr "Camudar l'orde de les Fleches"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
+msgid "Select All"
+msgstr "Esbillar Too"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "Camudar una gama de colores por otros"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "_Xirar los Colores"
+
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140
+msgid "Rotating the colors"
+msgstr "Xirando los colores"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "_Modify red channel"
+msgstr "_Camudar el canal colloráu"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "_Modify hue channel"
+msgstr "_Camudar el tonu del canal"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mo_dify green channel"
+msgstr "Ca_mudar el canal verde"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mo_dify saturation channel"
+msgstr "Ca_mudar el canal de saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
+msgid "Mod_ify blue channel"
+msgstr "Ca_mudar el canal azul"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
+msgid "Mod_ify luminosity channel"
+msgstr "Ca_mudar el canal de la lluminosidá"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Red _frequency:"
+msgstr "Frecuencia_Collorada"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Hue _frequency:"
+msgstr "Frecuencia_Tonu"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Green fr_equency:"
+msgstr "Fre_cuencia Verde"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Saturation fr_equency:"
+msgstr "Fre_cuencia de Saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
+msgid "Blue freq_uency:"
+msgstr "Frec_uencia Azul"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
+msgid "Luminosity freq_uency:"
+msgstr "Frec_uencia de Lluminosidá"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Red _phaseshift:"
+msgstr "Cambiu de fase_Colloráu"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Hue _phaseshift:"
+msgstr "Cambiu de fase_Tonu"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Green ph_aseshift:"
+msgstr "Cambiu de f_ase Verde"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Saturation ph_aseshift:"
+msgstr "Cambiu de f_ase de Saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
+msgid "Blue pha_seshift:"
+msgstr "Cambiu de fase Azul"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
+msgid "Luminosity pha_seshift:"
+msgstr "Cambiu de fa_se de Lluminosidá"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
+msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+msgstr "Camudar los colores psicodélicos en estremaes maneres"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "Mapa Foriatu"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
+msgid "Alien Map: Transforming"
+msgstr "Mapa Foriatu: Camudando"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Mapa Foriatu"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489
+msgid "Number of cycles covering full value range"
+msgstr "Númberu de ciclos qu'abarquen la totalidá del valir de la gama"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501
+msgid "Phase angle, range 0-360"
+msgstr "Fase d'ángulu, rangu 0-360"
+
+#. Propagate Mode
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120 ../plug-ins/common/waves.c:277
+msgid "Mode"
+msgstr "Mou"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519
+msgid "_RGB color model"
+msgstr "_RGB modelu de color"
+
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
+msgid "_HSL color model"
+msgstr "_HSL modelu de color"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Alliñar toles capes visibles de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "Alliñar les capes visi_bles"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "Nun hai abondes capes alliñaes"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Alliñar capes visibles"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3247
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 ../plug-ins/common/file-psp.c:661
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1045
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+msgid "Collect"
+msgstr "Recoyer"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Rellenar (d'izquierda a drecha)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Rellenar (de drecha a izquierda)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Axustar a la cuadrícula"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "_Estilu horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
+msgid "Left edge"
+msgstr "Berbesu izquierdu"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
+msgid "Right edge"
+msgstr "Berbesu drechu"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Base Ho_rizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Enxertar (de lo cimero pa lo fondero)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Enxertar (de lo fondero pa lo cimero)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "_Estilu vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+msgid "Top edge"
+msgstr "Berbesu cimeru"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Berbesu baxeru"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "Base Ver_tical"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "_Tamañu de la rede"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "_Nun-y faigas casu a la capa baxera anque tea visible"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "_Emplegar la (invisible) capa baxera como base"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr "Camudar imaxe pa menguar el tamañu cuando se guarde como animación GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Optimizar (pa GIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Menguar el tamañu de la imaxe meciendo capes si ye posible"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Optimizar (Diferencia)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Quitar la optimización pa facer la edición más fácil"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Desoptimizar"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "_Quitar el telón de fondu"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "_Guetar el telón de fondu"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Desoptimizando l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Quitando'l fondu de l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Guetando el fondu de l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Optimizando l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "Previsualizar una animación basada en capes del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168
+msgid "_Playback..."
+msgstr "-Reproducir"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
+msgid "_Step"
+msgstr "_Pasu"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Pasar al fotograma siguiente"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Rebobinar l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
+msgid "Faster"
+msgstr "Más rápido"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Aumenta la velocidá de l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474
+msgid "Slower"
+msgstr "Más adulces"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Amenorgar la velocidá de l'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Rearmar la velocidá"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Rearma la velocidá d'animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446
+msgid "Start playback"
+msgstr "Aniciar reproducción"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491
+msgid "Detach"
+msgstr "Separtar"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Separtar l'animación del so ventanu de diálogu"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Revisionar una animación"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocidá de llectura"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803
+msgid "Tried to display an invalid layer."
+msgstr "Intentaste apegar una capa que nun val"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Imaxe %d de %d"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Detener la reproducción"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr "Adonda utilizando l'algoritmu Scale3X edge-extrapolation"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
+msgid "_Antialias"
+msgstr "_Adonda"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
+msgid "Antialiasing..."
+msgstr "Adondando"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
+msgid "Add a canvas texture to the image"
+msgstr "Axunta una testura suave a la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "_Aplicar llenzu..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
+msgid "Applying canvas"
+msgstr "Aplicando llenzu"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Aplicar Llenzu"
+
+#. *****************************************************
+#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
+#. *************************************************
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518
+msgid "Direction"
+msgstr "Direición"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296
+msgid "_Top-right"
+msgstr "-Arriba a la mandrecha"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
+msgid "Top-_left"
+msgstr "Arriba_ a la manzorga"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
+msgid "_Bottom-left"
+msgstr "_Abaxo a la manzorga"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
+msgid "Bottom-_right"
+msgstr "_Abaxo a la mandrecha"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Fondura"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Asemeya una imaxe pintada enriba d'unos estores d'una ventana"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "_Ventanes con estores"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "Poniendo « estores nes ventanes »"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
+msgid "Blinds"
+msgstr "Ventanes con estores"
+
+#. Orientation toggle box
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:539
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:544
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911 ../plug-ins/common/file-pcx.c:419
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:405
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
+msgid "Background"
+msgstr "Fondu de pantalla"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Tresparente"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:308
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Desplazamientu"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:320
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Númberu de segmentos"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr ""
+"Entafarra los pixels d'alredor, pero solamente nes estayes de contraste "
+"débil"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "_Enfoque Gausianu selectivu..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Enfoque Gausianu selectivu"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:267 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:556 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Ye imposible rabilar imaxenes con colores indexaos"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "_Rayu d'enfoque"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr "_Max. delta:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
+msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+msgstr "El métodu d'enfoque más cenciellu y más emplegáu"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "_Enfoque Gausianu..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr "Aplicar un enfoque gausianu"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Entafarra la imaxe"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Rayu d'entafarre"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:386
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:390
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Métodu d'entafarre"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553
+msgid "_IIR"
+msgstr "_IIR"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
+msgid "_RLE"
+msgstr "_RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
+msgid "Simulate movement using directional blur"
+msgstr "Asemeya un movimientu emplegando l'entafarre nuna direición"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
+msgid "_Motion Blur..."
+msgstr "_Entafarre cinéticu"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910
+msgid "Motion blurring"
+msgstr "Entafarre cinéticu trabayando"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Entafarre cinéticu"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipu d'entafarre"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Llinial"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Radial"
+msgstr "_Radial"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Centru d'entafarre"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772
+#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1251
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777
+#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1265
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101
+msgid "Blur _outward"
+msgstr "Enfoque_esterior"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Parámetros d'enfoque"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252
+msgid "L_ength:"
+msgstr "Ll_argor"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Ã?ngulu"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:125
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Entafarre básicu, rápidu pero pocu acentuáu"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:134
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Entafarre"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439
+msgid "Blurring"
+msgstr "Entafarrando"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr "Fixa'l planu traseru al color mediu del berbesu de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "_Media del berbesu"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
+msgid "Border Average"
+msgstr "Media del berbesu"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:351
+msgid "Borderaverage"
+msgstr "Media del berbesu"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:372
+msgid "Border Size"
+msgstr "Tamañu del berbesu"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Espesor"
+
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:415
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Númberu de colores"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "_Tamañu del bote pintura  :"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
+msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+msgstr "Crea un impulsu per aciu d'un proyeutu de mapa"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "_Proyeutu de mapa"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415
+msgid "Bump-mapping"
+msgstr "Puesta en relieve."
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Proyeutu de mapa"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
+msgid "_Bump map:"
+msgstr "_Proyeutu de mapa"
+
+#. Map type menu
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
+msgid "Linear"
+msgstr "Llinial"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:750
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esféricu"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:749
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844
+msgid "_Map type:"
+msgstr "_Tipu de mapa:"
+
+#. Compensate darkening
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849
+msgid "Co_mpensate for darkening"
+msgstr "Co_mpensar el tapecimientu"
+
+#. Invert bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
+msgid "I_nvert bumpmap"
+msgstr "I_nvertir el relieve"
+
+#. Tile bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
+msgid "_Tile bumpmap"
+msgstr "Azulexar el mapa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Azimut:"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904
+msgid "_Elevation:"
+msgstr "_Elevación:"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Compensación _X"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947
+msgid ""
+"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+"button."
+msgstr ""
+"La compensación puede axustase  arrastrando la vista previa usando'l botón "
+"del mediu del mur."
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3407
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Compensación _Y"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958
+msgid "_Waterlevel:"
+msgstr "_Nivel de la mar"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970
+msgid "A_mbient:"
+msgstr "A_mbiente"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "Asemeya un dibuxu animáu meyorándo-y los berbesos"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "Di_buxu animáu..."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Dibuxu animáu"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "_Rayu de máscara:"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "_Porcentaxe de negro:"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
+msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+msgstr "Camuda los colores meciendo les canales RVB"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
+msgid "Channel Mi_xer..."
+msgstr "Ente_mecedor de Canales..."
+
+#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
+#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
+#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Entemecedor de Canales"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529
+msgid "O_utput channel:"
+msgstr "Canal de salida"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991
+msgid "Red"
+msgstr "Coloráu"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Colloráu"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verde:"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Azul:"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monocromu"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Caltener la _lluminosidá"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878
+msgid "Load Channel Mixer Settings"
+msgstr "Cargar la configuración del entemecedor de canales"
+
+#. stat error (file does not exist)
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/curve-bend.c:885
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:498
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1108 ../plug-ins/common/file-pat.c:330
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:541
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:721
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3048 ../plug-ins/common/file-psp.c:1751
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:251 ../plug-ins/common/file-raw.c:668
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:731 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:661
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:740 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:412
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1354
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Nun se puede abrir '%s' pa escritura: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005
+msgid "Save Channel Mixer Settings"
+msgstr "Guardar la configuración del entemecedor de canales"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/curve-bend.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:426
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:610 ../plug-ins/common/file-mng.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:548 ../plug-ins/common/file-raw.c:576
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2111
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:443
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2374
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nun puede abrise '%s' pa escribir: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Los parámetros guardáronse en '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Crear un patrón de tablero d'axedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "_Tableru d'axedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
+msgid "Adding checkerboard"
+msgstr "Amestando tableru d'axedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tableru d'axedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamañu:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "_Psicobilly"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Caltener los valores d'imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Conservar el primer valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Rellenar con parámetru k"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1-x)}^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "k{x(1-x)}^p escalonáu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "kx^p escalonáu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1-x^p)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "k(1-x^p) escalonáu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
+msgid "Delta function"
+msgstr "Función Delta"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Función Delta escalonáu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "Función sofitada en sin^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin^p, escalonáu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr "Max (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr "Max (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr "Max (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr "Min (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr "Min (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr "Min (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1651
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
+msgid "Use average value"
+msgstr "Emplegar el valor mediu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
+msgid "Use reverse value"
+msgstr "Emplegar el valor inversu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr "Con un esponente al debalu (0,10)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr "Con una potencia al debalu (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr "Con una potencia dilida (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr "Multiplicar valor al debalu (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr "Multiplicar valor al debalu (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr "Multiplicar dilíu (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr "Con p y al debalu (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
+msgid "All black"
+msgstr "Too negro"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
+msgid "All gray"
+msgstr "Too buxo"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
+msgid "All white"
+msgstr "Too cande"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
+msgid "The first row of the image"
+msgstr "La primer fila de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr "Dilío de siguío"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr "Dilío de siguío ensin furacos"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr "Al debalu, canal independiente"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
+msgid "Random shared"
+msgstr "Al debalu a comuña"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr "Debalar dende l'aniciu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr "Debalar dende l'aniciu (a comuña)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+msgid "(None)"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Crea patrones abstractos Coupled-Map-Lattice"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "_Guetador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "Guetador CML: evolucionáu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr "Guetador Coupled-Map-Lattice"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224
+msgid "New Seed"
+msgstr "Grana nuevo"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Aniciar grana"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Grana al debalu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671
+msgid "_Hue"
+msgstr "T_onu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "Sat_uración"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
+msgid "_Value"
+msgstr "_Valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanzáu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr "Parámetros independientes de la canal"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337
+msgid "Initial value:"
+msgstr "Valor d'entamu:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr "Escala d'ampliación:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Compensación d'entamu:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
+msgstr "Grana al debalu (namái pa moos «Dende grana»)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
+msgid "Seed:"
+msgstr "Grana"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr "Camudar a «Dende grana» cola última grana"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397
+msgid ""
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
+msgstr ""
+"El botón «Fijar semilla» es un alias de mí.\n"
+"La misma semilla produce la misma imagen, si (1) las anchuras de las "
+"imágenes son las mismas (esta es la razón por la que la imagen final es "
+"diferente de la vista previa), y (2) todas las tasas de mutación son iguales "
+"a cero."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
+msgid "O_thers"
+msgstr "D_ellos"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Copiar axustes"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439
+msgid "Source channel:"
+msgstr "Canal fonte:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "Canal de destín:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "Copiar parámetros"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Configuración de carga seleutiva"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr "Canal fonte nel archivu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508
+msgid "_Misc Ops."
+msgstr "D_elles opciones"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557
+msgid "Function type:"
+msgstr "Tipu de función:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573
+msgid "Composition:"
+msgstr "Composición:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr "Dellos arranchos:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Emplegar un intervalu cíclicu"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr "Tasa de camudamientu:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidá de la rodiada:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr "Distancia de difusion:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
+msgid "# of subranges:"
+msgstr "# de subrangos"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr "P(uxu, factor de):"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
+msgid "Parameter k:"
+msgstr "Parámetru k:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
+msgid "Range low:"
+msgstr "Rangu fonderu:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
+msgid "Range high:"
+msgstr "Rangu cimeru:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Dibuxar un gráficu de los parámetros"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidá de les canales:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr "Tasa de mutación:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr "Distancia de mutación:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "Gráficu de los parámetros actuales"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr "Curiáu: Les canales fonte y destín son idéntiques."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "Graba los parámetros del Guetador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "Cargue los parámetros del Guetador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "Fallu: Esto nun ye un ficheru de parámetros CML."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "Curiáu: '%s' nun ye un formatu antiguu d'archivu."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgstr ""
+"Curiáu: '%s' ye un archivu de parámetros pa una versión de CML_Guetador más "
+"nuevu."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "Fallu: Nun ye quien a cargar los parámetros"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "Analiza'l conxuntu de colores d'una imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "A_nalís colormétricu..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Analís colormétricu"
+
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d Ã? %d"
+msgstr "Tamañu de la imaxe: %d � %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
+msgid "No colors"
+msgstr "Nun hai colores"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "Solamente un color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "Númberu de colores únicos: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "Esparde la saturación del color sobre una escala lo mayor posible"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "Reforzar los colores"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Refuerza los colores"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
+msgid "Swap one color with another"
+msgstr "Camudar un color por otru"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "_Camuda dos colores..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Camuda colores"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309
+msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+msgstr ""
+"Calca'l botón del mediu dentro de la vista previa pa escoyer \"Dende'l color\""
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
+msgid "To Color"
+msgstr "Color de destín"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
+msgid "From Color"
+msgstr "Color d'orixe"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365
+msgid "Color Exchange: To Color"
+msgstr "Cambiu de color: Color de destín"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366
+msgid "Color Exchange: From Color"
+msgstr "Cambiu de color: Color d'orixe"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424
+msgid "R_ed threshold:"
+msgstr "Antoxana pal colloráu:"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484
+msgid "G_reen threshold:"
+msgstr "Antoxana pal verde:"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545
+msgid "B_lue threshold:"
+msgstr "Antoxana pal azul"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573
+msgid "Lock _thresholds"
+msgstr "Pesllar les antoxanes"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr "Convierte un color específicu en transparencia"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Color p'Alpha..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
+msgid "Removing color"
+msgstr "Quitando color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Color p'Alpha"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "Color faza alpha: Esbilla de color"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429
+msgid "to alpha"
+msgstr "faza alpha"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr "Camuda tolos colores por los tonos d'un color indicáu"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "Pintar"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
+msgid "Colorifying"
+msgstr "Pintando"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
+msgid "Colorify"
+msgstr "Pintar"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Color personalizáu:"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "Pintar, color personalizáu"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "Tresna la paleta de colores"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "T_resna la paleta de colores..."
