[gimp/gimp-2-6] Updated asturian translation



commit 1cb13d2c7ce02cdc3e3c90d432f1df222fc5ad4f
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Sun Jun 6 17:20:29 2010 +0200

    Updated asturian translation

 po/ast.po |12895 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 12895 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..def5b6b
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,12895 @@
+# Asturian translation for gimp
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2008.
+# xandru <xandru softastur org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-06-05 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-06 16:26+0200\n"
+"Last-Translator: xandru <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-05 10:44+0000\n"
+
+#: ../app/about.h:24
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Programa de manipulación d'Imaxe GNU"
+
+#: ../app/about.h:30
+msgid ""
+"Copyright © 1995-2008\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
+msgstr ""
+"Copyright © 1995-2008\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis y l'equipu de desendolcu de GIMP"
+
+#: ../app/about.h:34
+msgid ""
+"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"GIMP ye software llibre; puedes redistribuilu y/o camudalu baxo los "
+"térmsinos de la Llicencia Pública Xeneral GNU como ta espublizada pola Free "
+"Software Foundation; seya la versión 2 de la Llicencia, o (a  la to opción) "
+"cualquier versión posterior.\n"
+"\n"
+"GIMP distribuise esperando que seya amañoso, pero ENSIN GARANT�A DENGUNA; "
+"ensin siquiera la garantía implícita de COMERCIALID� o AXUSTE A UN ENV�S "
+"DETERMIN�U.  Llee la Llicencia Pública Xeneral GNU pa mayores detalles.\n"
+"\n"
+"Tendríes que haber recibido una copia de la Llicencia Pública Xeneral GNU "
+"xunto con GIMP; si nun ye asina, escribe a la Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../app/app.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open a test swap file.\n"
+"\n"
+"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
+"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
+msgstr ""
+"Nun se pue abrir un archivu d'intercambéu de preba.\n"
+"\n"
+"Pa evitar perdes de datos, has de comprebar la llocalización y permisos del "
+"direutoriu d'intercambéu definíu nes tos Preferencies (actualmente \"%s\")."
+
+#: ../app/batch.c:75
+#, c-format
+msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+msgstr "Nun s'especificó dengún intérprete pa llotes, usando el predetermináu '%s'.\n"
+
+#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
+#, c-format
+msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+msgstr ""
+"L'intérprete pa llotes '%s' nun ta disponible. Mou por llotes desactiváu."
+
+#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Amosar información de la versión y salir"
+
+#: ../app/main.c:149
+msgid "Show license information and exit"
+msgstr "Amosar información de la llicencia y salir"
+
+#: ../app/main.c:154
+msgid "Be more verbose"
+msgstr "Mou más falanderu"
+
+#: ../app/main.c:159
+msgid "Start a new GIMP instance"
+msgstr "Entamar un oxetu GIMP nuevu"
+
+#: ../app/main.c:164
+msgid "Open images as new"
+msgstr "Abrir imaxes como nueves"
+
+#: ../app/main.c:169
+msgid "Run without a user interface"
+msgstr "Executar ensin interfaz d'usuariu"
+
+#: ../app/main.c:174
+msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
+msgstr "Nun cargar broches, gradientes, patrones..."
+
+#: ../app/main.c:179
+msgid "Do not load any fonts"
+msgstr "Nun cargar denguna fonte"
+
+#: ../app/main.c:184
+msgid "Do not show a startup window"
+msgstr "Nun amosar el ventanu d'entamu"
+
+#: ../app/main.c:189
+msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
+msgstr "Nun usar memoria en comuña ente GIMP y plugins"
+
+#: ../app/main.c:194
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
+msgstr "Nun usar funciones aceleradores de la CPU especiales"
+
+#: ../app/main.c:199
+msgid "Use an alternate sessionrc file"
+msgstr "Usar un archivu sessionrc alternativu"
+
+#: ../app/main.c:204
+msgid "Use an alternate user gimprc file"
+msgstr "Usar un archivu d'usuariu gimprc alternativu"
+
+#: ../app/main.c:209
+msgid "Use an alternate system gimprc file"
+msgstr "Usar un archivu de sistema gimprc alternativu"
+
+#: ../app/main.c:214
+msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
+msgstr "Comandu por lotes pa executar (pue usase delles vegaes)"
+
+#: ../app/main.c:219
+msgid "The procedure to process batch commands with"
+msgstr "Procedimientu col que van procesase los comandos en lotes"
+
+#: ../app/main.c:224
+msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
+msgstr "Unviar los mensexes a la consola en llugar d'usar un diálogu"
+
+#. don't translate the mode names (off|on|warn)
+#: ../app/main.c:230
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
+msgstr "Mou de compatibilidá PDB (apagáu|prendíu|alvertencia)"
+
+#. don't translate the mode names (never|query|always)
+#: ../app/main.c:236
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+msgstr "Depurar en casu de fallu (enxamás|dulda|siempre)"
+
+#: ../app/main.c:241
+msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
+msgstr "Activar los remanadore de señales nou fatales de depuración"
+
+#: ../app/main.c:246
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Facer que tolos avisos seyan fatales"
+
+#: ../app/main.c:251
+msgid "Output a gimprc file with default settings"
+msgstr "Sacar un ficheru gimprc cola configuración predeterminada"
+
+#: ../app/main.c:355
+msgid "[FILE|URI...]"
+msgstr "[FICHERU|URIâ?¦]"
+
+#: ../app/main.c:373
+msgid ""
+"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
+"Make sure a proper setup for your display environment exists."
+msgstr ""
+"GIMP nun pudo entamar la interfaz gráfica d'usuariu.Asegúrate de que esista "
+"una instalación afayadiza pa la so pantalla."
+
+#: ../app/main.c:392
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "Ya tá executándose otra instancia del GIMP."
+
+#: ../app/main.c:462
+msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
+msgstr "Salida de GIMP. Calque cualisquier tecla pa pesllar esta ventana."
+
+#: ../app/main.c:463
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Calque cualisquier tecla pa pesllar esta ventana)\n"
+
+#: ../app/main.c:480
+msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
+msgstr "Salida de GIMP. Pue minimizar esta ventana, pero nun la pieslle."