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "Camuda dos colores na paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "_Camudar los colores"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr "Pasóse una matriz de reasignación non válida a función de reasignación"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "Tresnando otra vuelta el mapa de colores"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "Ordenar pol tinte"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Ordenar pola saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Ordenar pol valor"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Invertir l'orde"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Reentamar l'orde"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reorganización de la paleta de colores"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
+"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
+msgstr ""
+"Arrastra y suelta los colores pa tresnar la paleta. Los númberos indiquen "
+"los índices orixinales. Calca nel botón drechu pa ver el menú d'opciones de "
+"tresna."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alpha:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonu:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturación:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Luminosidá:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Cian:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Maxenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "_Mariellu"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Negru"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "_Lluminosidá y470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "_Azulao cb470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "_Encarnao cr470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "_Lluminosidá y709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "_Azulao cb709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "_Encarnao cr709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:268
+msgid "_Luma y470f:"
+msgstr "_Lluminosidá y470f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:269
+msgid "_Blueness cb470f:"
+msgstr "_Azulao cb470f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:270
+msgid "_Redness cr470f:"
+msgstr "_Encarnao cr470f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:276
+msgid "_Luma y709f:"
+msgstr "_Lluminosidá y709f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:277
+msgid "_Blueness cb709f:"
+msgstr "_Azulao cb709f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:278
+msgid "_Redness cr709f:"
+msgstr "_Encarnao cr709f:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:404
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr "Crea una imaxe emplegando como canal de color delles imáxenes grises."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:410
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "C_omponer..."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:434
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "Recomponer una imaxe descompuesta enantes"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:442
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "Recomponer"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:488
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+"Sólo puedes executar 'Recomponer' si la imaxe activa se fizo de mano per "
+"aciu de 'Descomponer'."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:512
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr ""
+"Fallu analizando'l parásitu 'datu-descompuestu': atopáronse perpoques capes."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:545
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "Nun se pudo obtener les capes de la imaxe %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:612
+msgid "Composing"
+msgstr "Editando"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1735
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "Necesites una imaxe polo menos pa componer"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
+#, c-format
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "Nun s'atopó la capa especificada %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:730
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "Los dibuxables tienen tamañu estremáu"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:755
+msgid "Images have different size"
+msgstr "Les imaxenes tiene tamañu estremáu"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:773
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "Fallu guetando les ID de les capes"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:796
+#, c-format
+msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+msgstr "La imaxe nun ye una imaxe en tonos de gris (bpp=%d)"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:824
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr "Imposible recomponer, una capa fonte nun s'alcuentra"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1488
+msgid "Compose"
+msgstr "Componer"
+
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1515
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Componer canales"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1515
+msgid "Color _model:"
+msgstr "Modelu de _Color"
+
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1557
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "Representación de los canales"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1620
+msgid "Mask value"
+msgstr "Valor de la máscara"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80
+msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+msgstr "Esparde la lluminosidá de la imaxe sobre una escala de máximos"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Normalizar"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126
+msgid "Normalizing"
+msgstr "Normalizando"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Meyorar el contraste emplegando el métodu Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x..."
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
+msgid "Retinex"
+msgstr "Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Ameyoramientu de la imaxe Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+msgid "Low"
+msgstr "Baxa"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Nivel"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
+msgid "_Scale:"
+msgstr "E_scala"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "_División de la escala"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "Di_námicu"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Retinex: fieltru furrulando"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68
+msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Esparde'l contraste de la imaxe nuna escala de máximos"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81
+msgid "Stretch _HSV"
+msgstr "Esparder _HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116
+msgid "Auto-Stretching HSV"
+msgstr "Auto-espardimientu HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192
+msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+msgstr "autostrecth_hsv: cmap yera NULL! Diéndose...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Esparde'l contraste pa cubrir lo máximu posible"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "_Esparder el contraste"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "Auto-espardimientu del contraste"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152
+msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+msgstr "c_astretch: cmap yera NULL!  Diéndose...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
+msgid "Gr_ey"
+msgstr "_Gris"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
+msgid "Re_d"
+msgstr "_Colloráu"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353
+msgid "_Green"
+msgstr "_Verde"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361
+msgid "_Blue"
+msgstr "_Azul"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
+msgid "_Alpha"
+msgstr "_Alpha"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
+msgid "E_xtend"
+msgstr "E_sparder"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
+#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Recapitular"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
+msgid "Cro_p"
+msgstr "Recorta_r"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
+msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+msgstr "Aplica una matriz xenérica 5x5 de convolución"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr "Matriz de _convolution..."
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
+msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+msgstr "La convolucion nun furrula con capes de menos de 3x3 pixels."
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
+msgid "Applying convolution"
+msgstr "Cálculu de convolucion..."
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Matriz de convolucion"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982
+msgid "D_ivisor:"
+msgstr "D_ivisor:"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1045
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "Des_plazamientu:"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037
+msgid "N_ormalise"
+msgstr "_Normalizar"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049
+msgid "A_lpha-weighting"
+msgstr "Ponderar con a_lpha"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068
+msgid "Border"
+msgstr "Berbesu"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85
+msgid "Remove empty borders from the image"
+msgstr "Quita los berbesos ermos al rodiu de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90
+msgid "Autocrop Imag_e"
+msgstr "_Autorecortar imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99
+msgid "Remove empty borders from the layer"
+msgstr "Quitar berbesos ermos de la capa"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104
+msgid "Autocrop Lay_er"
+msgstr "_Autorecortar capa"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151
+msgid "Cropping"
+msgstr "Recortando"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr ""
+"Auto-recortar l'espaciu ensin emplegar l'espaciu dende los berbesos al mediu"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "Recorte _Zealous"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Recorte Zealous"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Nada pa recortar."
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
+msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+msgstr "Camudar la imaxe en gotes cuadraes xiraes al debalu"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
+msgid "_Cubism..."
+msgstr "_Cubismuâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismu"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
+msgid "_Tile size:"
+msgstr "_Tamañu del azulexáu"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
+msgid "T_ile saturation:"
+msgstr "Saturación del _azulexáu:"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
+msgid "_Use background color"
+msgstr "_Emplegar el color de fondu"
+
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:419
+msgid "Cubistic transformation"
+msgstr "Tresformación cubista"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "Doblar la imaxe emplegando dos curves de control"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr "Doblar según la _curva�"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr ""
+"Sólo ye quien a furrular en capes (pero llamáronla nuna canal o nuna "
+"máscara)."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr "Nun ye quien a furrular con capes que tengan máscares"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:699
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr "Nun ye quien a furrular en escoyetes vacies."
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Doblar según curva"
+
+#. Preview area, top of column
+#. preview
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#. The preview button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1276
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "_Previsualizar una vegada"
+
+#. The preview toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "_Vista previa automática"
+
+#. Options area, bottom of column
+#. Options section
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/ripple.c:505
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. Rotate spinbutton
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "Xira_r:"
+
+#. The smoothing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "Dilí_u"
+
+#. The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:853 ../plug-ins/common/ripple.c:514
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Antialcuñu"
+
+#. The work_on_copy toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "Trabayar con una cop_ia"
+
+#. The curves graph
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Modificar les curves"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Curva pal berbesu"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390
+msgid "_Upper"
+msgstr "_Cimeru"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Baxeru"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipu de curva"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "Dilí_u"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
+msgid "_Free"
+msgstr "_Llibre"
+
+#. The Copy button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr "Copiar la curva activa al otru berbesu"
+
+#. The CopyInv button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1433
+msgid "_Mirror"
+msgstr "_Espeyar"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr "Reflexar la curva activa al otru berbesu"
+
+#. The Swap button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
+msgid "S_wap"
+msgstr "I_ntercambiar"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr "Intercambiar les dos curves"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr "Rearma la curva activa"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr "Carga les curves dende un ficheru"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr "Graba les curves a un ficheru"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "Carga los puntos de la curva dende un ficheru"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "Graba los puntos de la curva nun ficheru"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "red"
+msgstr "Coloráu"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+msgid "green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+msgid "blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+msgid "alpha"
+msgstr "alpha"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "hue"
+msgstr "Tonu"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "hue_l"
+msgstr "tonu_l"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "saturation_l"
+msgstr "saturacion_l"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "lightness"
+msgstr "lluminosidá"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Tonu (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturación (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Lightness"
+msgstr "lluminosidá"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "cyan"
+msgstr "cian"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "magenta"
+msgstr "maxenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "yellow"
+msgstr "mariellu"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "Cyan"
+msgstr "cian"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "Magenta"
+msgstr "maxenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "Yellow"
+msgstr "mariellu"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "cyan-k"
+msgstr "cian-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "magenta-k"
+msgstr "maxenta-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "yellow-k"
+msgstr "mariellu-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
+msgid "black"
+msgstr "prietu"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Cian_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Maxenta_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Mariellu_K"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
+msgid "Alpha"
+msgstr "alpha"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+msgid "luma-y470"
+msgstr "luma-y470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "azulao-cb470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "encarnao-cr470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+msgid "luma-y709"
+msgstr "luma-y709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "azulao-cb709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "encarnao-cr709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
+msgid "luma-y470f"
+msgstr "luma-y470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
+msgid "blueness-cb470f"
+msgstr "encarnao-cb470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
+msgid "redness-cr470f"
+msgstr "encarnao-cr470f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
+msgid "luma-y709f"
+msgstr "luma-y709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
+msgid "blueness-cb709f"
+msgstr "azuláu-cb709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
+msgid "redness-cr709f"
+msgstr "encarnáu-cr709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr "Descomponer una imaxe en componentes separtaos del espaciu de color"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "_Descomponer"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
+msgid "Decomposing"
+msgstr "Descomponiendo"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480
+msgid "Decompose"
+msgstr "Descomponer"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "Debuyar los canales"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "_Descomponer en capes"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "Color del _frente como color del rexistru"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
+"Los píxeles nel color del primer planu apaecerán negros en toles imáxenes de "
+"salida. Eso pue usase pa coses como marque de corte que tienen qu'amosase "
+"en toles canales"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
+msgid "Fix images where every other row is missing"
+msgstr "Iguar imáxenes nes que falta un de cada dos files"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "_Desenguedeyar..."
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "_Desenguedeyar"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
+msgid "Keep o_dd fields"
+msgstr "Caltener les lliñes _impares"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358
+msgid "Keep _even fields"
+msgstr "Conservar les lliñes _pares"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "Combinar dos imáxenes emplegando los mapes de fondura (z-buffers)"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "_Superponer según la fondura..."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "Superposición según la fondura"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Superponer según la fondura"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Fonte 1 :"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
+msgid "Depth map:"
+msgstr "Mapa de fondures:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Fonte 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "Tapecientu:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr "Esc_ala _1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr "Esca_la 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "Quita los ruíos parásitos d'una imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "Anti-_parásitos..."
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Esparasitar"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462
+msgid "_Adaptive"
+msgstr "_Adaptativu"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "R_ecursivu"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:366
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
+msgid "_Radius:"
+msgstr "_Rayu:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509
+msgid "_Black level:"
+msgstr "Nivel de _negru:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525
+msgid "_White level:"
+msgstr "Nivel de _blancu:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "Quitar bandes verticales de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "Quitar _bandesâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
+msgid "Destriping"
+msgstr "Anti-bandes"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
+msgid "Destripe"
+msgstr "Anti-bandes"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3171 ../plug-ins/common/file-ps.c:3380
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchor:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:484
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "Crear _histograma"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
+msgid "Generate diffraction patterns"
+msgstr "Xeneración d'un motivu de disfraición"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
+msgid "_Diffraction Patterns..."
+msgstr "_Motivu de disfraicion..."
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
+msgid "Creating diffraction pattern"
+msgstr "Xeneración d'un motivu de disfraición"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Motivu de disfraición"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Previsualización!"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
+msgid "Frequencies"
+msgstr "Frecuencies"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
+msgid "Contours"
+msgstr "Contornos"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "Berbesos netos"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:683
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillu:"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
+msgid "Sc_attering:"
+msgstr "_Difusion:"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
+msgid "Po_larization:"
+msgstr "Po_larizacion:"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
+msgid "Other Options"
+msgstr "Otres opciones"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+msgid "_X displacement"
+msgstr "Desplazamientu _X"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+msgid "_Pinch"
+msgstr "_Plizcar"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:143
+msgid "_Y displacement"
+msgstr "Desplazamientu _Y"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:143
+msgid "_Whirl"
+msgstr "_Arremolinar"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:169
+msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+msgstr "Desplaza los píxeles según los mapes de desplazamientu"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:179
+msgid "_Displace..."
+msgstr "_Desplazar..."
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:290
+msgid "Displacing"
+msgstr "Desplazamientu"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:326
+msgid "Displace"
+msgstr "Desplazar"
+
+#. X options
+#: ../plug-ins/common/displace.c:362
+msgid "_X displacement:"
+msgstr "Desplazamientu _X:"
+
+#. Y Options
+#: ../plug-ins/common/displace.c:409
+msgid "_Y displacement:"
+msgstr "Desplazamientu _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:459
+msgid "Displacement Mode"
+msgstr "Mou de desplazamientu"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:462
+msgid "_Cartesian"
+msgstr "_Cartesianu"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:463
+msgid "_Polar"
+msgstr "_Polar"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:468
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportamientu del berbesu"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281
+msgid "_Smear"
+msgstr "Entafarra_r"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
+msgid "_Black"
+msgstr "N_egru"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr "Detección de berbesos con control del grosor del berbesu"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140
+msgid "_Difference of Gaussians..."
+msgstr "_Diferencia de Gausianesâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr "Deteición gausiana de los berbesos"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Parámetros de dilíu"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343
+msgid "_Radius 1:"
+msgstr "Rayu _1:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347
+msgid "R_adius 2:"
+msgstr "Rayu _2:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertir"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr "Deteición del berbesu d'alta resolución"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Llimpiar"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
+msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+msgstr "Simular el berbesu rescamplón d'un fluorescente"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
+msgid "_Neon..."
+msgstr "_Neon..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695
+msgid "Neon Detection"
+msgstr "Deteición de neon"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Cantidá:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr "Détection de bords spécialisée selon une direction"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Sobel..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Deteición de berbesu Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
+msgid "Sobel _horizontally"
+msgstr "Sobel _horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
+msgid "Sobel _vertically"
+msgstr "Sobel _vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
+msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+msgstr "_Caltien el signu del resultáu (solamente nuna direición)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
+msgid "Sobel edge detecting"
+msgstr "Deteición del berbesu Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:152
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr "Dellos métodos cenciellos pa deteutar los berbesos"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:157
+msgid "_Edge..."
+msgstr "_Contornu..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:229
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Deteición del contornu"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:633
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Deteición del contornu"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:668
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:669
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "Compás Prewitt"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:671
+msgid "Roberts"
+msgstr "Roberts"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:672
+msgid "Differential"
+msgstr "Diferencial"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:682
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritmu:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:690
+msgid "A_mount:"
+msgstr "C_antidá:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr "Asemeya una imaxe creada por relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
+msgid "_Emboss..."
+msgstr "_Relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:474
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
+msgid "_Bumpmap"
+msgstr "_Mapa en relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
+msgid "_Emboss"
+msgstr "_Relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:511
+msgid "E_levation:"
+msgstr "_Elevación:"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
+msgid "Simulate an antique engraving"
+msgstr "Asemeyar un grabáu antiguu"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
+msgid "En_grave..."
+msgstr "_Gravar..."
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
+msgid "Engraving"
+msgstr "Grabando"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
+msgid "Engrave"
+msgstr "Grabáu"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3181 ../plug-ins/common/file-ps.c:3389
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1071 ../plug-ins/common/film.c:1003
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
+#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltor:"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:255
+msgid "_Limit line width"
+msgstr "_Llendar l'anchura de llínea"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
+msgid "ASCII art"
+msgstr "Arte ASCII"
+
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
+msgid "Save as Text"
+msgstr "Grabar como testu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:371
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formatu:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Cargar la paleta KISS"
+
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#. -1  assume there is no floating selection
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:330
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:586
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:673 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:654
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Abriendo '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "Nun ye quien a crear una imaxe nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "La fondura de bits nun s'almite (%d)!"
+
+#. init the progress meter
+#. And let's begin the progress
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:652
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634 ../plug-ins/common/file-pix.c:529
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:574
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Grabando '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160
+msgid "gzip archive"
+msgstr "ficheru de gzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:181
+msgid "bzip archive"
+msgstr "archivu bzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Nun hai estensión afayadiza, grabando como XCF comprimíu."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Nun hai estensión afayadiza, intentando cargar con deteición máxica."
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
+msgid "C source code"
+msgstr "Códigu fonte en C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:660
+msgid "Save as C-Source"
+msgstr "Grabar como fonte C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "Nome _prefixáu:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mentariu:"
+
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:707
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "G_rabar el comentariu nel ficheru"
+
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "_Emplegar los tipos GLib (guint8*)"
+
+#. Use Macros
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "Em_plegar los macros en vez de los struct"
+
+#. Use RLE
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Usar Run-Length-Encoding de _1 byte"
+
+#. Alpha
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "Gra_bar el canal alpha (RVBA/RVB)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Opacidá:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Enllaz d'escritoriu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "Fallu abriendo'l ficheru del escritoriu '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146
+msgid "DICOM image"
+msgstr "Imaxe DICOM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "Imaxe \"Digital Imaging and Communications in Medicine\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:352
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "'%s' nun ye un ficheru DICOM."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "Nun se puede grabar imáxenes con un canal alpha"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "Nun se puede furrular con tribes d'imáxenes desconocíos."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "Pincel GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:392 ../plug-ins/common/file-pat.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr "Datos de testera non válidos en «%s»: anchor=%lu, altor=%lu, bytes=%lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:416 ../plug-ins/common/file-gbr.c:428
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "Formatu de pincel non soportáu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:440
+#, c-format
+msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+msgstr "Fallu nel archivu de pinceles «%s» de GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 inválida nel archivu de pincel «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 ../plug-ins/common/file-gih.c:510
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ensin nome"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
+msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+msgstr "Los pinceles de GIMP son en ESCALES DE GRIS o bien en RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:735
+msgid "Save as Brush"
+msgstr "Grabar como pincel"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:762 ../plug-ins/common/grid.c:790
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaciáu:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773 ../plug-ins/common/file-gih.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:571 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:142
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imaxe GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "Nun ye un ficheru de tipu GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396
+msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
+msgstr "Píxeles non cuadraos. La imaxe va vese achaplada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Fondu (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:936
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "Abriendo «%s» (fotograma %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:965 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Cuadru %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Cuadru %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:998
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: El tipu de mezcla nondocumentada de GIF %d nun se puede remanar. La "
+"animación podría nun reproducise o volvese a grabar perfeutamente."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgstr ""
+"Cenciellamente nun se pudieron reducir más los colores. Grabando como opacu."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Imposible grabar «%s». El formatu de ficheru GIF nun soporta imáxenes que "
+"tengan más de %d píxeles d'anchor o d'altor."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"El formatu GIF solamente soporta los comentarios codificaos en ASCII 7 bits. "
+"Nun se grabó dengún comentariu."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
+msgid ""
+"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"Nun se pueden grabar imáxenes de color RGB. Camude enantes en colores "
+"indexaos o en niveles de gris."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr "Inxertada una pausa pa torgar una animación que tira muncho de la CPU."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950
+msgid ""
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"La imaxe qu'intentes grabar en formatu GIF contien capes que tresllenden la "
+"imaxe."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+msgstr ""
+"Esto nun se permiten nos GIFs. Puedes escoyer entre llendar les capes a les "
+"dimensiones de la imaxe o encaboxar la grabación."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008
+msgid "Save as GIF"
+msgstr "Grabar como GIF"
+
+#. regular gif parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Opciones GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "E_ntrellazar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "Comentariu _GIF:"
+
+#. additional animated gif parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Opciones d'animación GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "_Boucle infinitu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Retardu entre cuadros cuando nun s'especifique"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1507
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "_Fotogrames pa la puxarra cuando nun s'especifique:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158
+msgid "I don't care"
+msgstr "Nun me da más"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Capes amontonables (combinar)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Una imaxe por capa (camudar)"
+
+#. The "Always use default values" toggles
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "_Emplegar el retardu introducíu enriba pa tolos fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "_Emplegar la puxarra introducida enriba pa tolos fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341
+msgid "Error writing output file."
+msgstr "Fallu durante la escritura del ficheru de salida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "El comentariu por defeutu ta llendáua a %d caracteres."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "Pincel GIMP (animáu)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:324
+#, c-format
+msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
+msgstr "La capa %s nun tien canal alpha (tresparencia), ignórola."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:503
+msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+msgstr "Fallu nel ficheru de pincel animáu GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:569
+msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+msgstr "El ficheru de pincel GIMP paez que ta corrompíu."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:718
+msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+msgstr "Nun se puede cargar un pincel na animación"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:881
+msgid "Save as Brush Pipe"
+msgstr "Grabar como pincel animáu."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911
+msgid "Spacing (percent):"
+msgstr "Espaciando (porcentaxe):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
+msgid "Cell size:"
+msgstr "Tamañu de les celdes:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
+msgid "Number of cells:"
+msgstr "Númberu de celdes:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020
+msgid " Rows of "
+msgstr " Rangos de "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " Columnes sobre cada capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (¡Altores incoherentes!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (¡Llargores incoherentes!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045
+msgid "Display as:"
+msgstr "Asoleyar como:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimension:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Rangos:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
+msgid "C source code header"
+msgstr "Entamu de códigu fonte en C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
+msgid "HTML table"
+msgstr "Tabla HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409
+msgid "Save as HTML table"
+msgstr "Grabar como una tabla HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436
+msgid "Warning"
+msgstr "Avisu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Tas a puntu de crear\n"
+"un ficheru HTML descomanáu que,\n"
+"casi seguru, va apilancar\n"
+"el to navegador."
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Optiones de páxina HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Xenerar un documentu HTML completu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Marca equí pa obtener un documentu HTML completu,coles etiquetes <HTML>, "
+"<BODY> etc... amás de la tabla mesma."
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Optiones de creacion de la tabla"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "_Emplegar cellspan"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Marca equí pa que los bloques rectangulares pintaos uniformemente se cambien "
+"por una caxa grande colos valores ROWSPAN y COLSPAN."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "Com_primir les etiquetes TD"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Marca equí pa que nun haya blancu entre les etiquetes TD y el conteníu de la "
+"caxa. Nun se necesita más que pa controlar la posición del pixel averáu."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521
+msgid "C_aption"
+msgstr "L_leenda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Marca equí pa que la tabla tenga una lleenda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "El testu pa la lleenda de la tabla."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "Conteníu de la celda."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "El testu pa llantar en cada celda."
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opciones de la tabla"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Berbesu:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "El númberu de píxeles nel berbesu de la tabla."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
+msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+"El llargor pa cada celda de la tabla. Puede ser un númberu o un porcentaxe."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
+msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
+msgstr "L'altor de cada celda de tabla. Puede ser un númberu o un porcentaxe."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "Rell_enando les celdes:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
+msgid "The amount of cellpadding."
+msgstr "La cantidá de rellenu de celdes."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "_Espaciando les celdes:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643
+msgid "The amount of cellspacing."
+msgstr "Cantidá d'espaciu entre les celdes"
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1760
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr ""
+"Nun se pudo grabar la tresparencia ensin pérdida, grabando la opacidá nel so "
+"llugar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1287
+msgid "Save as MNG"
+msgstr "Grabar en MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1307
+msgid "MNG Options"
+msgstr "Opciones MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313
+msgid "Interlace"
+msgstr "Entrellazar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1325
+msgid "Save background color"
+msgstr "Grabar el color del fondu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1336
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Grabar gama"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1346
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Grabr la resolución"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1357
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Grabar la data de creación"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1380
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1382
+msgid "All PNG"
+msgstr "Too PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
+msgid "All JNG"
+msgstr "Too JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1395
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Tipu de particiones por defeutu:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1398
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410
+msgid "Default frame disposal:"
+msgstr "Corte de les secuencies por defeutu:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
+msgid "PNG compression level:"
+msgstr "Nivel de compresion PNG]:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 ../plug-ins/common/file-png.c:1908
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr "Escueyi un altu grau de compresión pa los ficheros pequeños"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "Calidá de compresión JPEG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1461
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "Factor de dilimientu JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1471
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Opciones d'animacion MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1491
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Tiempu por defeutu d'asoleyamientu d'una secuencia:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
+msgid "MNG animation"
+msgstr "Animacion MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "Motivu GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:371
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 non válida nel ficheru del patrón '%s'."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:543
+msgid "Save as Pattern"
+msgstr "Grabar como patrón"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "Imaxe ZSoft PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "Nun se pudo lleer la cabecera de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "'%s' nun ye un ficheru de PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "Llargor de la imaxe non válida o incompatible: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "Altura de la imaxe non válida o incompatible: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "Númberu non válidu de bytes por lliña na cabecera PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Dimensiones de la imaxe enforma grandes: anchor %d x altor %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "Paez PCX raro, colando."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:683
+#, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "Camín X inválidu: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:689
+#, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "Camín Y inválidu: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "El berbesu drechu ta fuera de les llendes (tien de ser < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:702
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "El berbesu inferior ta fuera de les llendes (tien de ser < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:759
+#, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "Fallu al escribir nel ficheru %s: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:288
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr ""
+"PDF (tresPortable Documentu Formatu) (Documentu de formatu tresportable)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:620
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:622 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-páxines"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:808
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importar dende PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:813 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:880
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "_Llargor (pixels):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:881
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "_Altor (pixels):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:883
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolución:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1157
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "pixels/%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Imaxe d'Alcuñu Pix"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:263 ../plug-ins/common/file-png.c:284
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:304 ../plug-ins/common/file-png.c:321
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imaxe PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:628
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgstr "Fallu cargando el ficheru de PNG: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:703
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "Fallu lleendo el ficheru '%s'. ¿Tará estropiáu?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:834
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "Hai un modelu de color desconocíu nel ficheru de PNG '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"El ficheru PNG necesita un desplazamientu que fizo que la capa se llantara "
+"fuera de la imaxe."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
+#, c-format
+msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgstr "Fallu al grabar '%s'. Nun fue quien a grabar la imaxe."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1785
+msgid "Save as PNG"
+msgstr "Grabar como PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1817
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Entrellazando (Adam7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1828
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Grabando'l color del _fondu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1836
+msgid "Save _gamma"
+msgstr "Grabar _gamma"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1846
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Grabar el  despla_zamientu de la capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1855
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Grabar la _resolución"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1865
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Grabar la _data de creación"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1874
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "Grabar un c_omentariu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1890
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Grabar los _valores de los píxeles tresparentes"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1904
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Nivel de _compresión:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1922 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "_Cargar predeterminaos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1930
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "G_rabar predeterminaos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
+msgid "PNM Image"
+msgstr "Imaxe PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
+msgid "PNM image"
+msgstr "Imaxe PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
+msgid "PBM image"
+msgstr "Imaxe PBM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
+msgid "PGM image"
+msgstr "Imaxe PGM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
+msgid "PPM image"
+msgstr "Imaxe PPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:728
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Fin del ficheru prematuru."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Ficheru inválidu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "El ficheru ta nun formatu que nun se soporta."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "Resolución X non válida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "La imaxe ye más llarga de lo que GIMP aguanta."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "Resolución Y inválida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "La imaxe ye más alta de lo que GIMP aguanta."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "Valor máximu non suportáu."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Fallu na llectura del ficheru."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1186
+msgid "Save as PNM"
+msgstr "Grabar com PNM"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1203
+msgid "Data formatting"
+msgstr "Formateando datos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207
+msgid "Raw"
+msgstr "En brutu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208
+msgid "Ascii"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:599 ../plug-ins/common/file-ps.c:691
+msgid "PostScript document"
+msgstr "Documentu PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Imaxe PostScript encapsulada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:638
+msgid "PDF document"
+msgstr "Documentu PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050
+#, c-format
+msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+msgstr "Nun ye quien a interpretar el ficheru Postscript '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192
+#, c-format
+msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Grabar como PostScript nun furrula con imáxenes con canales alpha"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1763
+#, c-format
+msgid ""
+"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
+"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
+"location.\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Fallu al arrancar Ghostscript. Asegúrate de que Ghostscript ta instaláu y "
+"(si ye necesario) emplegue la variable de contornu GS_PROG  pa informar a "
+"GIMP de la so llocalización\n"
+"(%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Páxina %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2885 ../plug-ins/common/file-ps.c:3011
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Ocurrió un error d'escritura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importación dende un PostScript"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3138
+msgid "Rendering"
+msgstr "Interpretación"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3154 ../plug-ins/common/file-svg.c:929
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3193
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páxines:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3200
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "Páxina pa cargarr (por ex.: 1-4 o 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206
+msgid "Images"
+msgstr "Imáxenes"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209
+msgid "Open as"
+msgstr "Abrir como"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3213
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Intentalo cola BoundingBox"
+
+#. Colouring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226
+msgid "Coloring"
+msgstr "Pintando"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230
+msgid "B/W"
+msgstr "N/B"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automáticu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Diliendo'l testu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3248 ../plug-ins/common/file-ps.c:3260
+msgid "Weak"
+msgstr "Sonce"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249 ../plug-ins/common/file-ps.c:3261
+msgid "Strong"
+msgstr "Fuerte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Diliendo'l gráficu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3333
+msgid "Save as PostScript"
+msgstr "Grabar como PostScript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3364
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamañu de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3413
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Conservar la ratio d'aspeutu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3419
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Si esta opción ta activada, la imaxe que resulte sedrá estirada pa rellenar "
+"el tamañu que se dió, ensin camudar les proporciones"
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3429
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidá"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3433
+msgid "_Inch"
+msgstr "_Pulgada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3434
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Milímetru"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3445
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotacíon"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3466
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript nivel 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3475
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript _encapsuláu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3484
+msgid "P_review"
+msgstr "Vista p_revia"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "_Tamañu de la vista:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Imaxe Paint Shop Pro"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
+msgid "Save as PSP"
+msgstr "Grabar como PSP"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:657
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Compresión de datos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:663
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:182 ../plug-ins/common/file-raw.c:197
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Datos d'imaxe Raw"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:982
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Cargar la imaxe dende datos en brutu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1015
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "Alpha RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "RGB planar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1028
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexáu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1029
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Alpha indexáu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1034
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "_Tipu d'imaxe:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1084
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1094 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095 ../plug-ins/common/file-raw.c:1195
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (estilu BMP)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "Tipu de _paletes:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1111
+msgid "Off_set:"
+msgstr "_Camín:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Esbillar el ficheru de la paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Ficheru de la pal_eta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1157
+msgid "Raw Image Save"
+msgstr "Grabar la imaxe Raw"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Tipu de grabación RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Estandard (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1184
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "Achaplar (RRR,GGG,BBB)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189
+msgid "Indexed Palette Type"
+msgstr "Tipu de paleta indexáu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "Imaxe SUN Rasterfile"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "Nun se puede abrir '%s' como ficheru SUN-raster"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "El tipu de ficheru SUN-Raster nun furrula"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "Nun se pueden lleer les entraes de los colores de %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "Tipu de paleta de colores nun se ye quien pa con ella"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Llargor d'imaxe non especificáu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"El llargor de la imaxe ye mayor del que GIMP ye quien a remanar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Altor d'imaxe non especificáu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"L'altor de la imaxe ye mayor del que GIMP ye quien a remanar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "Esta resolución d'imaxe nun se ye pa con ella"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542
+#, c-format
+msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Nun se puede grabar les imáxenes coles canales alpha en formatu SUNRAS."
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "Imposible trabayar con tipos d'imáxenes desconocíos."
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1348 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1449
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "Algamóse'l final del ficheru que lleía"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
+msgid "Save as SUNRAS"
+msgstr "Grabar como SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "Formateando datos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650
+msgid "RunLength Encoded"
+msgstr "Codificación RunLength"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
+msgid "SVG image"
+msgstr "Imaxe SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:733
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motivu desconocíu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "Renderizando SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "SVG renderizáu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:567 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#, c-format
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:575
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"¡El ficheru SVG nun\n"
+"especifica un tamañu!"
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:742
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Renderizar gráficu vectorial escalable"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:808 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/grid.c:724
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchor:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:814 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+msgid "Height:"
+msgstr "Altor:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:888 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "Ratio _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:910 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "Ratio _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:924 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Caltener les proporciones"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "pixels/%a"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:955
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Importar _caminos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Importar los elementos del camín del SVG pa que se puedan emplegar col "
+"preséu del camín de GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Entemecer los caminos importaos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+msgid "TarGA image"
+msgstr "Imaxe TarGA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "Nun se puede lleer el pie de páxina dende '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "Nun se puede lleer la estensión dende '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
+#, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "Nun se puede lleer la cabecera dende '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1368
+msgid "Save as TGA"
+msgstr "Grabar como TGA"
+
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1391
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "Compresión _RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1405
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "Or_ixe:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Abaxo izquierda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1410
+msgid "Top left"
+msgstr "Arriba izquierda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Imaxe TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF '%s' nun contien dengún repertoriu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importar dende TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-de-%d-páxines"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Canal TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
+msgstr ""
+"Curiáu:\n"
+"La imaxe que tas cargando tien 16 bits por canal. GIMP nun ye quien a "
+"remanar más que 8 bits, a lo que se convertirá. Della información va perdese "
+"pola mor d'esta conversión."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"El formatu TIFF sólo aguanta comentarios en\n"
+"codificación ASCII de 7 bits. Nun se grabará dengún comentariu."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061
+msgid "Save as TIFF"
+msgstr "Grabar como TIFF"
+
+#. compression
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087
+msgid "_None"
+msgstr "_Dengún"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Paquetes de bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Desinflar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "Fax CCITT Grupu _3"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "Fax CCITT Grupu _4"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115
+msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgstr "Grabar los valores de color pa los píxeles _tresparentes"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Ficheru Microsoft WMF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"¡ El ficheru WMF nun\n"
+"especifica'l tamañu !"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Renderizar un metaarchivu de Windows"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "Nun se ye quien a abrir «%s» pa llectura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "WMF renderizáu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "imaxe X BitMap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Nun se pudo lleer la testera (ftell == %ld)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Nun s'especificó'l tipu de datos de la imaxe"
+
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+msgid ""
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"La imaxe que tas intentando grabar como XBM tien más de dos colores\n"
+"\n"
+"Por favor, camúdala nuna imaxe indexada en blancu y negru (1-bit) ya "
+"inténtalo otra vuelta."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"Nun se puede grabar una máscar de cursor pa una imaxe\n"
+"que nun tien canal alpha."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185
+msgid "Save as XBM"
+msgstr "Grabar como XBM"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
+msgid "XBM Options"
+msgstr "Opciones XBM"
+
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "Formatu bitmap _X10"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "Prefixu d'_identificación:"
+
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "Escribir los valores del puntu c_aliente"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "Puntu caliente _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "Puntu caliente _Y:"
+
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+msgid "Mask File"
+msgstr "Ficheru de la máscara"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "Esc_ribir el ficheru opcional de la máscara"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "Estensión del ficheru de _máscara:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "Imaxe pixmap X"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:773
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "Fallu de la que s'abría'l ficheru '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:779
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "Ficheru XPM non válidu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:805
+msgid "Save as XPM"
+msgstr "Grabar como XPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "_Antoxana d'alpha:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
+msgid "X window dump"
+msgstr "Volcáu de X window"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "Nun se pudo lleer la testera XWD de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "Nun se ye quien a lleer les entraes de color."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"L'archivu XWD %s tien formatu %d, fondura %d y %d bits por pixel. Agora "
+"mesmo esto nun se tien por ello."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593
+msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgstr "Nun se ye quien a grabar les imáxenes con los canales alpha."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195
+msgid "Error during writing indexed/gray image"
+msgstr "Fallu de la que s'escribía una imaxe indexada o tonos de grises"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293
+msgid "Error during writing rgb image"
+msgstr "Fallu de la que s'escribía la imaxe RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:217
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Entemez delles imáxenes nuna película"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:222
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "Pel_ícula..."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:307
+msgid "Composing images"
+msgstr "Componiendo les imáxenes"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:216
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ensin títulu"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:879
+msgid "Available images:"
+msgstr "Imaxenes disponibles:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:880
+msgid "On film:"
+msgstr "Na película:"
+
+#. Film height/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Película"
+
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:985
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "Axustar l'altor de les imáxenes"
+
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1021
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Escoyer el color de la película"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
+#: ../plug-ins/common/nova.c:353
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Co_lor:"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:1035
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numberando"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1053
+msgid "Start _index:"
+msgstr "_Ã?ndiz de salida:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1066
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1071
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "Escoyer el color del númberu"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1086
+msgid "At _bottom"
+msgstr "Embaxo"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1087
+msgid "At _top"
+msgstr "Enriba"
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1100
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Esbilla d'imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1128
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "Tolos valores son fraiciones de l'altor de la película"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1131
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vanzáu"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1150
+msgid "Image _height:"
+msgstr "Altor de la imaxe:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1161
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "_Espaciáu de la imaxe:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1172
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "Camín de furacos:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1183
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "_L-largor de los furacos:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1194
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "Al_tor de los furacos:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1205
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "Es_paciamientu de los furacos:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1216
+msgid "_Number height:"
+msgstr "Altor del númberu:"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953
+msgid "Red:"
+msgstr "Colloráu:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cyan:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Mariellu:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Maxenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
+msgid "Darker:"
+msgstr "Más escuru:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
+msgid "Lighter:"
+msgstr "Más lluminosu:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
+msgid "More Sat:"
+msgstr "Más saturáu:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "Menos saturáu:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr "Camudamientu interactivu de los colores de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "Paquete de _fieltros..."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "FP sólo puede emplegase n'imáxenes RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr "FP sólo puede executase interactivamente."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "Aplicando paquete de peñeres"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
+msgid "Original:"
+msgstr "Orixinal:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "Variaciones de tonu"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
+msgid "Roughness"
+msgstr "Escarapullu"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317
+msgid "Affected Range"
+msgstr "Rangu afeutáu"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "Solombres"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
+msgid "_Midtones"
+msgstr "Tonos _medios"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "R_ealces"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanes"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vanzáu"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
+msgid "Value Variations"
+msgstr "Variaciones de valor"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "Variaciones de saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "Esbillar píxeles por"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+msgid "H_ue"
+msgstr "T_onu"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "Satu_ración"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+msgid "V_alue"
+msgstr "V_alor"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
+msgid "Show"
+msgstr "Amosar"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
+msgid "_Entire image"
+msgstr "Imaxe c_ompleta"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "Só_lo la esbilla"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "Esbilla nel contestu"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "Simulación del paquete de peñeres"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Solobres"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Tonos medios:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Realces:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "Opciones avanzaes del paquete de peñeres"
+
+#. ****************** MISC OPTIONS **************************
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Tamañu de vista previa"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr "Camudar la imaxe col fractal de Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr "Traza _fractalâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Güelga Fractal"
+
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Tipu foriatu"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
+msgid "_White"
+msgstr "_Blancu"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "Parámetros de Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
+msgid "X_1:"
+msgstr "X_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769
+msgid "X_2:"
+msgstr "X_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778
+msgid "Y_1:"
+msgstr "Y_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787
+msgid "Y_2:"
+msgstr "Y_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:121 ../plug-ins/common/gee.c:99
+msgid "A big hello from the GIMP team!"