+
+#: ../app/sanity.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"La codificación configurada pal nome del ficheru nun pue convertise a UTF-8: "
+"%sComprueba'l valor de la variable d'entornu G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../app/sanity.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+"converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"El nome del direutoriu que contien la configuración d'usuario de GIMP nun "
+"puede convertise a UTF-8: %s\n"
+"Lo más probable ye que'l to sistema de ficheros almacene los ficheros nuna "
+"codificación dixebrada a UTF-8 y nun-y dixiste esto a Glib. Por favor, "
+"establez la variable d'entornu G_FILENAME_ENCODING."
+
+#. show versions of libraries used by GIMP
+#: ../app/version.c:64
+#, c-format
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr "usando %s versión %s (compiláu contra la versión %s)"
+
+#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s versión %s"
+
+#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor de pinceles"
+
+#. initialize the list of gimp brushes
+#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinceles"
+
+#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
+msgid "Buffers"
+msgstr "Búferes"
+
+#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/actions.c:116
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../app/actions/actions.c:119
+msgid "Context"
+msgstr "Contestu"
+
+#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
+msgid "Pointer Information"
+msgstr "Información del Punteru"
+
+#: ../app/actions/actions.c:125
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: ../app/actions/actions.c:128
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
+
+#: ../app/actions/actions.c:131
+msgid "Dock"
+msgstr "Empotrable"
+
+#: ../app/actions/actions.c:134
+msgid "Dockable"
+msgstr "Empotrable"
+
+#. Document History
+#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
+msgid "Document History"
+msgstr "Hestorial del documentu"
+
+#: ../app/actions/actions.c:140
+msgid "Drawable"
+msgstr "Dibuxable"
+
+#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
+msgid "Edit"
+msgstr "Remanar"
+
+#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
+msgid "Error Console"
+msgstr "Consola d'errores"
+
+#: ../app/actions/actions.c:149
+msgid "File"
+msgstr "Ficheru"
+
+#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Editor de dilíos"
+
+#. initialize the list of gimp gradients
+#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+msgid "Gradients"
+msgstr "Dilíos"
+
+#: ../app/actions/actions.c:161
+msgid "Help"
+msgstr "Aida"
+
+#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
+#: ../app/tools/tools-enums.c:242
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#. list & grid views
+#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor de paleta"
+
+#. initialize the list of gimp palettes
+#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletes"
+
+#. initialize the list of gimp patterns
+#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
+
+#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+msgid "Plug-Ins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
+#: ../app/core/gimpchannel.c:362
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Mázcara rápida"
+
+#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Puntos d'amuesa"
+
+#: ../app/actions/actions.c:191
+msgid "Select"
+msgstr "Escoyer"
+
+#. initialize the template list
+#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantíes"
+
+#: ../app/actions/actions.c:197
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de Testu"
+
+#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opciones de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramientes"
+
+#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutes"
+
+#: ../app/actions/actions.c:209
+msgid "View"
+msgstr "Amosar"
+
+#: ../app/actions/actions.c:212
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanes"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
+msgid "Brush Editor Menu"
+msgstr "Menú del editor de pinceles"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
+msgid "Edit Active Brush"
+msgstr "Editar pincel activu"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
+msgid "Brushes Menu"
+msgstr "Menú de pinceles"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
+msgid "_Open Brush as Image"
+msgstr "_Abrir el pincel como una imaxe"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Abrir el pincel como una imaxe"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
+msgid "_New Brush"
+msgstr "_Pincel nuevu"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
+msgid "New brush"
+msgstr "Pincel nuevu"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
+msgid "D_uplicate Brush"
+msgstr "D_uplicar pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
+msgid "Duplicate brush"
+msgstr "Duplicar pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
+msgid "Copy Brush _Location"
+msgstr "Copiar la _Llocalización del Pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
+msgid "Copy brush file location to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles la localización de la imagen"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+msgid "_Delete Brush"
+msgstr "_Desaniciar Pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
+msgid "Delete brush"
+msgstr "Desaniciar pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
+msgid "_Refresh Brushes"
+msgstr "_Refrescar Pinceles"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Refrescar pinceles"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
+msgid "_Edit Brush..."
+msgstr "_Editar Pincelâ?¦"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
+msgid "Edit brush"
+msgstr "Editar pincel"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
+msgid "Buffers Menu"
+msgstr "Menú de búferes"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
+msgid "_Paste Buffer"
+msgstr "_Pegar búfer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
+msgid "Paste the selected buffer"
+msgstr "Pega'l búfer esbilláu"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
+msgid "Paste Buffer _Into"
+msgstr "Pega'l Búfer _En"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
+msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgstr "Pega'l búfer esbilláu na escoyeta"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
+msgid "Paste Buffer as _New"
+msgstr "Pega'l Búfer como _Nuevu"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
+msgid "Paste the selected buffer as new image"
+msgstr "Pega'l búfer esbilláu como imaxe nueva"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
+msgid "_Delete Buffer"
+msgstr "_Desaniciar Búfer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
+msgid "Delete the selected buffer"
+msgstr "Desanica'l búfer esbilláu"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:44
+msgid "Channels Menu"
+msgstr "Menú de canales"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:48
+msgid "_Edit Channel Attributes..."
+msgstr "_Iguar les carauterístiques de la canal�"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:49
+msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+msgstr "Editar el nome, color y opacidá de la canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:54
+msgid "_New Channel..."