+msgstr "¡Un saludón del equipu GIMP!"
+
+#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186
+msgid "Gee Zoom"
+msgstr "Perampliar"
+
+#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 ../plug-ins/common/gee.c:166
+msgid "Thank You for Choosing GIMP"
+msgstr "Gracies por escoyer GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200
+#, c-format
+msgid "An obsolete creation by %s"
+msgstr "Una creación pervieya por %s"
+
+#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
+msgid "Gee Slime"
+msgstr "Permenguar"
+
+#: ../plug-ins/common/gee.c:173
+#, c-format
+msgid "A less obsolete creation by %s"
+msgstr "Una creación menos vieya por %s"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "Volver a pintar la imaxe emplegando los colores del degradáu activu"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "Mapa de _degradáu"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "Volver a pintar la imaxe emplegando los colores de la paleta activa"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "Mapa de _paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Mapa de degradáu"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Mapa de paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Dibuxar una malla na imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:148
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Malla..."
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:241
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "Malla de dibuxu"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
+msgid "Grid"
+msgstr "Malla"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:717
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+msgid "Intersection"
+msgstr "Interseición"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:857
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamientu"
+
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:896
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Color horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:914
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Color vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:932
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Color d'interseición"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "Dividir la imaxe en subimáxenes emplegando les guíes"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82
+msgid "_Guillotine"
+msgstr "_Guillotina"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:120
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotina"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:207
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr ""
+"Atopar y quitar los píxeles que quiciabes seyan peligrosamente brillantes"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:217
+msgid "_Hot..."
+msgstr "_Calienteâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:586
+msgid "Hot"
+msgstr "Caliente"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:623
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "Crear una capa _nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:632
+msgid "Action"
+msgstr "Aición"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:636
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "Menguar la _lluminosidá"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:637
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "Menguar la _saturación"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282
+msgid "_Blacken"
+msgstr "Ne_grecer"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
+msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+msgstr "Amontonar munches copies alteraes de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "_Espeyismu"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
+msgid "Illusion"
+msgstr "Espeyismu"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:388
+msgid "_Divisions:"
+msgstr "_Divisiones:"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:398
+msgid "Mode _1"
+msgstr "Modu _1"
+
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:413
+msgid "Mode _2"
+msgstr "Modu _2"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
+msgid "Use mouse control to warp image areas"
+msgstr "Usa'l mur pa desplazar estayes de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
+msgid "_IWarp..."
+msgstr "_IWarp..."
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
+msgid "Warping"
+msgstr "Deformando"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802
+#, c-format
+msgid "Warping Frame %d"
+msgstr "Deformando el fotograma %d"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814
+msgid "Ping pong"
+msgstr "Ping-pong"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020
+msgid "A_nimate"
+msgstr "A_nimar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039
+msgid "Number of _frames:"
+msgstr "Númber de _fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048
+msgid "R_everse"
+msgstr "Inv_ersu"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
+msgid "_Ping pong"
+msgstr "_Ping-pong"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070
+msgid "_Animate"
+msgstr "_Animar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091
+msgid "Deform Mode"
+msgstr "Mou de deformación"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105
+msgid "_Grow"
+msgstr "_Medrar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106
+msgid "S_wirl CCW"
+msgstr "Tremolín en sentíu an_tihorariu"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "Q_uitar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108
+msgid "S_hrink"
+msgstr "Enc_oyer"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
+msgid "Sw_irl CW"
+msgstr "Tremolín en sentíu _horariu"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138
+msgid "_Deform radius:"
+msgstr "Rayu de _deformación"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148
+msgid "D_eform amount:"
+msgstr "Cantidá de d_eformación"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
+msgid "_Bilinear"
+msgstr "_Billinial"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171
+msgid "Adaptive s_upersample"
+msgstr "Sobresbilla adaptati_va"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191
+msgid "Ma_x depth:"
+msgstr "Fondura má_xima"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201
+msgid "Thresho_ld:"
+msgstr "L_lende"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867
+msgid "_Settings"
+msgstr "Axu_stes"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263
+msgid "IWarp"
+msgstr "IWarp"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299
+msgid ""
+"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+"image."
+msgstr ""
+"Calca y arrastra na vista previa pa definir les distorsiones pa aplicar na "
+"imaxe."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Amestar una malla de rompecabeces a la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "_Rompecabeces..."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "Montando'l rompecabeces"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Rompecabeces"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Númberu de pieces"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "Númberu de pieces nel sen horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "Númberu de pieces nel sen vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Berbesos biselaos"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "Llargor del _bisel:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "Ã?ngulu pindiu del berbesu de cada pieza"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "Re_alces:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "Cantidá de realce nos berbesos de cada pieza"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Estilu de rompecabeces"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
+msgid "_Square"
+msgstr "_Cuadráu"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
+msgid "C_urved"
+msgstr "Cur_vu"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "Toles pieces tienen llaos rectos"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "Toles pieces tienen llaos curvos"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
+msgid "Set a color profile on the image"
+msgstr "Definir un perfil de color na imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
+msgid "_Assign Color Profile..."
+msgstr "_Asignar perfil de color..."
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
+msgid "Assign default RGB Profile"
+msgstr "Asignar perfil RGB predefiníu"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
+msgid "Apply a color profile on the image"
+msgstr "Aplicar un perfil de color na imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
+msgid "_Convert to Color Profile..."
+msgstr "_Convertir a perfil de color..."
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
+msgid "Convert to default RGB Profile"
+msgstr "Convertir a perfil RGB predefiníu"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
+msgid "Image Color Profile Information"
+msgstr "Información del perfil de color de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
+msgid "Color Profile Information"
+msgstr "Información del perfil de color"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "El perfil de color '%s' nun ye pa un espaciu de color RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
+msgid "Default RGB working space"
+msgstr "Espaciu de trabayu RGB predetermináu"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
+msgid ""
+"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+"Los datos axuntaos como «icc-profile» nun paecen ser un perfil de color ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "'%s' nun abulta ser un perfil de color de ICC"
+
+#. ICC color profile conversion
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "Convertiendo de '%s' a '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
+#, c-format
+msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+msgstr "Nun se pudo cargar el perfil ICC de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+msgstr "La imaxe %s tien un perfil de color inxertáu"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
+#, c-format
+msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+msgstr "¿Quies convertir la imaxe al espaciu de trabayu de RGB (%s)?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
+msgid "Convert to RGB working space?"
+msgstr "¿Convertir a un espaciu de trabayu de RGB?"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Caltener"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Convertir"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Nun entrugame otra vegada"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
+msgid "Select destination profile"
+msgstr "Escoyer el perfil de destín"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tolos ficheros (*.*)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
+#, c-format
+msgid "RGB workspace (%s)"
+msgstr "Espaciu de trabayu RGB (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
+msgid "Convert to ICC Color Profile"
+msgstr "Convertir a un perfil de color ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
+msgid "Assign ICC Color Profile"
+msgstr "Dar perfil de color ICC"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Asignar"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478
+msgid "Current Color Profile"
+msgstr "Perfil de color actual"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
+msgid "Convert to"
+msgstr "Convertir a"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517
+msgid "_Rendering Intent:"
+msgstr "_Renderizando l'oxetivu:"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Compensación del Puntu _Negru"
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575
+msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+msgstr "El perfil de destín nun ye afayadizu pa un espaciu de color RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
+msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+msgstr "Asemeya una llente oval sobre la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "_Llente ópticu..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
+msgid "Applying lens"
+msgstr "Llantando llentes"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393
+msgid "Lens Effect"
+msgstr "Efeutu de llente ópticu"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
+msgid "_Keep original surroundings"
+msgstr "_Caltener l'entornu orixinal"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
+msgid "_Set surroundings to index 0"
+msgstr "_Definir l'entornu a l'indiz 0"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
+msgid "_Set surroundings to background color"
+msgstr "_Definir l'entornu col color de fondu"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
+msgid "_Make surroundings transparent"
+msgstr "_Volver l'entornu tresparente"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
+msgid "_Lens refraction index:"
+msgstr "�ndiz de refraición de la _llente:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115
+msgid "Corrects lens distortion"
+msgstr "Igua la distorsión d'una llente"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Distorsión de llente..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383
+msgid "Lens distortion"
+msgstr "Distorsión de llente"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsión de llente"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521
+msgid "_Main:"
+msgstr "_Principal:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535
+msgid "_Edge:"
+msgstr "_Berbesu:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 ../plug-ins/flame/flame.c:1237
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Zoom:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563
+msgid "_Brighten:"
+msgstr "_Lluminosidá:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577
+msgid "_X shift:"
+msgstr "Desplazamientu en _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591
+msgid "_Y shift:"
+msgstr "Desplazamientu en _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188
+msgid "Add a lens flare effect"
+msgstr "Añadir un efeutu de desllume de llente"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "E_feutu de desllume..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270
+msgid "Render lens flare"
+msgstr "Renderizar rescamplu de llente"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Efeutu de desllume"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Centru del efeutu"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
+msgid "Show _position"
+msgstr "Amosar la _posición"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:188
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "Mandar la imaxe per corréu"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:194
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "_Mandar per corréu"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:407
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Mandar per corréu"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:412
+msgid "_Send"
+msgstr "_Unviar"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:444
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Nome del ficheru"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:456
+msgid "_To:"
+msgstr "_Pa:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:470
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:482
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "A_suntu:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:591
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "Fallu pola estensión del ficheru o pola so ausencia"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:725
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "Nun ye quien a arrancar sendmail (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr "Menguar la imaxe a coloráu, verde o azul puro"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "Maxim_u RGB..."
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr "Sólo ye quien a trabayar con imáxenes RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
+msgid "Max RGB"
+msgstr "Max RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "Valor máximu RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr "Caltien les canales máximes"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr "Caltien les canales mínimes"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
+msgid "Convert the image into irregular tiles"
+msgstr "Convierte la imaxe en cachinos irregulares"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "_Mosaicu..."
+
+#. progress bar for gradient finding
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:502
+msgid "Finding edges"
+msgstr "Guetando los berbesos"
+
+#. Progress bar for rendering tiles
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:556
+msgid "Rendering tiles"
+msgstr "Cálculu de cachos furrulando"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:589
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaicu"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629
+msgid "Squares"
+msgstr "Cuadraos"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Hexágonos"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
+msgid "Octagons & squares"
+msgstr "Octógonos y cuadraos"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triángulos"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640
+msgid "_Tiling primitives:"
+msgstr "Primitives d'_enllosáu:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648
+msgid "Tile _size:"
+msgstr "_Tamañuu del enllosáu:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:660 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303
+msgid "Tile _height:"
+msgstr "A_ltor del enllosáu:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:673
+msgid "Til_e spacing:"
+msgstr "_Espaciáu del enllosáu:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:685
+msgid "Tile _neatness:"
+msgstr "P_ulcritú del enllosáu:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698
+msgid "Light _direction:"
+msgstr "_Direición de la lluz:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710
+msgid "Color _variation:"
+msgstr "_Variación del color:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739
+msgid "Co_lor averaging"
+msgstr "Ponderación del co_lor"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752
+msgid "Allo_w tile splitting"
+msgstr "P_ermitir división de lloses"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765
+msgid "_Pitted surfaces"
+msgstr "Su_perficies afuracaes"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778
+msgid "_FG/BG lighting"
+msgstr "Iluminación de _frente/culo"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
+msgid "Round"
+msgstr "Redondu"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
+msgid "Line"
+msgstr "Llinia"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:760
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
+msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+msgstr "Cuadráu PS (punto euclideu)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
+msgid "PS Diamond"
+msgstr "Diamante PS"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332
+msgid "_Grey"
+msgstr "_Gris"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345
+msgid "R_ed"
+msgstr "C_olloráu"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374
+msgid "C_yan"
+msgstr "_Cian"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382
+msgid "Magen_ta"
+msgstr "Maxen_ta"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390
+msgid "_Yellow"
+msgstr "_Mariellu"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411
+msgid "Luminance"
+msgstr "Lluminosidá"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
+msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+msgstr "Da-y semitonos a la imaxe pa da-y un efeutu asemeyáu a un periódicu"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526
+msgid "Newsprin_t..."
+msgstr "Papel de pe_riódicu�"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Papel de periódicu"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031
+msgid "_Spot function:"
+msgstr "Función de punto_s:"
+
+#. resolution settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
+msgid "_Input SPI:"
+msgstr "_Entrada SPI:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
+msgid "O_utput LPI:"
+msgstr "S_alida LPI:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
+msgid "C_ell size:"
+msgstr "Tamañu de c_elda:"
+
+#. screen settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318
+msgid "B_lack pullout (%):"
+msgstr "Esmesar _lo negro (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340
+msgid "Separate to:"
+msgstr "Separar a:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361
+msgid "C_MYK"
+msgstr "C_MYK"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378
+msgid "I_ntensity"
+msgstr "I_ntensidá"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403
+msgid "_Lock channels"
+msgstr "Aferrar _les canales"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416
+msgid "_Factory Defaults"
+msgstr "Configuración de _fábrica"
+
+#. anti-alias control
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialies"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450
+msgid "O_versample:"
+msgstr "So_bresbilla:"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "Esbilla multiusos non llinial"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "Peñera _NL�"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Peñera NL"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044
+msgid "Filter"
+msgstr "Peñera"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "Media seicionada _alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "Estimación _óptima"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "R_ealce de berbesos"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "A_lpha:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
+msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+msgstr "Aleatorizar el tonu, saturación y valor independientemente"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "Ruíu HSV�"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Ruíu HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397
+msgid "_Holdness:"
+msgstr "So_ltura:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409
+msgid "H_ue:"
+msgstr "T_onu:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Abaruyar"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Escoyer a bultu"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Derritir al debalu"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr "Aleatorizar dafechamente una fraición de píxeles"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr "Camudar al delbalu dellos píxeles polos que tán al llau"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr "Abaxar dellos píxeles al debalu (asemeya el derritimientu)"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "_Llanzarâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
+msgid "_Pick..."
+msgstr "_Escoyerâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
+msgid "_Slur..."
+msgstr "_Entafarrar..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
+msgid "_Random seed:"
+msgstr "G_rana al debalu:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780
+msgid "R_andomization (%):"
+msgstr "Deb_alar (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783
+msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+msgstr "Porcentaxe de píxeles a peñerar"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795
+msgid "R_epeat:"
+msgstr "R_epitir:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798
+msgid "Number of times to apply filter"
+msgstr "Númberu de veces a peñerar"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr "Distorsionar los colores en cantidaes aleatorias"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "Ruíu _RGB�"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282
+msgid "Adding noise"
+msgstr "Apurriendo ruíu"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "Ruíu RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481
+msgid "Co_rrelated noise"
+msgstr "Ruíu co_rrelativu"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496
+msgid "_Independent RGB"
+msgstr "RGB _independiente"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524
+msgid "_Gray:"
+msgstr "_Gris:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550
+#, c-format
+msgid "Channel #%d:"
+msgstr "Canal #%d:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr "Criar una testura al debalu asemeyada a una nube"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "Ruíu _sólidu�"
+
+#. Dialog initialization
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Ruíu sólidu"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615
+msgid "_Detail:"
+msgstr "_Detalle:"
+
+#. Turbulent
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625
+msgid "T_urbulent"
+msgstr "T_urbulentu"
+
+#. Tilable
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639
+msgid "T_ilable"
+msgstr "E_nllosable"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654
+msgid "_X size:"
+msgstr "Tamañu _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667
+msgid "_Y size:"
+msgstr "Tamañu _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr "Mover píxeles pela rodiada al debalu"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "E_sparderâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181
+msgid "Spreading"
+msgstr "Espardiendo"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:346
+msgid "Spread"
+msgstr "Esparder"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Cantidá d'espardimientu"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:168
+msgid "Add a starburst to the image"
+msgstr "Amestar un fulgor estelar a la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:177
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "Super_novaâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:261
+msgid "Rendering supernova"
+msgstr "Renderizando supernova"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:304
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:349
+msgid "Supernova Color Picker"
+msgstr "Seleutor de color de supernova"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:378
+msgid "_Spokes:"
+msgstr "Ra_yos:"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:393
+msgid "R_andom hue:"
+msgstr "Tonu _al debalu:"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:446
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Centru de la nova"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
+msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+msgstr "Entafarrar los colores pa qu'asemeye una pintura al oleu"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr "Pintura al _oleuâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintando al oleu"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:777
+msgid "Oilify"
+msgstr "Pintura al oleu"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
+msgid "_Mask size:"
+msgstr "Tamañu de _máscara:"
+
+#.