+msgstr "Canal _nuevaâ?¦"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:55
+msgid "Create a new channel"
+msgstr "Crear una canal nueva"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:60
+msgid "_New Channel"
+msgstr "_Canal nueva"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:61
+msgid "Create a new channel with last used values"
+msgstr "Crear una canal nueva colos caberos valores usaos"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:66
+msgid "D_uplicate Channel"
+msgstr "D_uplicar canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:67
+msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
+msgstr "Crear una copia d'esta canal ya axuntala a la imaxe"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:72
+msgid "_Delete Channel"
+msgstr "_Borrar canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:73
+msgid "Delete this channel"
+msgstr "Desaniciar esta canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:78
+msgid "_Raise Channel"
+msgstr "_Xubir Canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:79
+msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Xubir esta canal un pasu na pila canales"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:84
+msgid "Raise Channel to _Top"
+msgstr "Xubir Canal a lo _Cimero"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:85
+msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
+msgstr "Xubir esta canal hasta lo cimero de la pila de canales"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:90
+msgid "_Lower Channel"
+msgstr "_Baxar Canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:91
+msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Baxar esta canal un pasu na pila canales"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:96
+msgid "Lower Channel to _Bottom"
+msgstr "Baxar la Canal a lo _Baxero"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:97
+msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
+msgstr "Baxar esta canal hasta lo baxero de la pila canales"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:105
+msgid "Channel to Sele_ction"
+msgstr "Canal a Sele_ición"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:106
+msgid "Replace the selection with this channel"
+msgstr "Camudar la escoyeta con esta canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Amestar a selección"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:112
+msgid "Add this channel to the current selection"
+msgstr "Axuntar esta canal a la escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
+#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Quitar de la escoyeta"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:118
+msgid "Subtract this channel from the current selection"
+msgstr "Quitar esta canal de la escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
+#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Cruciar cola Escoyeta"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:124
+msgid "Intersect this channel with the current selection"
+msgstr "Cruciar esta canal cola escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:85
+#: ../app/actions/channels-commands.c:393
+msgid "Channel Attributes"
+msgstr "Carauterístiques de la canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:88
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Editar les carauterístiques de la canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:90
+msgid "Edit Channel Color"
+msgstr "Editar el Color de la canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:91
+#: ../app/actions/channels-commands.c:123
+msgid "_Fill opacity:"
+msgstr "Opacidá del _rellenu:"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:116
+#: ../app/actions/channels-commands.c:117
+#: ../app/actions/channels-commands.c:159
+#: ../app/actions/channels-commands.c:163
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
+msgid "New Channel"
+msgstr "Nueva Canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:120
+msgid "New Channel Options"
+msgstr "Opciones de la Canal Nueva"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:122
+msgid "New Channel Color"
+msgstr "Canal de Color Nuevu"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:243
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
+#, c-format
+msgid "%s Channel Copy"
+msgstr "%s Copia de la canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
+#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal a Seleición"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
+msgid "Colormap Menu"
+msgstr "Menú del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Iguar color..."
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
+msgid "Edit color"
+msgstr "Iguar el color"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
+msgid "_Add Color from FG"
+msgstr "_Axuntar color dende'l frente"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
+msgid "Add current foreground color"
+msgstr "Axuntar el color de frente d'anguañu"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
+msgid "_Add Color from BG"
+msgstr "_Axuntar color dende'l fondu"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
+msgid "Add current background color"
+msgstr "Amesta'l color de fondu actual"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
+#, c-format
+msgid "Edit colormap entry #%d"
+msgstr "Editar la entrada #%d del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
+msgid "Edit Colormap Entry"
+msgstr "Editar la entrada del Mapa de Colores"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:39
+msgid "Use _GEGL"
+msgstr "Usar _GEGL"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:40
+msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+msgstr "Si ye posible, usa GEGL pal procesamientu d'imaxe"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:46
+msgid "_Context"
+msgstr "_Contestu"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Opacidá"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:49
+msgid "Paint _Mode"
+msgstr "Mou _pintura"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:50
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Ferramienta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:51
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pincel"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Patrón"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:53
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:54
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
+msgid "_Gradient"
+msgstr "Dilíu"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:55
+msgid "_Font"
+msgstr "_Fonte"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:57
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Forma"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:58
+msgid "_Radius"
+msgstr "_Radiu"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:59
+msgid "S_pikes"
+msgstr "_Púes"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:60
+msgid "_Hardness"
+msgstr "_Dureza"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:61
+msgid "_Aspect"
+msgstr "_Aspeutu"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:62
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Ã?_ngulu"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:65
+msgid "_Default Colors"
+msgstr "_Colores Predefiníos"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:66
+msgid "Set foreground color to black, background color to white"
+msgstr "Pon el color de frente a prietu, el color de fondu a blancu"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:71
+msgid "S_wap Colors"
+msgstr "T_rocar los colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:72
+msgid "Exchange foreground and background colors"
+msgstr "Trocar los colores de frente y fondu"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
+msgid "Pointer Information Menu"
+msgstr "Menú d'Información del Punteru"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Muestra combinada"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Muestra combinada"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
+#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló l'apertura de '%s'\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:133
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
+#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ensin títulu"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:231
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Eliminar oxetu"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:254
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'?"
+msgstr "¿Desaniciar '%s'?"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr "¿De xuru quies desaniciar '%s' de la llista y borralo del discu?"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
+msgid "Tool _Options"
+msgstr "_Opciones de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
+msgid "Open the tool options dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu d'opciones de ferramienta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
+msgid "_Device Status"
+msgstr "_Estáu del preséu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
+msgid "Open the device status dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu d'estáu del preséu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
+msgid "_Layers"
+msgstr "_Capes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
+msgid "Open the layers dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de capes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
+msgid "_Channels"
+msgstr "_Canales"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
+msgid "Open the channels dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de canales"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
+msgid "_Paths"
+msgstr "_Caminos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
+msgid "Open the paths dialog"
+msgstr "Abrir el dialogu de caminos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
+msgid "Color_map"
+msgstr "_Mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
+msgid "Open the colormap dialog"
+msgstr "Abrir el dialogu de mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
+msgid "Histogra_m"
+msgstr "Histogra_ma"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
+msgid "Open the histogram dialog"
+msgstr "Abrir el dialogu d'histograma"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
+msgid "_Selection Editor"
+msgstr "Editor de _seleición"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
+msgid "Open the selection editor"
+msgstr "Abrir l'editor d'escoyeta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
+msgid "Na_vigation"
+msgstr "Res_tolación"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
+msgid "Open the display navigation dialog"
+msgstr "Abre la pantalla de diálogu de restolación"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
+msgid "Undo _History"
+msgstr "_Hestorial de Desfacer"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
+msgid "Open the undo history dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu del hestorial de desfacer"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
+msgid "Pointer"
+msgstr "Punteru"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
+msgid "Open the pointer information dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu d'información del punteru"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
+msgid "_Sample Points"
+msgstr "Punto_s d'amuesa"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
+msgid "Open the sample points dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de puntos de muestréu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
+msgid "Colo_rs"
+msgstr "Colo_res"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
+msgid "Open the FG/BG color dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de colores de frente y fondu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
+msgid "_Brushes"