+#. * Mask-size map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
+msgid "Use m_ask-size map:"
+msgstr "Emplegar m_apa del tamañu de la máscara:"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922
+msgid "_Exponent:"
+msgstr "_Esponente:"
+
+#.
+#. * Exponent map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
+msgid "Use e_xponent map:"
+msgstr "Emplegar mapa d'e_sponente:"
+
+#.
+#. * Intensity algorithm check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
+msgid "_Use intensity algorithm"
+msgstr "Emplegar algoritm_u d'intensidá"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr "Asemeyar la distorsión de color que fai una semeyadora"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "_Copia semeya"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Copia semeya"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:697
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "Agude_za:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
+msgid "Percent _black:"
+msgstr "Porcentaxe de _negru:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
+msgid "Percent _white:"
+msgstr "Porcentaxe de _blancu:"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr "Simplificar la imaxe nuna matriz de cuadraos de color llisu"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Pixelarâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
+msgid "Pixelizing"
+msgstr "Pixelando"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelar"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352
+msgid "Pixel _width:"
+msgstr "A_nchor del píxel:"
+
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357
+msgid "Pixel _height:"
+msgstr "A_ltor del píxel:"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
+msgid "Create a random plasma texture"
+msgstr "Crear una testura al debalu de plasma"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "_Plasmaâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:337
+msgid "Random _seed:"
+msgstr "_Grana al debalu:"
+
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:348
+msgid "T_urbulence:"
+msgstr "T_remolín"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Amosar información sobre los complementos"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
+msgid "_Plug-In Browser"
+msgstr "Guetador de com_plementos"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Guetando por nome"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d complementu"
+msgstr[1] "%d complementos"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Ensín resultaos pa la to búsqueda"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "%d complementu concasa cola so consulta"
+msgstr[1] "%d complementos concasen cola so consulta"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
+msgid "No matches"
+msgstr "Ensín coincidencies"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
+msgid "Plug-In Browser"
+msgstr "Visor de complementos"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Camín del menú"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipos d'imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Data d'instalación"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de llista"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista d'árbol"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "Convertir la imaxe a o desde coordenaes polares"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "Coordenaes _polaresâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360
+msgid "Polar coordinates"
+msgstr "Coordenaes polares"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenaes polares"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
+msgid "Circle _depth in percent:"
+msgstr "Fon_dura circular en porcentaxe:"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
+msgid "Offset _angle:"
+msgstr "Ã?ngulu de desf_ase:"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658
+msgid "_Map backwards"
+msgstr "_Mapear al revés"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664
+msgid ""
+"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
+"at the left."
+msgstr ""
+"Si s'activa el mapéu entamará pel llau drechu, n'arróu d'entamar pel llau "
+"esquierdu."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675
+msgid "Map from _top"
+msgstr "Mapear dende a_rriba"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681
+msgid ""
+"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside.  If checked it will be the opposite."
+msgstr ""
+"Si nun s'activa'l mapéu pondrá la filera d'abaxo nel mediu y la d'arriba nel "
+"esterior. Si s'activa fadrálo al revés."
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693
+msgid "To _polar"
+msgstr "A _polares"
+
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699
+msgid ""
+"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
+"checked the image will be mapped onto a circle."
+msgstr ""
+"Si nun s'activa la imaxe, sedrá mapeada circularmente nun reutángulu. Si "
+"s'activa la imaxe sedrá proyeutada  nun círculu."
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "Rellacionar los procedimientos disponibles nel PDB"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "Visor de _procedimientos"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "Agüeyador de procedimientos"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:402
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Xenerar una descomanada bayura de dibuxos abstractos"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:410
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Qbist..."
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:511
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:707
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Cargar ficheru QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:749
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Grabar como ficheru QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:803
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr "Quitar l'efeutu de güeyos colloraos que produz el flash de les cámares"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "Quitar güeyos collo_raos..."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Quitar güeyos colloraos"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1008
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "Antox_ana"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176
+msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+msgstr "Antoxana pa quitar el color de güeyos colloraos."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181
+msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+msgstr "La esbilla manual de los güeyos colloraos puede meyorar el resultáu."
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301
+msgid "Removing red eye"
+msgstr "Quitando güeyos colloraos"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
+msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+msgstr "Desplazar píxeles nun patrón d'onda"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
+msgid "_Ripple..."
+msgstr "_Ondularâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
+msgid "Rippling"
+msgstr "Ondulando"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
+msgid "Ripple"
+msgstr "Onda"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:526
+msgid "_Retain tilability"
+msgstr "Caltene_r enllosabilidá"
+
+#. Edges toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:560
+msgid "Edges"
+msgstr "Berbesos"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:566
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#. Wave toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:588
+msgid "Wave Type"
+msgstr "Tipu d'onda"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
+msgid "Saw_tooth"
+msgstr "Dien_te de sierra"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:593
+msgid "S_ine"
+msgstr "S_enoidal"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:616
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Períodu:"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:629
+msgid "A_mplitude:"
+msgstr "A_mplitú:"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:642
+msgid "Phase _shift:"
+msgstr "De_sfase:"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+msgstr "Nun puede voltiar la imaxe entera si hai una seleición."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+msgstr "Nun puede voltiar la imaxe entera si hai una seleición flotante."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
+msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+msgstr "Los canales y les mázcares nun pueden voltiase."
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
+msgid "Rotating"
+msgstr "Xirando"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "Colorear imaxe usando una imaxe d'amuesa como guía"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "Pintar dende amue_sa..."
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "Pintar dende amuesa"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1323
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "Obtener colores d'_amuesa"
+
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1352
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destín:"
+
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1368
+msgid "Sample:"
+msgstr "Amuesa:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "Dende dilíu invertíu"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383
+msgid "From gradient"
+msgstr "Dende dilíu"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1404
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1431
+msgid "Show selection"
+msgstr "Amosar esbilla"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1415
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1442
+msgid "Show color"
+msgstr "Amosar color"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1555
+msgid "Input levels:"
+msgstr "Niveles d'entrada:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1605
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Niveles de salida:"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1645
+msgid "Hold intensity"
+msgstr "Caltener intensidá"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1656
+msgid "Original intensity"
+msgstr "Intensidá orixinal"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1674
+msgid "Use subcolors"
+msgstr "Usar sub-colores"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1685
+msgid "Smooth samples"
+msgstr "Adondar les amueses"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2657
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "Analís d'amuesa"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3035
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "Volver a mapear el colorizáu"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Crear una imaxe d'un área de la pantalla"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Captura de pantallaâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Hebo un fallu al seleicionar la ventana"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Importar captura"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura pantalla"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Puntero del mur"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Nun s'alcontró la ventana especificada"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975
+msgid "There was an error taking the screenshot."
+msgstr "Hebo un fallu al tomar la captura de pantalla."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069
+msgid "S_nap"
+msgstr "S_nap"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Dempués del allanciu, fadráse la captura."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Dempués del allanciu, arrastre'l so mur pa seleicionar la rexón pa la "
+"captura de pantalla."
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "Al final del allanciu, faiga clic na ventana pa capturar."
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110
+msgid "Area"
+msgstr "Estaya"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Tomar una captura de la pantalla d'una sola _ventana"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Incluyir _decoración de la ventana"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Tomar una captura de la _pantalla completa"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Incluyir el punteru del _mur"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Seleicione una _rexón pa obtener"
+
+#. Delay
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212
+msgid "Delay"
+msgstr "Allanciu"
+
+#. this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68
+msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+msgstr "Sustituyir la tresparencia parcial col color de fondu actual"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75
+msgid "_Semi-Flatten"
+msgstr "_Semiaplanar"
+
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118
+msgid "Semi-Flattening"
+msgstr "Semiaplanar"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr "Enfocar la imaxe (non tan potente como la «mázcara de desenfoque»)"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "_Enfocarâ?¦"
+
+#.
+#. * Let the user know what we're doing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Enfocando"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:101
+msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+msgstr "Desplazar cada filera de píxeles nuna cantidá al debalu"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:108
+msgid "_Shift..."
+msgstr "_Desplazamientuâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:189
+msgid "Shifting"
+msgstr "Desplazando"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:355
+msgid "Shift"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:388
+msgid "Shift _horizontally"
+msgstr "Desplazar _horizontalmente"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:391
+msgid "Shift _vertically"
+msgstr "Desplazar _verticalmente"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:422
+msgid "Shift _amount:"
+msgstr "C_antidá de desplazamientu:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
+msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+msgstr "Xenerar testures complexes sinusoidales"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "_Senuâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
+msgid "Sinus: rendering"
+msgstr "Senu: renderizando"
+
+#. Create Main window with a vbox
+#. ==============================
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
+msgid "Sinus"
+msgstr "Senu"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "Axustes de dibuxu"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
+msgid "_X scale:"
+msgstr "Escala _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
+msgid "_Y scale:"
+msgstr "Escala _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
+msgid "Co_mplexity:"
+msgstr "Co_mplexidá:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "Axustes de cálculu"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
+msgid "R_andom seed:"
+msgstr "_Semiente al debalu:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
+msgid "_Force tiling?"
+msgstr "¿_Forciar l'enllosáu?"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
+msgid "_Ideal"
+msgstr "_Ideal"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
+msgid "_Distorted"
+msgstr "_Deformáu"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
+msgid "The colors are white and black."
+msgstr "Los colores son blanco y prieto."
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
+msgid "Bl_ack & white"
+msgstr "Bl_anco y prieto"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
+msgid "_Foreground & background"
+msgstr "_Frente y fondu"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
+msgid "C_hoose here:"
+msgstr "E_scueya equí:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
+msgid "First color"
+msgstr "Primer color"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
+msgid "Second color"
+msgstr "Segundu color"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "Canales alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
+msgid "F_irst color:"
+msgstr "Pr_imer color:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
+msgid "S_econd color:"
+msgstr "S_egundu color:"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:886
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Co_lores"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
+msgid "Blend Settings"
+msgstr "Axustes d'entemez"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
+msgid "L_inear"
+msgstr "L_linial"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
+msgid "Bili_near"
+msgstr "Billi_nial"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
+msgid "Sin_usoidal"
+msgstr "Sen_oidal"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
+msgid "_Blend"
+msgstr "En_temecer"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
+msgid "Do _preview"
+msgstr "_Previsualizar"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Derivar una paleta de colores dondos dende la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "_Adondar paletaâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "Derivando paleta adondada"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Adondar paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "Profundidá de la gu_eta:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr "Simular rellumos faciendo les lluces altes intenses ya esfuminaes"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
+msgid "_Softglow..."
+msgstr "Rellumu _donduâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:632
+msgid "Softglow"
+msgstr "Rellumu dondu"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:669
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr "Radiu del _fluyíu:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "Tresformar los puntos brillantes en chispes o rayos d'estrella"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "_Moteáu�"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "La rexón seleicionada pal fieltru ta erma"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
+msgid "Sparkling"
+msgstr "Moteáu"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Motes"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "U_mbral de lluminosidá:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "Axusta l'umbral de lluminosidá"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "I_ntensidá del destellu:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "Axusta la intensidá de destellos"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "Llonxitú de les punte_s:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "Axusta la llonxitú de les puntes"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "P_untos de les puntes:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "Axusta'l númberu de puntes"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "Ã?ngulu de les pu_ntes (-1: Al debalu):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr ""
+"Axusta l'ángulu de les puntes (-1 significa que s'escueye un ángulu al "
+"debalu)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "D_ensidá de les puntes:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "Axusta la densidá de les puntes"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "Tr_esparencia:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "Axusta la opacidá de les puntes"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "Aleato_rizar tonu:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "Axusta el valor de cuánto tien de camudase'l tonu de mou al debalu"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "Saturació_n aleatoria:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr ""
+"Axusta el valor de cuánto tien de camudase la saturación de mou al debalu"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "C_altener lluminosidá"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "¿Tendría de caltenese la lluminosidá?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
+msgid "In_verse"
+msgstr "In_versu"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "¿Tendría d'invertise l'efeutu?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529
+msgid "A_dd border"
+msgstr "Ames_tar berbesu"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "Dibuxa un berbesu de puntes alrodiu de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549
+msgid "_Natural color"
+msgstr "Color _natural"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "_Clor Primer Planu"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
+msgid "_Background color"
+msgstr "Color _Segundu Planu"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "Usar el color de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "Usar el color de frente"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
+msgid "Use the background color"
+msgstr "Usar el color de fondu"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólidu"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
+msgid "Checker"
+msgstr "Axedrez"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármole"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
+msgid "Lizard"
+msgstr "Lizard"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
+msgid "Phong"
+msgstr "Phong"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruíu"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
+msgid "Wood"
+msgstr "Madera"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:758
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
+msgid "Spots"
+msgstr "Llunares"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
+msgid "Texture"
+msgstr "Testura"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692
+msgid "Light"
+msgstr "Claru"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "El ficheru«%s» nun ye válidu."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Ficheru"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar Ficheru"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Diseñador d'esferes"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedaes"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
+msgid "Bump"
+msgstr "Relieve"
+
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
+msgid "Type:"
+msgstr "Triba:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718
+msgid "Texture:"
+msgstr "Testura:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colores:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diálogu de seleición de color"
+
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulencia:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
+msgid "Amount:"
+msgstr "Desmontar:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
+msgid "Exp.:"
+msgstr "Exp.:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777
+msgid "Transformations"
+msgstr "Tresformaciones"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Escala X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Escala Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "Escala Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Rotación X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Rotación Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Rotación Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posición X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posición Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848
+msgid "Position Z:"
+msgstr "Posición Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "Renderizando esfera"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Cria una imaxe d'una esfera testurizada"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "_Diseñador d'esferes�"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "La rexón seleicionada pal complementu ta erma"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr "Facer tresparencia tou o res"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "_Umbral alfaâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
+msgid "The layer has its alpha channel locked."
+msgstr "La capa tien el so canal alfa bloquiáu."
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
+msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+msgstr "Nun s'esbilló un dibuxable RGBA/GRAYA."
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
+msgid "Coloring transparency"
+msgstr "Coloreando tresparencia"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Umbral alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
+msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+msgstr "Simular la distorsión fecha por lladriyos de vidriu cuadraos"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "Mosaicu de _cristalâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Azulexu"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
+msgid "Tile _width:"
+msgstr "A_nchor del mosaicu:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Lloses de papel"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
+msgid "Division"
+msgstr "División"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "Píxeles fraicionarios"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fondu"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Inorar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328
+msgid "_Force"
+msgstr "_Forciar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335
+msgid "C_entering"
+msgstr "C_entrar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350
+msgid "Movement"
+msgstr "Movimientu"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363
+msgid "_Max (%):"
+msgstr "_Máx. (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "A_xuntar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
+msgid "Background Type"
+msgstr "Tipu de fondu"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386
+msgid "I_nverted image"
+msgstr "Imaxe i_nvertida"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388
+msgid "Im_age"
+msgstr "Im_axe"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
+msgid "Fo_reground color"
+msgstr "Color de f_rente"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Color _segundu planu"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
+msgid "S_elect here:"
+msgstr "S_eleicionar equí:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color fondu"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr "Cortar la imaxe en reutángulos de papel, y eslizalos"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
+msgid "September 31, 1999"
+msgstr "31 de Septiembre de 1999"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "Enllosáu de _papel�"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67
+msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+msgstr "Altera los berbesos pa facer la imaxe enllosable «ensin costures»"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73
+msgid "_Make Seamless"
+msgstr "_Crear ensin costures"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338
+msgid "Tiler"
+msgstr "Enllosador"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "Enllosar la imaxe en versiones más pequeñes del orixinal"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "Baldoses _pequeñes�"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "La rexón seleicionada pal fieltru ta erma."
+
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190
+msgid "Tiling"
+msgstr "Enllosáu"
+
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Baldoses pequeñes"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:610
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltiar vértical"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "T_oles baldoses"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "Baldoses al_ternaes"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "Baldoses _esplícites"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "Fi_lera:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "Col_umna:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "O_pacidá:"
+
+#. Lower frame saying howmany segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Númberu de segmentos"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:101
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Cria una formación de copies de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:111
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Mosaicu..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:401
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaicu"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:422
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Mosáicu a nuevu tamañu"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:444
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "C_rear imaxe nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid "Saved"
+msgstr "Grabáu"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Una definición d'unidá sólo se guardará enantes de que salgas de GIMP si "
+"esta columna ta marcada."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Esta cadena va usase pa identificar una unidá nos ficheros de configuración "
+"de GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "Cuántes unidaes faen una pulgada."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid "Digits"
+msgstr "Díxitos"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"Esti campu sirve como guía nos campos numbéricos d'entrada. Especifica "
+"cuántos díxitos decimales tendría qu'apurrir el campu d'entrada pa consiguir "
+"aproximadamente la mesma precisión qu'un campu d'entrada en \"pulgaes\" con "
+"dos díxitos decimales."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolu"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"El símbolu de la unidá, si tien unu (p.ex. \"\" pa pulgaes). L'abreviatura de "
+"la unidá úsase si nun tien un símbolu."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "L'abreviatura de la unidá (p.ex. \"cm\" pa centímetros)."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "Singular"
+msgstr "singular"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "La forma en singular de la unidá."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "Plural"
+msgstr "plural"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "La forma en plural de la unidá."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Crea una unidá nueva dende nada"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "Crea una nueva unidá con la unidá actual como modelu"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Crea o camuda les unidaes utilizaes por GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
+msgid "U_nits"
+msgstr "U_nidaes"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Amestar una unidá nueva"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Factor:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258
+msgid "_Digits:"
+msgstr "_Díxitos:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Símbolu:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "_Abreviatura:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "Si_ngular:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306
+msgid "_Plural:"
+msgstr "_Plural:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "Entrada incompleta"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "Por favor, rellena tolos campos del testu."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Editor d'unidá"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128
+msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+msgstr "El métodu más usáu p'ameyorar la nitidez d'una imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138
+msgid "_Unsharp Mask..."
+msgstr "Da-y más puxu a la nitidez..."
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475
+msgid "Merging"
+msgstr "Mezclando"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Da-y más puxu a la nitidez"
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr "Invertir la lluminosidá de cada píxel"
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "Invertir el _valor..."
+
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Invertir el valor"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
+msgid "More _white (larger value)"
+msgstr "Más _blancu (valor más grande)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
+msgid "More blac_k (smaller value)"
+msgstr "Más _negru (valor más pequeñú)"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
+msgid "_Middle value to peaks"
+msgstr "Valor _mediu pa los picos"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
+msgid "_Foreground to peaks"
+msgstr "Nel _frente pa los picos"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
+msgid "O_nly foreground"
+msgstr "Sólo primer en pla_nu"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
+msgid "Only b_ackground"
+msgstr "Sólo nel _fondu"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
+msgid "Mor_e opaque"
+msgstr "Más o_pacu"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
+msgid "More t_ransparent"
+msgstr "Más t_resparente"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
+msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+msgstr "Propagar dellos colores a los píxeles cercanos"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr "Propagar _valorâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
+msgid "Shrink lighter areas of the image"
+msgstr "Encoyer les estayes más clares de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
+msgid "E_rode"
+msgstr "E_rosionar"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
+msgid "Grow lighter areas of the image"
+msgstr "Agrandar les estayes más clares de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
+msgid "_Dilate"
+msgstr "_Dilatar"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Esparder valor"
+
+#. Parameter settings
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152
+msgid "Propagate"
+msgstr "Esparder"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165
+msgid "Lower t_hreshold:"
+msgstr "Solera _baxera:"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177
+msgid "_Upper threshold:"
+msgstr "Solera _cimera:"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189
+msgid "_Propagating rate:"
+msgstr "Tasa d'es_pardimientu:"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200
+msgid "To l_eft"
+msgstr "A la izqui_erda"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203
+msgid "To _right"
+msgstr "A la d_recha"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206
+msgid "To _top"
+msgstr "No c_imero"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209
+msgid "To _bottom"
+msgstr "No _baxero"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218
+msgid "Propagating _alpha channel"
+msgstr "Espardiendo canal _alpha"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Espardiendo canal de valor"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Canal d'efeutu"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brillu"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Operador d'efeutu"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684
+msgid "_Derivative"
+msgstr "_Derivada"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
+msgid "_Gradient"
+msgstr "Dilíu"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolucionar"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696
+msgid "_With white noise"
+msgstr "Con r_uíu blancu"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "C_on imaxe d'orixe"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "Imaxe d'_efeutu"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "Llargor de _peñera"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "_Magnitud del ruíu"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "Pasos d'in_tegración"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "_Valor mínimu:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "V_alor máximu:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Efeutos especiales que naide entiende"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:42
+msgid "_Staggered"
+msgstr "_Graduar"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:43
+msgid "_Large staggered"
+msgstr "Graduación _grande"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:44
+msgid "S_triped"
+msgstr "Ra_yáu"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:45
+msgid "_Wide-striped"
+msgstr "Rayáu-a_mpliu"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:46
+msgid "Lo_ng-staggered"
+msgstr "Graduación-lla_rga"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:47
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:48
+msgid "Larg_e 3x3"
+msgstr "3x3 grand_e"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:49
+msgid "_Hex"
+msgstr "_Hex"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:50
+msgid "_Dots"
+msgstr "_Puntos"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1807
+msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+msgstr ""
+"Asemeyar a la distorsión que produz un monitor borrosu o de baxa resolución"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1814
+msgid "Vi_deo..."
+msgstr "Vi_deu..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
+msgid "Video"
+msgstr "Videu"
+
+#. frame for the radio buttons
+#: ../plug-ins/common/video.c:2039
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Patrón de videu"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2083
+msgid "_Additive"
+msgstr "_Aditivu"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2093
+msgid "_Rotated"
+msgstr "_Xiráu"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:233
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "Xirar o esborriar la imaxe de munches maneres estremaes"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:241
+msgid "_Warp..."
+msgstr "_Deformar..."
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:376
+msgid "Warp"
+msgstr "Deformar"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:397
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Opciones básiques"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:419
+msgid "Step size:"
+msgstr "Tamañu del pasu:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:433
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1212
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iteraciones:"
+
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:442
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "Mapa de desplazamientu:"
+
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:460
+msgid "On edges:"
+msgstr "Nos bordes:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:471
+msgid "Wrap"
+msgstr "Endolcar"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:486
+msgid "Smear"
+msgstr "Manchar"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+msgid "Black"
+msgstr "prietu"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:516
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color fondu"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. ---------    The secondary table         --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:536
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzaes"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:552
+msgid "Dither size:"
+msgstr "Tamañu de la trama:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:565
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "�ngulu de rotación:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:578
+msgid "Substeps:"
+msgstr "Sub-pasos:"
+
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:587
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "Mapa de magnitud:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:609
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "Usar mapa de magnitud:"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. ---------    The "other" table         --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:622
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Más opciones avanzaes"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:639
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "Escala de Dilíu:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:658
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "Menú d'escoyeta del mapa de dilíu"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:668
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "Magnitud del vector:"
+
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ã?ngulu:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:702
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "Menú d'escoyeta del mapa de vector de direición fixa."
+
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "Suavizando'l dilíu X"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "Suavizando'l dilíu Y"
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1231
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "Guetando un dilíu XY"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
+#, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "Pasu del fluxu %d"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:120
+msgid "Distort the image with waves"
+msgstr "Distorsionar la imaxe con ondes"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:125
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Ondes..."
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:763
+msgid "Waves"
+msgstr "Foles"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:294
+msgid "_Reflective"
+msgstr "_Reflexivu"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:313
+msgid "_Amplitude:"
+msgstr "_Amplitud:"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:325
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fase"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:337
+msgid "_Wavelength:"
+msgstr "LLar_gor d'onda"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:448
+msgid "Waving"
+msgstr "Faciendo ondes"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"Web browser not specified.\n"
+"Please specify a web browser using the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Nun especifiqueste un restolador web.\n"
+"Especifica un restolador usando el diálogu de preferencies."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
+"dialog:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nun se pudo analizar el comandu del restolador especificáu nel diálogu de "
+"preferencies:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nun se pudo executar el restolador web especificáu nel diálogu de "
+"preferencies:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
+msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+msgstr "Distorsionar una imaxe con torbolín y plizcáu"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "_Torbolín y aspiración�"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
+msgid "Region affected by plug-in is empty"
+msgstr "La rexón afeutada pol complementu ta balera"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
+msgid "Whirling and pinching"
+msgstr "Atrobolinar y aspirar"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Torbolín y aspiración"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565
+msgid "_Whirl angle:"
+msgstr "�n_gulu del torbolín:"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
+msgid "_Pinch amount:"
+msgstr "Cantidá de _plizcos:"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:175
+msgid "Smear image to give windblown effect"
+msgstr "Entafarrar la imaxe pa da-y un efeutu d'aire."
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:180
+msgid "Wi_nd..."
+msgstr "_Aireâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:315
+msgid "Rendering blast"
+msgstr "Renderizando ráfaga"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:447
+msgid "Rendering wind"
+msgstr "Renderizando aire"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:879
+msgid "Wind"
+msgstr "Aire"
+
+#. ********************************************************
+#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
+#. *****************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:921
+msgid "Style"
+msgstr "Estilu"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:925
+msgid "_Wind"
+msgstr "_Aire"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:926
+msgid "_Blast"
+msgstr "_Ráfaga"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:949
+msgid "_Left"
+msgstr "_Manzorga"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:950
+msgid "_Right"
+msgstr "_Drecha"
+
+#. ****************************************************
+#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
+#. **************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:969
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Borde afectáu"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:973
+msgid "L_eading"
+msgstr "D_elanteru"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:974
+msgid "Tr_ailing"
+msgstr "Tra_seru"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:975
+msgid "Bot_h"
+msgstr "Damb_os"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
+msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+msgstr "Valores mayores restrinxen l'efeutu a menos estayes de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Fuerza:"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
+msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+msgstr "Valores mayores aumenten la magnitud del efeutu"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Mapa de colores malu"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "«%s» nun ye un ficheru BMP válidu"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "Fallu al lleer la testera del ficheru BMP de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Formatu de compresión BMP non reconocíu o inválidu."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "Profundidá de bits non soportada o inválida."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "El mapa de bits paró ensin esperalo."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210
+msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"Nun se puede grabar una imaxe indexada con tresparencia en formtu de ficheru "
+"BMP."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "Va ignorase la canal alpha."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
+msgid "Save as BMP"
+msgstr "Grabar como BMP"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "Codificación _Run-Lenght"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Opciones _avanzaes"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Imaxe BMP de Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "Imagen de fax de G3"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "Sistema de tresporte de imaxe flexible"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Fallu al abrir el ficheru FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "El ficheru FITS nun tien imáxenes visualizables"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
+msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Nun se puede grabar en ficheros FITS imáxenes con canales alpha"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Cargar ficheros FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Cambéu pa los píxeles non definíos"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
+msgid "White"
+msgstr "Blancu"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Escaláu de los valores de los píxeles"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
+msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Según el datu máximu/mínimu"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Composición d'imaxe"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "Animación FLIC d'Autodesk"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Cuadráu (%i)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
+msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "Meca, sólo se pueden grabar imáxenes INDEXAES y en TONOS DE GRIS."
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GLI 1.3 - Cargar pila de cuadros"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914
+msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - Grabar pila de cuadros"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
+msgid "Save as Windows Icon"
+msgstr "Grabar como iconu de Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Detalles del iconu"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"Los iconos grandes y la compresión nun s'almiten en tolos programes. Les "
+"aplicaciones más vieyes pueden non abrir estos ficheros bien."
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 2 elementos"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp, alfa de 1 bit, paleta de 16 elementos"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp, alpha de 1 bit, paleta de 256 elementos"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, alpha de 1 bit, ensin paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp, alpha de 8 bits, ensin paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Comprimíu (PNG)"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:624
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Icono #%i"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:733 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Abriendo miniatura de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Iconu de Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "¿Voltiar la Imaxe?"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296
+msgid "_Keep Orientation"
+msgstr "_Caltener orientación"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
+msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+msgstr "D'acuerdu colos datos EXIF, esta imaxe tá voltiada."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367
+msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+msgstr "¿Quies que GIMP la xire hacia la so direición estándar?"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "Vista previa JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200
+#, c-format
+msgid "File size: %02.01f kB"
+msgstr "Tamañu del ficheru: %02.01f Kib"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Calculando'l tamañu del ficheru�"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Tamañu de ficheru: desconocíu"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827
+msgid "Save as JPEG"
+msgstr "Guardar como JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Calidá:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "Parámetru de calidá JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Activar la vista previa p'algamar el tamañu del ficheru."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "Amosar la _vista previa na ventana de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "D_ilíu:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
+msgid "Frequency (rows):"
+msgstr "Frecuencia (files):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "Usar marcadores de _reentamu"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
+msgid "_Optimize"
+msgstr "_Optimizar"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988
+msgid "_Progressive"
+msgstr "_Progresivu"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004
+msgid "Save _EXIF data"
+msgstr "Guardar los datos _EXIF"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Guardar minia_tura"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Guardar los datos _XMP"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "_Usar los axustes de calidá de la imaxe orixinal"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
+"Si la imaxe orixinal se cargó dende un ficheru JPEG usando axustes de calidá "
+"non estándar (tables de cuantización), permite esta opción p'algamar polo "
+"menos la mesma calidá y tamañu del ficheru."
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "Su_bmuestréu:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090
+msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
+msgstr "1x1,1x1,1x1 (la meyor calidá)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
+msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
+msgid "1x2,1x1,1x1"
+msgstr "1x2,1x1,1x1"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
+msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
+msgstr "2x2,1x1,1x1 (el menor tamañu de ficheru)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "Métodu _DCT:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Enteru rápidu"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133
+msgid "Integer"
+msgstr "Enteru"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Coma flotante"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "_Grabar predeteminaos"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imaxe JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Vista previa de la esportación"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131
+#, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "Fallu al cargar el ficheru PSD: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270
+#, c-format
+msgid "Not a valid photoshop document file"
+msgstr "Ficheru de documentu photoshop non válidu"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "Versión del formatu de ficheru non sofitada: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284
+#, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "Demasiaes canales nel ficheru: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Tamañu de la imaxe non válidu o incompatible: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323
+#, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "Mou de colo non sofitáu: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "Fondura de bit non sofitada: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "¡El ficheru ta corruptu!"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
+#, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "Demasiaes canales na capa: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "Altor de capa non sofitáu o non válidu: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "Anchos de capa non sofitáu o non válidu: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "Tamañu de la capa non válidu o incompatible: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "Altor de máscara de capa non sofitáu o non válidu: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "Anchor de máscara de capa non sofitáu o non válidu: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "Tamañu de la máscara de capa non válidu o incompatible: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "Mou de compresión non sofitáu: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644
+msgid "Extra"
+msgstr "Adicional"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "Tamañu de la canal non sofitáu o non válidu"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Imaxe de photoshop"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
+msgstr ""
+"Nun se pue guardar la capa col mou '%s'. O'l formatu del ficheru PSD o'l "
+"plug-in de guardáu nun lo sofiten; va usase'l mou normal."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr ""
+"Fallu: Nun se puede convertir la triba d'imaxe básica del GIMP al mou PSD"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Nun se pudo guardar '%s'. El formatu de ficheru PSD nun sofita imáxenes de "
+"más de 30.000 píxeles d'ancho o alto."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Imposible grarbar «%s». El formatu de ficheru PSD nun tien por imáxenes con "
+"capes que tengan más de 30.000 píxeles d'anchor o d'altor."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Fin de ficheru inesperáu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Imaxe IRIS de Silicon Graphics"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "Nun se pudo abrir '%s' pa lleelu."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "Anchor non válidu: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Altor non válidu: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "Númberu de canales non válidu: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:569
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "Nun se pudo abrir '%s' pa escribilu."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
+msgid "Save as SGI"
+msgstr "Guardar como SGI"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:665
+msgid "Compression type"
+msgstr "Mena de compresión"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:669
+msgid "No compression"
+msgstr "ensin compresión"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:671
+msgid "RLE compression"
+msgstr "Compresión RLE"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:673
+msgid ""
+"Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"RLE agresivu\n"
+"(Non soportáu por SGI)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Co_neutar"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Coneutar _anónimamente"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Coneutar como u_suariu:"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:538
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Usuariu:"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:542
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Dominiu:"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:547
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:562
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Escaecer clave darréu"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:570
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Remembrar clave fasta te desconeutes"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:578
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Remembrar siempres"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303
+#, c-format
+msgid "Downloading %s of image data"
+msgstr "Descargando «%s» de datos d'imaxe"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "Descargáu «%s» de datos d'imaxe"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
+#, c-format
+msgid "Uploading %s of image data"
+msgstr "Xubiendo %s de datos d'imaxe"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "Xubíos «%s» de datos d'imaxe"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Coneutando col sirvidor"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
+msgstr "Falló al lleer %s de «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:361
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
+msgstr "Falló al escribir %s de «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200
+#, c-format
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "Descargando imaxe (%s de %s)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "Xubiendo imaxe (%s de %s)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60
+msgid "Could not initialize libcurl"
+msgstr "Nun se pudo arrancar libcurl"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
+msgstr ""
+"L'apertura de '%s' pa llectura produxo'l códigu de rempuesta de HTTP: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:201
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253
+#, c-format
+msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+msgstr "wget acabó ensin contar con ello nel URI «%s»"
+
+#. The third line is "Connecting to..."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190
+#, c-format
+msgid "(timeout is %d second)"
+msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+msgstr[0] "(espiración ye %d segundu)"
+msgstr[1] "(espiración son %d segundos)"
+
+#. The fourth line is either the network request or an error
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219
+msgid "Opening URI"
+msgstr "Abriendo URI"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:230
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263
+#, c-format
+msgid "A network error occurred: %s"
+msgstr "Asocedió un fallu de rede: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308
+msgid "Downloading unknown amount of image data"
+msgstr "Descargando una cantidá desconocida de datos d'imaxe"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
+msgid "GIMP compressed XJT image"
+msgstr "Imaxe GIMP XJT comprimida"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+msgstr "El ficheru XJT contién un mou de capa desconocíu %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+msgstr "Avisu: mou de capa non soportáu %d guardáu a XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+msgstr "El ficheru XJT contién una triba de camín desconocida %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+msgstr "Avisu: Triba de camín non soportada %d guardada a XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+msgstr "El ficheru XJT contién una triba d'unidá desconocida %d"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+msgstr "Avisu: Triba d'unidá desconocida %d grabada a XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:866
+msgid "Save as XJT"
+msgstr "Grabar como XJT"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizar"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
+msgid "Clear transparent"
+msgstr "Llimpiar tresparencia"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidá:"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Dilíu:"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373
+#, c-format
+msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgstr "Nun se pudo crear el direutoriu de trabayu '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+msgstr "Fallu: Nun se pudo lleer el ficheru de propiedaes XJT «%s»."
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246
+#, c-format
+msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+msgstr "Fallu: El ficheru de propiedaes XJT «%s» ta vaciu."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "Crear llaparaes cósmiques fractales recursives"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
+msgid "_Flame..."
+msgstr "_Llapaâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "Dibuxando llapa"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:319
+msgid "Flame works only on RGB drawables."