+msgstr "_Pinceles"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
+msgid "Open the brushes dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de pinceles"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Abrir l'editor de pinceles"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
+msgid "P_atterns"
+msgstr "_Patrones"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
+msgid "Open the patterns dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de patrones"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
+msgid "_Gradients"
+msgstr "_Dilíos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
+msgid "Open the gradients dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de dilíos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Abre l'editor de dilíos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
+msgid "Pal_ettes"
+msgstr "Pal_etes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
+msgid "Open the palettes dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de paletes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Abrir l'editor de paletes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fontes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
+msgid "Open the fonts dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de fontes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
+msgid "B_uffers"
+msgstr "B_úferes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
+msgid "Open the named buffers dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de búferes con nome"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
+msgid "_Images"
+msgstr "_Imaxes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
+msgid "Open the images dialog"
+msgstr "Abrel diálogu d'imaxes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
+msgid "Document Histor_y"
+msgstr "_Hestorial del documentu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
+msgid "Open the document history dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de la hestoria del documentu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
+msgid "_Templates"
+msgstr "Plan_tíes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
+msgid "Open the image templates dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de les plantíes d'imaxe"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Ferramientes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
+msgid "Open the tools dialog"
+msgstr "Abre'l diáloguo de ferramientes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
+msgid "Error Co_nsole"
+msgstr "Co_nsola d'errores"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
+msgid "Open the error console"
+msgstr "Abrir la consola d'errores"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencies"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu de preferencies"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atayos de Tecláu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
+msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+msgstr "Abre l'editor de d'atayos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+msgid "_Modules"
+msgstr "_Módulos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
+msgid "Open the module manager dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu del xestor de módulos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
+msgid "_Tip of the Day"
+msgstr "_Conseyu del día"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Amosar conseyos útiles sobre l'usu del GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
+msgid "_About"
+msgstr "_Tocante a"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
+#: ../app/gui/gui.c:479
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Tocante a GIMP"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:43
+msgid "M_ove to Screen"
+msgstr "M_over a la pantalla"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:47
+msgid "Close Dock"
+msgstr "Zarrar empotrable"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Abrir pantallaâ?¦"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Conectar a otra pantalla"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:61
+msgid "_Show Image Selection"
+msgstr "_Amosar la escoyeta de la imaxe"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:67
+msgid "Auto _Follow Active Image"
+msgstr "_Siguir automáticamente la imaxe activa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
+msgid "Dialogs Menu"
+msgstr "Menú de diálogos"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
+msgid "_Add Tab"
+msgstr "_Amestar llingüeta"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
+msgid "_Preview Size"
+msgstr "Tamañu de la vista _previa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
+msgid "_Tab Style"
+msgstr "Es_tilu de llingüeta"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zarrar llingüeta"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Desacoplar solapa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
+msgid "_Tiny"
+msgstr "_Farraspu"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
+msgid "E_xtra Small"
+msgstr "_Perpequeñu"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeñu"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mediu"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
+msgid "Ex_tra Large"
+msgstr "_Pergrande"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
+msgid "_Huge"
+msgstr "_Descomáu"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
+msgid "_Enormous"
+msgstr "_Monumental"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
+msgid "_Gigantic"
+msgstr "_Xigantescu"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
+msgid "_Icon"
+msgstr "_Iconu"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
+msgid "Current _Status"
+msgstr "Estáu_actual"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
+msgid "_Text"
+msgstr "_Testu"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
+msgid "I_con & Text"
+msgstr "I_conu y testu"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
+msgid "St_atus & Text"
+msgstr "Est_áu y testu"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "_Fixar la llingüeta nel empotrable"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr "Protexer esta llingüeta pa evitar l'arrastre col mur"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
+msgid "Show _Button Bar"
+msgstr "Amosar la _barra de botones"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
+msgid "View as _List"
+msgstr "Ver como _Llista"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
+msgid "View as _Grid"
+msgstr "Ver como Re_xella"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:42
+msgid "Documents Menu"
+msgstr "Menú de documentos"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:46
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Abrir imaxe"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:47
+msgid "Open the selected entry"
+msgstr "Abrir la entrada escoyía"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:52
+msgid "_Raise or Open Image"
+msgstr "_Xubir o Abrir Imaxe"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:53
+msgid "Raise window if already open"
+msgstr "Xubir la ventana si yá ta abierta"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:58
+msgid "File Open _Dialog"
+msgstr "_Diálogu d'apertura de ficheros"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:59
+msgid "Open image dialog"
+msgstr "Abrir diálogu d'imaxe"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:64
+msgid "Copy Image _Location"
+msgstr "Copiar _l'allugamientu de la imaxe"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:65
+msgid "Copy image location to clipboard"
+msgstr "Copiar l'allugamientu de la imaxe al portapapeles"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+msgid "Remove _Entry"
+msgstr "Desaniciar _entrada"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:71
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Desanicia la entrada esbillada"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:76
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Llimpiar hestorial"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:77
+msgid "Clear the entire document history"
+msgstr "Llimpiar tou l'hestorial del documentu"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:82
+msgid "Recreate _Preview"
+msgstr "Recrear la Vista _Previa"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:83
+msgid "Recreate preview"
+msgstr "Recrear la Vista Previa"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:88
+msgid "Reload _all Previews"
+msgstr "Anovar _toles vistes previes"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:89
+msgid "Reload all previews"
+msgstr "Recargar toles vistes previes"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:94
+msgid "Remove Dangling E_ntries"
+msgstr "Desaniciar les Entraes _Colgantes"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:95
+msgid "Remove dangling entries"
+msgstr "Desanicia les entraes colgantes"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:198
+msgid "Clear Document History"
+msgstr "Llimpiar l'hestorial del documentu"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:221
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "¿Borrar la llista de documentos recientes?"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:224
+msgid ""
+"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
+"recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Al llimpiar l'hestorial de documentos desaniciaránse dafechu toles entraes "
+"de la llista de documentos recientes, en toles aplicaciones."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
+msgid "_Equalize"
+msgstr "_Ecualizar"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
+msgid "Automatic contrast enhancement"
+msgstr "Realce automáticu del contraste"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
+msgid "In_vert"
+msgstr "In_vertir"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+msgid "Invert the colors"
+msgstr "Invertir los colores"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
+msgid "_White Balance"
+msgstr "_Balance de blancos"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr "Correición automática del balance de blancos"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
+msgid "_Offset..."
+msgstr "_Desplazamientuâ?¦"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
+msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
+msgstr "Desplazar los píxeles y opcionalmente redoblalos nos berbesos"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
+msgid "_Linked"
+msgstr "_Enllazáu"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
+msgid "Toggle the linked state"
+msgstr "Alternar l'estáu de enllaz"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
+msgid "Toggle visibility"
+msgstr "Alternar la visibilidá"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Espeyar _horizontalmente"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Espeyar horizontalmente"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Espeyar _verticalmente"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Espeyar verticalmente"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Voltiar 90° nel sen _de les aguyes del reló"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
+msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+msgstr "Voltiar 90 grados pala derecha"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Voltiar_180°"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
+msgid "Turn upside-down"
+msgstr "Xirar verticalmente"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Voltiar 90° en sen _contrariu a les aguyes del reló"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
+msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+msgstr "Voltiar 90 grados pala izquierda"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
+msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
+msgstr "La ecualización nun furrula en capes indexaes."