+msgstr "Llapa sólo furrula n'imáxenes de color RGB."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:402
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "%s: nun ye un ficheru normal"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:646
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "Editar llapa"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:669
+msgid "Directions"
+msgstr "Direiciones"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:705
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:719
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidá:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Al debalu"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
+msgid "Same"
+msgstr "El mesmu"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatoriu"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
+msgid "Swirl"
+msgstr "Tremolín"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "Ferradura"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
+msgid "Bent"
+msgstr "Torcedura"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Moqueru (handkerchief)"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
+msgid "Heart"
+msgstr "Corazón"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:757
+msgid "Disc"
+msgstr "Círculu"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "Hiperbólicu"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+msgid "Ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
+msgid "Julia"
+msgstr "Xulia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Güeyu de pexe"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Palomines de maíz"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+msgid "Exponential"
+msgstr "Esponencial"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+msgid "Power"
+msgstr "POTENCIA"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosenu"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+msgid "Rings"
+msgstr "Aniellos"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilador"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+msgid "Eyefish"
+msgstr "Gran angular"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
+msgid "Bubble"
+msgstr "Gorgolitu"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindru"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfocar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussianu"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:789
+msgid "_Variation:"
+msgstr "_Variación:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:811
+msgid "Load Flame"
+msgstr "Cargar llapa"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:826
+msgid "Save Flame"
+msgstr "Grabar llapa"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:968
+msgid "Flame"
+msgstr "Llapa"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1069
+msgid "_Rendering"
+msgstr "_Renderizáu"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1109
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "_Densidá de l'amuesa:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "Sobreamuesa es_pacial:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1145
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "Radiu de la _peñera espacial:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1164
+msgid "Color_map:"
+msgstr "_Mapa de colores:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1206
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradáu personalizáu"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1232
+msgid "C_amera"
+msgstr "Cámar_a"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"Nun hai dengún %s nel ficheru gimprc:\n"
+"Necesites amestar una entrada como\n"
+"(%s «%s»)\n"
+"al to ficheru %s."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Vista previa en tiempu real"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "Si activa esta opción la vista previa redibuxaráse automáticamente"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "Redibuxar _vista previa"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Desfacer l'últimu cambéu d'ampliación"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Refacer l'últimu cambéu d'ampliación"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Parámetros"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Parámetros del fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
+msgid "Left:"
+msgstr "Izquierda:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
+msgid "Right:"
+msgstr "Drecha:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
+msgid "Top:"
+msgstr "Cimero"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Baxero"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "Cuanto mayor seya el númberu d'iteraciones, más detalles se calcularán"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Camuda la traza del fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Cargar un fractal dende un ficheru"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Restablecer parámetros a los valores predefiníos"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Grabar el fractal actual n'un ficheru"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Triba de fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
+msgid "Spider"
+msgstr "Araña"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Man'o'war"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Númberu de colores:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Camuda'l númberu de colores nel mapéu"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Usar dondeáu «loglog»"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "Usar dondeáu «loglog» pa evitar «bandes» nel resultáu"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941
+msgid "Color Density"
+msgstr "Densidá del color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Camudar la intensidá del canal bermeyu"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Camudar la intensidá del canal verde"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Camudar la intensidá del canal azul"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982
+msgid "Color Function"
+msgstr "Función del color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077
+msgid "Sine"
+msgstr "Senu"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Usar la función senu pa esti componente de color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Usar la función cosenu pa esti componente de color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Usar un mapéu llinial n'arróu d'una función trigonométrica pa esta canal de "
+"color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversión"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Si activa esta opción los valores altos intercambiaránse colos baxos y "
+"viceversa"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mou de color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123
+msgid "As specified above"
+msgstr "Como s'especifica arriba"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Crear un mapa de colores coles opciones qu'especificó arriba "
+"(densidá/función de color). El resultáu ye adicable na imaxe de vista previa"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Aplicar el dilíu activu a la imaxe final"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr "Crear un mapa de colores usando un dilíu del editor de dilíos"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Dilíu d'esplorador de fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "Nun pudo escribise «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Cargar parámetros del fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Guardar parámetros del fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "«%s» nun ye un ficheru d'esplorador de fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "«%s» ta toyíu. La llinia %d na seición «Option» ye incorreuta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Renderizando fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "Esplorador de _fractalesâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "Renderizando fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "¿Daveres que quier desaniciar «%s» de la llista y del discu?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Desaniciar fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:950
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "El ficheru «%s» nun ye un ficheru del esplorador de fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"El ficheru «%s» ta toyíu.\n"
+"La llinia %d na seición «Option» ye incorreuta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003
+msgid "My first fractal"
+msgstr "El mio primer fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Seleicionar carpeta y refrescar la colleición"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Aplicar el fractal seleionáu anguaño"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Desaniciar el fractal seleionáu anguaño"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Volver a guetar fractales"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Amestar camín al esplorador de fractales"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
+msgid "Closed"
+msgstr "Zarrada"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "Zarrar la curva al finar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "Amosar el marcu de la llinia"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr ""
+"Dibuxa llinies ente los puntos de control. Namái durante la criación de la "
+"curva"
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
+msgid "Gfig"
+msgstr "Gfig"
+
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opciones de ferramienta"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Trazar"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
+msgid "Fill"
+msgstr "Llenar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+msgid "No fill"
+msgstr "Ensin rellenu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+msgid "Color fill"
+msgstr "Rellenu con color"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Rellenar patrón"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Forma del dilíu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Degradáu vértical"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Degradáu horizontal"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
+msgid "Show image"
+msgstr "Amosar imaxe"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Axustar a la cuadrícula"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
+msgid "Show grid"
+msgstr "Amosar enrexáu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Cargar la colleición d'oxetos Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "Guardar el dibuxu Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Primer Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
+msgid "_Clear"
+msgstr "L_limpiar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Rexella"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "Elevar l'oxetu seleicionáu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "Baxar l'oxetu seleicionáu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "Elevar l'oxetu seleicionáu hasta la cume"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "Baxar l'oxetu seleicionáu hasta'l fondu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "Show previous object"
+msgstr "Amosar l'oxetu anterior"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "Show next object"
+msgstr "Copiar el siguiente oxetu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Amosar tolos oxetos"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+msgid "Create line"
+msgstr "Crear llinia"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear un reutángulu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+msgid "Create circle"
+msgstr "Crear un círculu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Facer una elipse"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+msgid "Create arc"
+msgstr "Crear un arcu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "Crear un polígonu regular"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear una estrella"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear una espiral"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr "Crear una curva de Bezier. Mayús. + botón fina la creación del oxetu."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover un oxetu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Mover namái un puntu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Copiar un oxetu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Desaniciar un oxetu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+msgid "Select an object"
+msgstr "Seleicionar un oxetu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "Esta ferramienta nun tien opciones"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
+msgid "Show position"
+msgstr "Amosar posición"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
+msgid "Show control points"
+msgstr "Amosar los puntos de control"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
+msgid "Max undo:"
+msgstr "Máx. desfacer:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Transparent"
+msgstr "Tresparente"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
+msgid "Foreground"
+msgstr "Frente"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+"Tipu de fondu de capa. «Copia» fai que se copie la capa previa enantes de "
+"facer el dibuxu."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondu:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
+msgid "Feather"
+msgstr "Esfuminar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radiu:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Espaciáu de la rexella:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "Sectores de la rexella polar deseyaos:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "Intervalu del radiu de la rexella polar:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulu"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
+msgid "Isometric"
+msgstr "Isométrica"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Triba de rexella:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
+msgid "Darker"
+msgstr "Más escura"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
+msgid "Lighter"
+msgstr "Más clara"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
+msgid "Very dark"
+msgstr "Enforma escura"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Color de la rexella:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
+msgid "Sides:"
+msgstr "Cares:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
+msgid "Left"
+msgstr "Esquierda"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
+msgid "Hey where has the object gone ?"
+msgstr "Epa! ¿Aú foi l'oxetu?"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fallu al lleer el ficheru"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "Editando oxetu namái llectura (no podrá atroxalu)"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "Númberu de cares del polígonu regular"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+msgid "Object Details"
+msgstr "Detalles d'oxetu"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
+msgid "XY position:"
+msgstr "Posición XY:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "Númberu de vueltes de la espiral"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "Númberu de puntos de la estrella"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Crear una curva bezier"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "Crea formes xeométriques"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_Gfigâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+"Hebo un fallu al intentar guardar la figura como un parásitu: nun se pue "
+"axuntar un parásitu a un dibuxable."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
+#, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr ""
+"Fallu al tentar abrir el ficheru temporal «%s» pa la carga de parásitos: «%"
+"s»"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "¡Namái se puen grabar los dibuxables!"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
+msgid "Save Brush"
+msgstr "Guardar el pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "Camuda el gamma (rellumu) del pincel seleicionáu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
+msgid "Select:"
+msgstr "Seleicionar:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Razón aspeutu:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "Especifica la proporción del pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206
+msgid "Relief:"
+msgstr "Relieve:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr "Especifica la cantidá de relieve a aplicar a la imaxe (en porcentax)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "P_romediu baxo'l pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "C_entru del pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr "Calcúlase'l color col promediu de tolos píxeles baxo'l pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "Tómase'l color del píxel baxo'l centru del pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "Ruíu de c_olor:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "Amiesta ruíu al debalu al color"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529
+msgid "_General"
+msgstr "_Xeneral"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+msgid "Keep original"
+msgstr "Caltener l'orixinal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "Caltién la imaxe orixinal como fondu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+msgid "From paper"
+msgstr "Del papel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "Copia la testura del papel seleicionáu como fondu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "Fondu con color sólidu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr "Usar un fondu tresparente; namái les pincelaos pintaes sedrán adicables"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Pintar berbesos"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr ""
+"Seleicione si s'allugarán pincelaes a lo llargo de los berbesos de la imaxe"
+
+#. Tileable checkbox
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278
+msgid "Tileable"
+msgstr "Convertible en mosaicu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr ""
+"Seleiciona si la imaxe resultante tendría ser enllosable «ensin costures»"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Soltar sombra"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "Amiesta un efeutu de solombra a cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "Escurecimiento de berbesos:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "Cuánto «escurecer» los berbesos de cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "Escuridá de la solombra:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "Cuánto «escurecer» les solombres arroxaes"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "Profundidá de solombres:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr ""
+"La profundidá de les solombres arroxaes, ye dicir, cómo de separtada tendría "
+"de tar del oxetu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "Desenfoque de solombra:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "Cuánto debería desenfocase la solombra arroxada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "Umbral d'esviación:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "Un valor de fianza pa seleiciones adautatives"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "Fai delles operaciones artístiques"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "_GIMPresionistaâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintando"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPresionista"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "Or_ientación"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106
+msgid "Directions:"
+msgstr "Direiciones:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "El númberu de direiciones (p.e. pinceles) a usar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Ã?ngulu anicial:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "L'ángulu de la primer pincelada a crear"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
+msgid "Angle span:"
+msgstr "�ngulu abarcáu:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "L'ángulu abarcáu de la primer pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+"Facer que'l valor (rellumu) de la rexón determine la direución de la "
+"pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+msgid "Radius"
+msgstr "Radiu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+"La distancia al centru de la imaxe determina la direición de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "Seleiciona una direición al debalu en cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr ""
+"Fai que la direición dende'l centru determine la direición de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "Flowing"
+msgstr "Fluyendo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "Les pincelaes siguen un patrón «fluyendo»"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "El tonu de la rexón determina la direición de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptativu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Ta seleicionada la direición que más se paeza a la imaxe orixinal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "Especificar manualmente la direición de les pincelaes"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "Abre un editor de mapa d'orientación"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa d'orientación"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vectores"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"El campu de vectores. Calque'l botón esquierdu pa mover el vector "
+"seleicionáu, el drechu p'apuntalu haza'l mur, y el central p'amestar un "
+"nuevu vector."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "Axustar rellumu de la vista previa"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "Seleicionar el vector anterior"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618
+msgid "Select next vector"
+msgstr "Seleicionar el vector siguiente"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
+msgid "A_dd"
+msgstr "Ames_tar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624
+msgid "Add new vector"
+msgstr "Amestar nuevu vector"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
+msgid "_Kill"
+msgstr "D_esaniciar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "Desanicia'l vector seleicionáu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641
+msgid "Type"
+msgstr "Triba"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "Vórtiz_x"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "Vórtiz_2"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "Vórtiz_3"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "_Voronoi"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"El mou Voronoi fai que namái el vector más averáu a un puntu dau tenga "
+"dalguna influyencia"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Ã?_ngulu:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "Camuda l'ángulu del vector seleicionáu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "Desfase angu_lar:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "Desplazar tolos vectores con un ángulu dau"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "Camuda la fuercia del vector seleicionáu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "Exp. de f_uercia:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "Camuda l'esponente de la fuercia"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
+msgid "P_aper"
+msgstr "P_apel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "Invierte la testura del Papel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
+msgid "O_verlay"
+msgstr "So_lapar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "Aplica'l papel como ta (ensin da-y relieve)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr "Especifica la escala de la testura (en porcentax col ficheru orixinal)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "Po_sicionamientu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73
+msgid "Placement"
+msgstr "Allugamientu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
+msgid "Randomly"
+msgstr "Al azar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Distribuyíos uniformemente"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "Posiciona les pincelaes al debalu sobro la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "Distribuir les pincelaes uniformemente sobro la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
+msgid "Centered"
+msgstr "Centráu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "Concentrar les pincelaes alrededor del centru de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "_Densidá de pincelaes:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "Densidá rellativa de les pincelaes"
+
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru PPM «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
+msgid "Save Current"
+msgstr "Guardar l'actual"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "Configuración de fábrica de Gimpresionista"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Preaxustes"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Guardar l'actualâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "Guardar la configuración actual nel ficheru especificáu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr "Llee'l preaxuste seleicionáu na memoria"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "Desanicia'l preaxuste seleicionáu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "Relleer la carpeta de preaxustes"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "Refrescar la ventana de Vista previa"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "Revertir a la imaxe orixinal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
+msgid "_Size"
+msgstr "_Tamañu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
+msgid "Sizes:"
+msgstr "Tamaños:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "La cantidá de tamaños de pinceles a usar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Tamañu mínimu:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "El menor pincel que crear"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Tamañu máximu:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "El mayor pincel que crear"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamañu:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr ""
+"Fai que'l valor (rellumu) de la rexón determine'l tamañu de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr "La distancia al centru de la imaxe determina'l tamañu de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "Seleiciona un tamañu al debalu en cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "Fai que la direición al centru determine'l tamañu de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "El tonu de la rexón determina'l tamañu de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Seleiciona'l tamañu de la pincelada que más se paez a la imaxe orixinal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "Especificar manualmente'l tamañu de la pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "Abre l'editor de mapa de tamaños"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa de tamaños"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Vectores"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"El campu de vectores-tamañu. Calque'l botón esquierdu pa mover el vector-"
+"tamañu, el drechu p'apuntalu al mur, y el central p'amestar un nuevu vector-"
+"tamañu."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "Seleiciona vector-tmñu anterior"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "Seleiciona vector-tmñu siguiente"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "Amestar nuevu vector-tmñu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "Desaniciar vector-tmñu seleicionáu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "Camudar l'ángulu del vector-tmñu seleicionáu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
+msgid "S_trength:"
+msgstr "F_uercia:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "Camudar la fuercia del vector-tmñu seleicionáu"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "Exp. de fu_ercia:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"El mou Voronoi fai que namái el vector-tmñu más averáu a un puntu dau tenda "
+"dalguna influyencia."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "Producir un efecto de destellos de óptica utilizando degradados"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "_Destellu con dilíu�"
+
+#.
+#. *    Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2357
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Destellu con dilíu"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de destellu «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "«%s» nun ye un ficheru GFlare válidu"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "Formatu de ficheru GFlare inválidu: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"El GFlare «%s» nun se guardó. Si amiesta una nueva entrada en «%s», como:\n"
+"(gflare-path «%s»)\n"
+"y cria una carpeta «%s», entós podrá atroxar los sos propios GFlares nesa "
+"carpeta."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Fallu al escribir el ficheru de GFlare «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "Anovar a_utomáticamente la previsualización"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+msgid "`Default' is created."
+msgstr "«Default» foi creáu."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466
+msgid "Default"
+msgstr "Por defeutu"
+
+#.
+#. *  Scales
+#.
+#.
+#. *    Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tación:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "R_otación de tonu:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "Ã?ngulu del _vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "_Llonxitú del vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "Supermuestréu a_dautativu"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2847
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Profundidá _máxima:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857
+msgid "_Threshold"
+msgstr "U_mbral"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2995
+msgid "S_elector"
+msgstr "S_eleutor"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Destellu con degradáu nuevu"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Ingrese un nome pal nuevu GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "¡El nome «%s» yá ta siendo usáu!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Copiar destellu dilíu"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Ingrese un nome pal GFlare copiáu"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163
+#, c-format
+msgid "The name `%s' is used already!"
+msgstr "¡El nome «%s» yá ta siendo usáu!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "¡Nun se pue desaniciar! A lo menos tien d'haber un destellu [GFlare]."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Desaniciar destellu dilíu"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "nun s'alcuentra %s en gflares_list"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Editor de destellos dilíos"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321
+msgid "Rescan Gradients"
+msgstr "Reescanear dilíos"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Opciones de dibuxu del fulgor"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3485
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3513
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidá:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3470
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3498
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3526
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Mou de pintar:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Opciones de dibuxu de los rayos"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Opciones de dibuxu de los destellos secundarios"
+
+#.
+#. *  Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3555
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3658
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3797
+msgid "Gradients"
+msgstr "Dilíos"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3671
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3808
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Dilíu radial:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Dilíu angular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Tamaño angular del dilíu:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3836
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Tamañu (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3606
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3861
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Rotación de tonu:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3632
+msgid "G_low"
+msgstr "Fu_lgor"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "nº de puntes:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Grosor de les puntes:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Rayos"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Factor de tamañu del dilíu:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Dilíu de probabilidá:"
+
+#.