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
+msgid "Invert does not operate on indexed layers."
+msgstr "La inversión nun furrula en capes indexaes."
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
+msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "El balance de blancos sólo furrula sobre capes con color RGB."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:63
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:64
+msgid "_Paste as"
+msgstr "A_pegar como"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:65
+msgid "_Buffer"
+msgstr "_Búfer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:68
+msgid "Undo History Menu"
+msgstr "Menú del hestorial de desfacer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:73
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Desfacer la cabera operación"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:79
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Refacer la cabera operación desfecha"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:84
+msgid "Strong Undo"
+msgstr "Desfacer fuerte"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:85
+msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
+msgstr "Desfacer la última operación, saltándo cambeos de visibilidá"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:90
+msgid "Strong Redo"
+msgstr "Refacer fuerte"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:91
+msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
+msgstr "Refacer la cabera operación desfecha, saltándo cambeos de visibilidá"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:96
+msgid "_Clear Undo History"
+msgstr "_Llimpiar hestorial de desfacer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:97
+msgid "Remove all operations from the undo history"
+msgstr "Desaniciar toles operaciones del hestorial de desfacer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
+msgid "_Fade..."
+msgstr "_Esvanecerâ?¦"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:103
+msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+msgstr ""
+"Camudar el mou de pintar y la opacidá de la cabera manipulación de píxeles"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:108
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:109
+msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Mover los píxeles esbillaos al cartafueyu"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:114
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:115
+msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Copiar los píxeles escoyíos al cartafueyu"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:120
+msgid "Copy _Visible"
+msgstr "Copiar _visible"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:121
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Copiar tolo visible na rexón escoyía"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:126
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Apegar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:127
+msgid "Paste the content of the clipboard"
+msgstr "Apegar el conteníu del cartafueyu"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:132
+msgid "Paste _Into"
+msgstr "Apegar _en"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:133
+msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
+msgstr "Apegar el conteníu del cartafueyu dientro de la escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:138
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "Dende'l _Cartafueyu"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
+msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
+msgstr "Crear una imaxe nueva a partir del conteníu del cartafueyu"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:144
+msgid "_New Image"
+msgstr "Nueva _imaxe"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:150
+msgid "New _Layer"
+msgstr "Nueva_Capa"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:151
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Crear una capa nueva a partir del conteníu del cartafueyu"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:156
+msgid "Cu_t Named..."
+msgstr "Cor_tar con nomeâ?¦"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:157
+msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Mover los píxeles esbillaos a un almacenador (buffer) con nome"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:162
+msgid "_Copy Named..."
+msgstr "_Copiar col nomeâ?¦"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:163
+msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Copiar los píxeles esbillaos a un búfer con nome"
+
+#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:168
+msgid "Copy _Visible Named..."
+msgstr "Copiar _Visible con Nomeâ?¦"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:169
+msgid "Copy the selected region to a named buffer"
+msgstr "Copiar la rexón escoyida a un búfer con nome"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:174
+msgid "_Paste Named..."
+msgstr "_Pegar con Nomeâ?¦"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:175
+msgid "Paste the content of a named buffer"
+msgstr "Pegar el conteníu d'un búfer con nome"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:180
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "L_limpiar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:181
+msgid "Clear the selected pixels"
+msgstr "Borrar los píxeles seleicionaos"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:189
+msgid "Fill with _FG Color"
+msgstr "Enllenar col color de _frente"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:190
+msgid "Fill the selection using the foreground color"
+msgstr "Enllenar la escoyeta usando'l color de frente"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:195
+msgid "Fill with B_G Color"
+msgstr "Enllenar col color de fo_ndu"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:196
+msgid "Fill the selection using the background color"
+msgstr "Enllenar la escoyeta col color del fondu"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:201
+msgid "Fill with P_attern"
+msgstr "Enllenar con un _Patrón"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:202
+msgid "Fill the selection using the active pattern"
+msgstr "Enllenar la escoyeta usando'l patrón activu"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:279
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Desfacer %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:286
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Refacer %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:301
+#, c-format
+msgid "_Fade %s..."
+msgstr "_Esvanecer %sâ?¦"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:134
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Llimpiar hestorial de desfacer"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:160
+msgid "Really clear image's undo history?"
+msgstr "¿De xuru quies llimpiar l'hestorial de desfacer de la imaxe?"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:172
+#, c-format
+msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
+msgstr ""
+"Llimpiando l'hestorial de desfacer d'esta imaxe recuperaránse %s de memoria."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:201
+msgid "Cut pixels to the clipboard"
+msgstr "Cortar los píxeles al cartafueyu"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
+msgid "Copied pixels to the clipboard"
+msgstr "Pixeles copiaos al cartafueyu"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
+#: ../app/actions/edit-commands.c:525
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "Nun hai datos d'imaxe nel cartafueyu pa pegar."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
+msgid "Clipboard"
+msgstr "cartafueyu"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:363
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Cortar col Nome"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
+#: ../app/actions/edit-commands.c:427
+msgid "Enter a name for this buffer"
+msgstr "Pon un nome a esti búfer"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:404
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copiar col Nome"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:424
+msgid "Copy Visible Named "
+msgstr "Copiar Visible con Nome "
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:542
+msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+msgstr "Nun hai una capa o canal activa dende onde cortar."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
+#: ../app/actions/edit-commands.c:603
+msgid "(Unnamed Buffer)"
+msgstr "(Búfer ensin nome)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:574
+msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+msgstr "Nun hai una capa o canal activa dende onde copiar."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
+msgid "Error Console Menu"
+msgstr "Menú de la consola d'error"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
+msgid "_Clear"
+msgstr "L_limpiar"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
+msgid "Clear error console"
+msgstr "Llimpiar consola d'errores"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
+msgid "Select _All"
+msgstr "Esbillalo_Too"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
+msgid "Select all errors"
+msgstr "Esbillar tolos errores"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
+msgid "_Save Error Log to File..."
+msgstr "_Guarda'l rexistru d'errores nun ficheruâ?¦"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
+msgid "Save error log"
+msgstr "Guardar rexistru d'errores"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
+msgid "Save S_election to File..."
+msgstr "Guardar la E_scoyeta nel ficheruâ?¦"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
+msgid "Save selection"
+msgstr "Guardar esbilla"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
+msgid "Cannot save. Nothing is selected."
+msgstr "Nun pue guardase. Nun hai un res esbilláu."
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
+msgid "Save Error Log to File"
+msgstr "Guardar rexistru d'errores nun ficheru"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error al escribir el ficheru '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:66
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:67
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:68
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _reciente"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:71
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Abrir un ficheru d'imaxe"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
+msgid "Op_en as Layers..."
+msgstr "Ab_rir como capesâ?¦"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:78
+msgid "Open an image file as layers"
+msgstr "Abrir un ficheru d'imaxe como capes"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Abrir _llugar..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:84
+msgid "Open an image file from a specified location"
+msgstr "Abrir un ficheru d'imaxe dende un llugar especificáu"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
+msgid "Save as _Template..."
+msgstr "Guardar como _plantía�"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:90
+msgid "Create a new template from this image"
+msgstr "Crear una nueva plantía dende esta imaxe"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_vertir"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:96
+msgid "Reload the image file from disk"
+msgstr "Volver a cargar la imaxe dende'l discu"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
+msgid "Close all"
+msgstr "Zarrar too"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:102
+msgid "Close all opened images"
+msgstr "Zarrar toles imaxes abiertes"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Colar"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:108
+msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Colar del programa de remanamientu d'imaxes de GNU"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:116
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:117
+msgid "Save this image"
+msgstr "Guardar esta imaxe"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:122
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _Comoâ?¦"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:123
+msgid "Save this image with a different name"
+msgstr "Guardar esta imaxe con un nome distintu"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:128
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guardar una Cop_iaâ?¦"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:129
+msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
+msgstr ""
+"Guardar esta imaxe con un nome distintu, pero caltener el so nome actual"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:134
+msgid "Save and Close..."
+msgstr "Guardar y Pesllarâ?¦"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:135
+msgid "Save this image and close its window"
+msgstr "Guardar esta imaxe y pesllar la so ventana"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir imaxe"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:125
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Abrir imaxe como capes"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:266
+msgid "Saving canceled"
+msgstr "Guardáu anuláu"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló'l guardáu de '%s':\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:300
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Nun hai cambios que guardar"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar Imaxe"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:313
+msgid "Save a Copy of the Image"
+msgstr "Guardar una copia de la imaxe"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:333
+msgid "Create New Template"
+msgstr "Crear una Nueva Plantía"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:337
+msgid "Enter a name for this template"
+msgstr "Mete un nome pa esta plantía"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:363
+msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
+msgstr "Falló al revertir. Nun hai un nome de ficheru asociáu con esta imaxe."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:376
+msgid "Revert Image"
+msgstr "Revertir imaxe"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:402
+#, c-format
+msgid "Revert '%s' to '%s'?"
+msgstr "¿Quies revertir '%s' a '%s'?"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:408
+msgid ""
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
+msgstr ""
+"Al revertir la imaxe al estáu de grabáu en discu, vas perder tolos tos "
+"cambeos, incluyendo tola información de desfacer."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:563
+msgid "(Unnamed Template)"
+msgstr "(Plantía ensin nome)"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La reversión de '%s' falló:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
+msgid "Fonts Menu"
+msgstr "Menú de fontes"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
+msgid "_Rescan Font List"
+msgstr "_Recargar la llista de tipografíes"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
+msgid "Rescan font list"
+msgstr "Recargar la llista de tipografíes"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
+msgid "Gradient Editor Menu"
+msgstr "Menú del Editor de Dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
+msgid "Left Color Type"
+msgstr "Triba de color izquierdu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
+msgid "_Load Left Color From"
+msgstr "_Cargar color izquierdu dende"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
+msgid "_Save Left Color To"
+msgstr "G_rabar color izquierdu en"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
+msgid "Right Color Type"
+msgstr "Triba de Color Derechu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
+msgid "Load Right Color Fr_om"
+msgstr "Cargar Color Drechu _Dende"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
+msgid "Sa_ve Right Color To"
+msgstr "G_ranar Color Drechu En"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
+msgid "L_eft Endpoint's Color..."
+msgstr "Color del Puntu Final Izqui_erduâ?¦"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
+msgid "R_ight Endpoint's Color..."
+msgstr "Color del Puntu F_inal Drechuâ?¦"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
+msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
+msgstr "Axun_tar colores de los puntos finales'"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
+msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
+msgstr "Axuntar opacid_á de los puntos finales'"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
+msgid "Edit Active Gradient"
+msgstr "Edita el Dilíu activu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
+msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Puntu Final Drechu del Vecín _Izquierdu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
+msgid "_Right Endpoint"
+msgstr "Puntu Final _Drechu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "_Color Primer Planu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color _Segundu Planu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
+msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
+msgstr "Puntu Final Izquierdu del Vecín D_rechu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
+msgid "_Left Endpoint"
+msgstr "Puntu Final _Izquierdu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Fixu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
+msgid "F_oreground Color"
+msgstr "Color Primer Planu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
+msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+msgstr "_Color Primer Planu (Tresparente)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
+msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+msgstr "Color de f_ondu (Tresparente)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Llinial"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
+msgid "_Curved"
+msgstr "_Curvu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
+msgid "_Sinusoidal"
+msgstr "_Sinusoidal"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
+msgid "Spherical (i_ncreasing)"
+msgstr "Esféricu (X_orreciente)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
+msgid "Spherical (_decreasing)"
+msgstr "Esféricu (_Amenorgante)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Variaciones)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
+#: ../app/actions/image-actions.c:141
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
+msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (tono en _sentido antihorario)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
+msgid "HSV (clockwise _hue)"
+msgstr "HSV (tonu en sen _horariu)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
+#: ../app/actions/view-actions.c:273
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Agrandar"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
+#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Agrandar"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
+#: ../app/actions/view-actions.c:267
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Amenorgar"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
+#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Amenorgar"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Agrandar too"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
+msgid "Zoom all"
+msgstr "Agrandar too"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
+msgid "_Blending Function for Segment"
+msgstr "Función d'A_xuntar pal Segmentu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
+msgid "Coloring _Type for Segment"
+msgstr "Trib_a de Coloreáu pal Segmentu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
+msgid "_Flip Segment"
+msgstr "_Voltiar Segmentu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
+msgid "_Replicate Segment..."