+#. *    Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3878
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Forma de los destellos secundarios"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculu"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígonu"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Semiente al debalu:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "Destellos _secundarios"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1121
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "Visor d'aida de GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
+msgid "Go back one page"
+msgstr "Retroceder una páxina"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "Avanzar una páxina"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recargar"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Recargar la páxina actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "Detener la carga d'esta páxina"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "Dir a la páxina índiz"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
+msgid "C_opy location"
+msgstr "C_opiar direición"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "Copiar la direición d'esta páxina nel cartafueyu"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "Guetar testu na páxina actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615
+msgid "Find _Again"
+msgstr "Guetar _Otra Vegada"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
+msgid "S_how Index"
+msgstr "Amosar l'í_ndiz"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "Facer visible o invisible la barra llateral"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "Visitar la web de documentación de GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162
+msgid "Find:"
+msgstr "Guetar:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1179
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "Nun tán disponibles les páxines d'aida pa «%s»."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "Nun ta disponible'l manual d'usuariu del GIMP."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at "
+"http://docs.gimp.org/.";
+msgstr ""
+"Por favor, instala'l paquete d'aida adicional o usa'l manual d'usuariu en "
+"http://docs.gimp.org/.";
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr "¿Seique-y falten los «backends» de GIO y necesita instalar GVFS?"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "La ID d'aida «%s» desconozse"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "Cargando l'índiz dende «%s»"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallu d'analís en «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "Crear un fractal del sistema de función iterada (IFS)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "_Fractal IFSâ?¦"
+
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "Asimetría:"
+
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
+msgid "Shear:"
+msgstr "Recortáu:"
+
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "Fractal IFS: Oxetivu"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "Escalar tonu por:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "Escalar valor por:"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "Fractal IFS: Bermeyu"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "Fractal IFS: Verde"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "Fractal IFS: Azul"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "Fractal IFS: Prietu"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "Fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Tresformación espacial"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Tresformación de color"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "Probabilidá rellativa:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleicion_ar too"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
+msgid "Re_center"
+msgstr "Re_centrar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "Recalcular el centru"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067
+msgid "Render Options"
+msgstr "Opciones de renderizáu"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
+msgid "Rotate"
+msgstr "Voltiar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "Rotar / Redimensionar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estirar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "Opciones de render de fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "Memoria máx.:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "Sodividir:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "Radiu de puntos:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304
+#, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "Tresformación %s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379
+msgid "Save failed"
+msgstr "El guardáu falló"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473
+msgid "Open failed"
+msgstr "Falló l'apertura"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "El ficheru «%s» nun parez ser un ficheru fractal IFS."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "Guardar como un ficheru de fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "Abrir ficheru de fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
+msgid "Image Map Plug-In"
+msgstr "Plug-in «Mapa d'imaxe»"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 por Maurits Rijk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "Espublizáu baxo la Llicencia Pública Xeneral GNU"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
+msgid "C_ircle"
+msgstr "Cí_rculu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
+msgid "Center _x:"
+msgstr "Centru _x:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
+msgid "Center _y:"
+msgstr "Centru_y:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
+msgid "Clear"
+msgstr "Llimpiar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Desaniciar puntu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Editar oxetu"
+
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "Usar les guíes de GIMP"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "A_lternar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
+msgid "A_ll"
+msgstr "T_ou"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "Amestar guíes adicionales"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
+msgid "L_eft border"
+msgstr "Berbesu _esquierdu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
+msgid "_Right border"
+msgstr "Berbesu _drechu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
+msgid "_Upper border"
+msgstr "Berbesu s_uperior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "Berbesu in_ferior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "URL _base:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
+msgid "Create Guides"
+msgstr "Crear guíes"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "Llendes de guíes resultantes: %d,%d a %d,%d (%d árees)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"Les guíes son reutángulos predefiníos que cubren la imaxe. Pue definilos pol "
+"so anchor, altor y espaciáu ente cada ún. Esto permíte-y crear aína la "
+"triba más común de mapa d'imaxe, una colleición de «miniatures», afayaíza pa "
+"barres de ñavegación."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "Entamu e_squierdu en:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "Entamu _superior en:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "Espaciáu _horiz.:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
+msgid "_No. across:"
+msgstr "_Non atravesar:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "Espaciáu _vert.:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
+msgid "No. _down:"
+msgstr "Non _amiyar:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "_URL base:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "Llendes de guíes resultantes: 0,0 a 0,0 (0 árees)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
+msgid "Guides"
+msgstr "Guíes"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Inxertar puntu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover p'abaxo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
+msgid "Move Sash"
+msgstr "Mover marcu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "Mover obxetos seleicionaos"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
+msgid "Move To Front"
+msgstr "Mover al frente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover p'arriba"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+msgid "Paste"
+msgstr "Apegar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
+msgid "Select"
+msgstr "Seleicionar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
+msgid "Select Next"
+msgstr "Seleicionar siguiente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Seleicionar l'anterior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
+msgid "Select Region"
+msgstr "Seleicionar rexón"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
+msgid "Send To Back"
+msgstr "Unviar pal fondo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
+msgid "Unselect"
+msgstr "Des-seleicionar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Des-seleicionar tou"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
+msgid "Link Type"
+msgstr "Triba d'enllaz"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+msgid "_Web Site"
+msgstr "Sitiu _Web"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "Sitiu _FTP"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
+msgid "Ot_her"
+msgstr "Ot_ru"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
+msgid "F_ile"
+msgstr "Ficher_u"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
+msgid "e-_mail"
+msgstr "C_orréu-e"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "_URL a activar cuando se calque sobro esti área: (requeríu)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "Esbille un ficheru HTML"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "Enllaz rellati_vu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "Nome/ID del _marcu destín: (opcional - namái usáu pa MARCOS)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "Te_stu alt.: (opcional)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
+msgid "_Link"
+msgstr "_Enllaz"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Vista previa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
+msgid "Area Settings"
+msgstr "Configuración d'área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "Configuración d'�rea nº %d"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error al abrir el ficheru"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Cargar mapa d'imaxe"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Guardar mapa d'imaxe"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Configuración de cuadrícula"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "Axu_ste a la rexella activáu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "Triba y adicabilidá de la rexella"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Anubríes"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
+msgid "_Lines"
+msgstr "_Llinies"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
+msgid "C_rosses"
+msgstr "C_ruces"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "Granularidá de la Rexella"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
+msgid "_Width"
+msgstr "A_nchor"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
+msgid "_Height"
+msgstr "Al_tor"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "Desplazamientu de la Rexella"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "píx_eles dende la esquierda"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "píxeles dende _arriba"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista _previa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "Crea un mapa d'imáxenes calcables"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "_Mapa d'imaxeâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<Ensinnome>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "¡Dalgunos datos foron camudaos!"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "¿Daveres quier descartar los cambeos?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "El ficheru «%s» guardóse."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "El tamañu de la imaxe camudó."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:891
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "¿Redimensionar l'área?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "Des_facer %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Refacer %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrirâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Guardarâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _comoâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+msgid "Undo"
+msgstr "Esfacer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "De_seleicionar too"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Editar _info. del área�"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Información d'Editar l'área esbillada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencies"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "Move to Front"
+msgstr "Mover al frente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Unviar pal fondo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Desaniciar área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Source..."
+msgstr "Fonte 1 :"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Agrandar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Amenorgar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "_Acercar A"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+msgid "_Mapping"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "Editar info. de mapaâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Editar info. de mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramientes"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Configuración de rexella�"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "Usar les guíes de GIMP�"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "Crear guíes�"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ã?ndiz"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Area List"
+msgstr "Llista d'árees"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Esbillar un área esistente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "Definir área reutangular"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "Definir área circular u ovalada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "Definir área poligonal"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+msgid "_Polygon"
+msgstr "_Polígonu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "x (píx.)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "y (píx.)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inxertar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
+msgid "A_ppend"
+msgstr "Am_estar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru de recursos:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "Triba de mapa predetermináu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "S_olicitar información del área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "_Requerir URL predetermináu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "Amosar los rema_nadores d'área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "Cal_tener círculos NCSA en braero"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "Amos_ar el conseyu nel área de URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "_Usar cuadros de remanéu de tamañu duble"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "Númberu de niveles de _desfacer (1 - 99):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "Númberu d'entraes M_RU (1 - 16):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
+msgid "Select Color"
+msgstr "escoyeta de color"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
+msgid "Selected:"
+msgstr "Esbillada:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "Rexón en_contada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "Convertir _automáticamente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencies xenerales"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "_Reutángulu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "_X superior esquierdu:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "_Y superior esquierdu:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
+msgid "ALT Text"
+msgstr "Testu ALT"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
+msgid "Target"
+msgstr "Destín"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "Configuración pa esti ficheru de mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome del ficheru:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+msgid "Image name:"
+msgstr "Nome d'imaxe:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Escoyer el ficheru d'imaxe"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títulu:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "Au_tor:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "_URL predeterminada:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
+msgid "Map File Format"
+msgstr "Formatu del ficheru de mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
+msgid "View Source"
+msgstr "Ver fonte"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Efeutos d'illuminación"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Aplicar dellos efeutos de lluz a una imaxe"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "Efeutos d'ill_uminación�"
+
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones xenerales"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "Fondu t_resparente"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr ""
+"Facer que la imaxe destín seya tresparente ellí au l'altor del relieve seya "
+"cero"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "Cre_ar una imaxe nueva"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Crear nueva imaxe cuando s'aplique'l fieltru"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Vista previa d'alta _calidá"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Activar/desactivar vista previa d'alta calidá"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Configuración de lluz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
+msgid "Light 1"
+msgstr "Lluz 1"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392
+msgid "Light 2"
+msgstr "Lluz 2"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
+msgid "Light 3"
+msgstr "Lluz 3"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
+msgid "Light 4"
+msgstr "Lluz 4"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
+msgid "Light 5"
+msgstr "Lluz 5"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
+msgid "Light 6"
+msgstr "Lluz 6"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
+msgid "Directional"
+msgstr "Direicional"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
+msgid "Point"
+msgstr "Puntu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Triba de fonte de lluz a aplicar"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Esbillar el color de la fonte de lluz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Afitar color de fonte de lluz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Intensidá:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Intensidá de la lluz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343
+msgid "Position"
+msgstr "Allugamientu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "Posición X de la fonte de lluz nel espaciu XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Posición Y de la fonte de lluz nel espaciu XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Posición Z de la fonte de lluz nel espaciu XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Direición X de la fonte de lluz nel espaciu XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Direición Y de la fonte de lluz nel espaciu XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Direición Z de la fonte de lluz nel espaciu XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566
+msgid "I_solate"
+msgstr "A_isllar"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Preconfiguración de la lluz:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Propiedaes del material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "_Incandescencia:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr "Cantidá de color orixinal a amosar au nun cai lluz direuto"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Brillu:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Intensidá del color orixinal au ye illumináu pola fonte de lluz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Llustre (Shiny):"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Remana cómo d'intensos son los reflexos"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737
+msgid "_Polished:"
+msgstr "_Pulíu:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Valores más altos fai que los reflexos tean más agrupaos"
+
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766
+msgid "_Metallic"
+msgstr "_Metálicu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "Activar el _mapéu de relieve [bump mapping]"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "Activar/desactivar mapa de relieve (profundidá d'imaxe)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "_Mapa del relieve:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmicu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "Cu_rva:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "Altor má_ximu:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Altor máximu del relieve"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "Activar mapéu d'e_ntornu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Activar/Desactivar mapéu d'entornu (reflexón)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "Imaxe d'_entornu:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Imaxe del entorno a usar"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Op_ciones"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+msgid "_Light"
+msgstr "_Lluz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295
+msgid "_Material"
+msgstr "_Material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "M_apa de relieve"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "Mapa del _entornu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Recalcular imaxe de vista previa"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "I_nteractivu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Activar/desactivar la vista previa de los cambeos en tiempu real"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Guardar preset d'illuminación"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Cargar preset d'illuminación"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Mapear a planu"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Mapear a esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
+msgid "Map to box"
+msgstr "Mapear a caxa"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Mapear a cilindru"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "Mapea la imaxe a un oxetu (planu, esfera, caxa o cilindru)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Mapear _oxetuâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+msgid "_Box"
+msgstr "Ca_xa"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "C_ilindru"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
+msgid "Map to:"
+msgstr "Mapear a:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
+msgid "Plane"
+msgstr "Planu"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489
+msgid "Sphere"
+msgstr "esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
+msgid "Box"
+msgstr "Caxa"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Triba d'oxetu a mapear"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondu trasparente"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Facer la imaxe tresparente fuera del oxetu"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Enllosáu cola imaxe d'orixe"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "Enllosáu cola imaxe d'orixe: esto ye útil pa producir planos infinitos"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crear imaxe nueva"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Activar _dondeáu"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Activar/desactivar el desaniciu de berbesos afilaos (dondeáu)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "Calidá del dondeáu. A mayor calidá, meyor, pero más sele"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr ""
+"Parar cuando les diferencies ente píxeles seyan más pequeñes qu'esti valor"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
+msgid "Point light"
+msgstr "Puntu de lluz"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
+msgid "Directional light"
+msgstr "Lluz direicional"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+msgid "No light"
+msgstr "Ensin lluz"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Triba de fonte de lluz:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Color de fonte de lluz:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Vector direutor"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Niveles d'intensidá"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambiental:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Difusa:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflectividá"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr "Valores altos faen que l'oxetu reflexe más lluz (paeza más nidiu)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
+msgid "Specular:"
+msgstr "Especular:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Reflexos:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Posición X del oxetu nel espaciu XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Posición Y del oxetu nel espaciu XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Posición Z del oxetu nel espaciu XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Ã?ngulu de xiru alrodiu del exe X"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Ã?ngulu de xiru alrodiu del exe Y"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Ã?ngulu de xiru alrodiu del exe Z"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Front:"
+msgstr "Frente:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Back:"
+msgstr "Fondu:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Mapear imáxenes a les cares de la caxa"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "Escala X (tamañu)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Escala Y (tamañu)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Escala Z (tamañu)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Arriba:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "A_baxo:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Imáxenes pa les tapes"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238
+msgid "R_adius:"
+msgstr "R_adiu:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Radiu del cilindru"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Llonxitú del cilindru"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pciones"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299
+msgid "O_rientation"
+msgstr "O_rientación"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Mapear al oxetu"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
+msgid "Show preview _wireframe"
+msgstr "Amosar una _vista previa d'alambre [wireframe]"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279
+msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "Construyendo llaberintu usando l'Algoritmu de Prim"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
+msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "Construyendo llaberintu enllosable usando l'Algoritmu de Prim"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172
+msgid "Maze"
+msgstr "Malla"
+
+#. The maze size frame
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194
+msgid "Maze Size"
+msgstr "Tamañu del llaberintu"
+
+#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Anchor (píxeles):"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Pieces:"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Altor (píxeles):"
+
+#. The maze algorithm frame
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244
+msgid "Algorithm"
+msgstr "algoritmu"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270
+msgid "Depth first"
+msgstr "Profundidá primero"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Algoritmu de Prim"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390
+msgid ""
+"Selection size is not even.\n"
+"Tileable maze won't work perfectly."
+msgstr ""
+"El tamañu de la seleición nun ye par.  \n"
+"«Llaberintu enllosable» nun furrulará correcho."
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:123
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "Dibuxar un llaberintu"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:130
+msgid "_Maze..."
+msgstr "_Llaberintuâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:426
+msgid "Drawing maze"
+msgstr "Dibuxando llaberintu"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
+#, c-format
+msgid "Error: No XMP packet found"
+msgstr "Fallu: Nun s'alcontró un paquete XMP"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Fallu na llinia %d lletra %d: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
+#, c-format
+msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr ""
+"Esperábase'l testu o elementu opcional <%s>, alcontróse <%s> en so llugar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
+#, c-format
+msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "Esperábase l'elementu <%s>, alcontróse <%s> en so llugar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Elementu <%s> desconocíu"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+msgstr "Atributu \"%s\"=\"%s\" desconocíu nel elementu <%s>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
+#, c-format
+msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+msgstr "Nun s'alcuentra l'atributu requeríu rdf:about en <%s>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
+#, c-format
+msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+msgstr "Nun se permiten elementos añeraos (<%s>) nesti contestu"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010
+#, c-format
+msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+msgstr "Nun s'esperaba'l final del elementu <%s> nesti contestu"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112
+#, c-format
+msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+msgstr "L'elementu actual (<%s>) nun pue contener testu"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137
+msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+msgstr "Los paquetes XMP tienen d'entamar con <?xpacket begin=â?¦?>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151
+msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+msgstr "Los paquetes XMP tienen de finar con <?xpacket end=â?¦?>"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
+msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+msgstr "XMP nun puede contener comentarios XML o instrucciones de procesu"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "Doblar haza arriba una de les esquines de la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "_Páxina doblada�"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "Efeuto de doblar páxina"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Llocalización del dobláu"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
+msgid "Lower right"
+msgstr "Inferior drecha"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
+msgid "Lower left"
+msgstr "Inferior esquierda"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+msgid "Upper left"
+msgstr "Superior esquierda"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+msgid "Upper right"
+msgstr "Superior drecha"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Orientación del dobláu"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "_Solombra baxo'l doblez"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Dilíu actual (invertíu)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Dilíu actual"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Colores de frente y fondu"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidá:"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "Capa del endolcamientu"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Páxina endolcada"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "Inorar los _márxenes de la páxina"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Resolución _X:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Resolución _Y:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Manzorga"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388
+msgid "_Right:"
+msgstr "Ma_ndrecha"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entráu:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalmente"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452
+msgid "Both"
+msgstr "Dambos"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:102
+msgid "Print the image"
+msgstr "Imprentar la imaxe"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:107
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_prentar..."
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:118
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Axustar el tamañu y la orientación d'imprentación de la páxina"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:124
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Configuración de pá_xina"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:265
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Axustes d'Imaxe"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:348
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "Asocedió un fallu durante la imprentación:"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:375
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprentando"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Seleición a camín"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "Nun hai seleición que convertir"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Configuración avanzao de seleición a camín"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Capturar una imaxe d'una fonte TWAIN"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:352
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "_Escáner/Cámara�"
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:486
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "Tresfiriendo datos dende l'escáner/cámara"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865
+msgid "Grab"
+msgstr "Capturar"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881
+msgid "Grab a single window"
+msgstr "Capturar una sola ventana"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895
+msgid "Grab the whole screen"
+msgstr "Capturar la pantalla entera"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911
+msgid "after"
+msgstr "tres"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923
+msgid "Seconds delay"
+msgstr "Segundos d'espera"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
+msgid "Include decorations"
+msgstr "Incluyir decoraciones"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
+msgid "Capture a window or desktop image"
+msgstr "Capturar una ventana o imaxe del escritoriu"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
+msgid "_Screen Shot..."
+msgstr "_Captura de pantallaâ?¦"
+
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142
+msgid "No data captured"
+msgstr "Nun se capturó res"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help "
+#~ "package for your language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Decátese de que gimp-help-en o el paquete de llingua correutu tea "
+#~ "instaláu."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]