+msgstr "_Duplicar Segmentuâ?¦"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
+msgid "Split Segment at _Midpoint"
+msgstr "Frañir Segmentu pela _Metá"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
+msgid "Split Segment _Uniformly..."
+msgstr "Frañir Segmentu _Uniformemente�"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
+msgid "_Delete Segment"
+msgstr "_Esborrar Segmentu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
+msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
+msgstr "Re_centrar el Puntu Mediu del Segmentu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
+msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
+msgstr "Redistribuyir los _Tiradores nel Segmentu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
+msgid "_Blending Function for Selection"
+msgstr "Función d'A_xuntar pa la Escoyeta"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
+msgid "Coloring _Type for Selection"
+msgstr "_Triba de pintáu pa la escoyeta"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
+msgid "_Flip Selection"
+msgstr "_Invertir Escoyeta Simétricamente"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
+msgid "_Replicate Selection..."
+msgstr "_Duplicar Escoyetaâ?¦"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
+msgid "Split Segments at _Midpoints"
+msgstr "Frañir segmentos pela _metá"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
+msgid "Split Segments _Uniformly..."
+msgstr "Frañir Segmentos _Uniformemente�"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
+msgid "_Delete Selection"
+msgstr "_Borrar esbilla"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
+msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
+msgstr "Re_centrar los Puntos Medios na Escoyeta"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
+msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
+msgstr "Redistribuyir los _Tiradores na Escoyeta"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
+msgid "Left Endpoint Color"
+msgstr "Color del Puntu Final Izquierdu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
+msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
+msgstr "Color del Puntu Final Izquierdu del Segmentu del Dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
+msgid "Right Endpoint Color"
+msgstr "Color del Puntu Final Drechu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
+msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
+msgstr "Color del Puntu Final Drechu del Segmentu del Dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Duplicar Segmentu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
+msgid "Replicate Gradient Segment"
+msgstr "Duplicar Segmentu del Dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
+msgid "Replicate Selection"
+msgstr "Duplicar Escoyeta"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
+msgid "Replicate Gradient Selection"
+msgstr "Duplicar Escoyeta del Dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
+msgid "Replicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selected segment."
+msgstr ""
+"Escueyi'l númberu de vegaes\n"
+"a duplicar el segmentu esbilláu."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selection."
+msgstr ""
+"Escueyi'l númberu de vegaes\n"
+"a duplicar la escoyeta."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Frañir el segmentu uniformemente"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
+msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
+msgstr "Frañir el segmentu de diliu uniformemente"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
+msgid "Split Segments Uniformly"
+msgstr "Frañir los segmentos uniformemente"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
+msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
+msgstr "Frañir los segmentos de dilíu uniformemente"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
+msgid "Split"
+msgstr "Dixebrar"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the selected segment."
+msgstr ""
+"Escueya la cantidá de partes uniformes \n"
+"nes que quier dixebrar el segmentu esbilláu."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the segments in the selection."
+msgstr ""
+"Escueya la cantidá de partes uniformes \n"
+"nes que quier dixebrar el segmentu esbilláu."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
+msgid "Gradients Menu"
+msgstr "Menú de Dilíos"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
+msgid "_New Gradient"
+msgstr "_Nuevu Dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
+msgid "New gradient"
+msgstr "Nuevu Dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
+msgid "D_uplicate Gradient"
+msgstr "D_uplicar Dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "Duplicar dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
+msgid "Copy Gradient _Location"
+msgstr "Copiar la _Llocalización del Dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
+msgid "Copy gradient file location to clipboard"
+msgstr "Copiar la Llocalización del Ficheru de Dilíu al Cartafueyu"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+msgid "Save as _POV-Ray..."
+msgstr "Guardar como _POV-Rayâ?¦"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
+msgid "Save gradient as POV-Ray"
+msgstr "Guardar dilíu como POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
+msgid "_Delete Gradient"
+msgstr "_Esborrar dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
+msgid "Delete gradient"
+msgstr "Esborrar dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
+msgid "_Refresh Gradients"
+msgstr "_Refrescar Dilíos"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
+msgid "Refresh gradients"
+msgstr "Refrescar dilíos"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
+msgid "_Edit Gradient..."
+msgstr "_Editar Dilíu�"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Editar dilíu"
+
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
+#, c-format
+msgid "Save '%s' as POV-Ray"
+msgstr "Guardar '%s' como POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:42
+msgid "Open the GIMP user manual"
+msgstr "Abrir el manual d'usuariu de GIMP"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
+msgid "_Context Help"
+msgstr "Aida _Contestual"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:48
+msgid "Show the help for a specific user interface item"
+msgstr "Amosar l'aida pa un elementu específicu de la interfaz d'usuariu"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
+msgid "Image Menu"
+msgstr "Menú d'imaxe"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:54
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imaxe"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:55
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Mou"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Tresformar"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:57
+msgid "_Guides"
+msgstr "_Guíes"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:60
+msgid "I_nfo"
+msgstr "I_nformación"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Automáticu"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
+msgid "C_omponents"
+msgstr "C_omponentes"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:66
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nuevu..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:67
+msgid "Create a new image"
+msgstr "Crear una imaxe nueva"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:72
+msgid "Can_vas Size..."
+msgstr "Tamañu del _Llenzu�"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:73
+msgid "Adjust the image dimensions"
+msgstr "Axustar les dimensiones de la imaxe"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:78
+msgid "F_it Canvas to Layers"
+msgstr "_Axustar Llenzu a les Capes"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:79
+msgid "Resize the image to enclose all layers"
+msgstr "Redimensionar la imaxe pa cubrir toles capes"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:84
+msgid "F_it Canvas to Selection"
+msgstr "A_xustar el Llenzu a la  Escoyeta"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:85
+msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+msgstr "Axustar la imaxe a la estensión de la escoyeta"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:90
+msgid "_Print Size..."
+msgstr "Tamañu d'Im_prentación�"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:91
+msgid "Adjust the print resolution"
+msgstr "Axustar la resolución d'imprentación"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:96
+msgid "_Scale Image..."
+msgstr "E_scalar la imaxeâ?¦"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:97
+msgid "Change the size of the image content"
+msgstr "Camudar el tamañu del conteníu de la imaxe"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Trun_car a la Escoyeta"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:103
+msgid "Crop the image to the extents of the selection"
+msgstr "Recortar la imaxe hasta les llendes de la escoyeta"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:108
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:109
+msgid "Create a duplicate of this image"
+msgstr "Crear un duplicáu d'esta imaxe"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:114
+msgid "Merge Visible _Layers..."
+msgstr "Axuntar les capes _visiblesâ?¦"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Axuntar toles capes visibles nuna sola capa"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "A_planar la Imaxe"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Axuntar toles capes nuna y quitar la tresparencia"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:126
+msgid "Configure G_rid..."
+msgstr "Configurar la R_exinaâ?¦"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:127
+msgid "Configure the grid for this image"
+msgstr "Configurar la rexella pa esta imaxe"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:132
+msgid "Image Pr_operties"
+msgstr "_Propiedaes de la imaxe"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:133
+msgid "Display information about this image"
+msgstr "Amosar información sobre esta imaxe"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:142
+msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
+msgstr "Tresformar la imaxe al espaciu de colores RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:146
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "_Escala de grises"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:147
+msgid "Convert the image to grayscale"
+msgstr "Tresformar la imaxe a tonos de grises"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:151
+msgid "_Indexed..."
+msgstr "_Indizáu�"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:152
+msgid "Convert the image to indexed colors"
+msgstr "Tresforma la imaxe a colores indexaos"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:160
+msgid "Flip image horizontally"
+msgstr "Espeya la imaxe horizontalmente"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
+msgid "Flip image vertically"
+msgstr "Espeya la imaxe verticalmente"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:175
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Voltia la imaxe 90 graos a la drecha"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
+msgid "Turn the image upside-down"
+msgstr "Pon la imaxe cabeza abaxo"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:187
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Voltia la imaxe 90 graos a la izquierda"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:235
+msgid "Set Image Canvas Size"
+msgstr "Afita'l Tamañu del Llenzu de la Imaxe"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
+#: ../app/actions/image-commands.c:559
+msgid "Resizing"
+msgstr "Redimensionando"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:306
+msgid "Set Image Print Resolution"
+msgstr "Afita la resolución d'imprentación de la imaxe"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:362
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
+msgid "Flipping"
+msgstr "Espeyando"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:383
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
+msgid "Rotating"
+msgstr "Xirando"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642
+msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
+msgstr "No se puede recortar porque la selección actual está vacía."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:606
+msgid "Change Print Size"
+msgstr "Camudar el tamañu d'imprenatación"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Escalar la imaxe"
+
+#. Scaling
+#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1104
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:292
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:337 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalando"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:43
+msgid "Images Menu"
+msgstr "Menú d'imaxes"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:47
+msgid "_Raise Views"
+msgstr "Xubi_r les Vistes"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:48
+msgid "Raise this image's displays"
+msgstr "Xubir estes vistes d'imaxe"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
+msgid "_New View"
+msgstr "Vista _nueva"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:54
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Criar una nueva vista pa esta imaxen"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:59
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Esborrar Imaxe"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:60
+msgid "Delete this image"
+msgstr "Esborrar esta Imaxe"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:48
+msgid "Layers Menu"
+msgstr "Menú de capes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:51
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:52
+msgid "Stac_k"
+msgstr "_Pila"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:53
+msgid "Te_xt to Selection"
+msgstr "Te_stu a Escoyer"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:54
+msgid "_Mask"
+msgstr "_Mázcara"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:55
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "Tr_esparencia"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:57
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedaes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:59
+msgid "Layer _Mode"
+msgstr "_Mou de capes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:62
+msgid "Te_xt Tool"
+msgstr "Ferramienta de te_stu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:63
+msgid "Activate the text tool on this text layer"
+msgstr "Activar la ferramienta de testu nesta capa de testu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:68
+msgid "_Edit Layer Attributes..."
+msgstr "_Editar Carauterístiques de Capa�"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:69
+msgid "Edit the layer's name"
+msgstr "Editar el nome de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:74
+msgid "_New Layer..."
+msgstr "Capa _nuevaâ?¦"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:75
+msgid "Create a new layer and add it to the image"
+msgstr "Crea una capa nueva ya axúntala a la imaxe"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:80
+msgid "_New Layer"
+msgstr "Capa _nueva"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:81
+msgid "Create a new layer with last used values"
+msgstr "Crea una capa nueva colos caberos valores usaos"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:86
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "Nueva dende _visible"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:87
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Cria una nueva capa con tolo visible na imaxe"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:92
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "D_uplicar capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:93
+msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
+msgstr "Crea un duplicáu de la capa ya axúntalu a la imaxe"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:98
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "_Esborrar capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:99
+msgid "Delete this layer"
+msgstr "Esborra esta capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:104
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Xubir Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:105
+msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Xube esta capa un pasu dientro de la pila capes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:110
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Capa a lo _Cimero"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:111
+msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
+msgstr "Mueve esta capa a lo cimero de la pila capes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:116
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Baxar capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:117
+msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Baxa esta capa un pasu dientro de la pila capes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:122
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Capa a lo _Fonderu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:123
+msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
+msgstr "Mueve esta capa a la parte inferior de la pila de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:128
+msgid "_Anchor Layer"
+msgstr "_Anclar la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:129
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Anclar la capa flotante"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:134
+msgid "Merge Do_wn"
+msgstr "Axuntar p'Aba_xo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:135
+msgid "Merge this layer with the one below it"
+msgstr "Axunta esta capa cola que tá embaxo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:140
+msgid "Merge _Visible Layers..."
+msgstr "Combinar las capas _visiblesâ?¦"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:152
+msgid "_Discard Text Information"
+msgstr "_Descartar información de testu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:153
+msgid "Turn this text layer into a normal layer"
+msgstr "Convierte esta capa de testu nuna capa normal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:158
+msgid "Text to _Path"
+msgstr "Testu a _Camín"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:159
+msgid "Create a path from this text layer"
+msgstr "Cria un camín dende esta capa de testu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:164
+msgid "Text alon_g Path"
+msgstr "Testu _siguiendo un camín"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:165
+msgid "Warp this layer's text along the current path"
+msgstr "Facer siguir el testu d'esta capa a lo llargo del camín"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:170
+msgid "Layer B_oundary Size..."
+msgstr "Tamañu de B_erbesu de Capa�"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:171
+msgid "Adjust the layer dimensions"
+msgstr "Axusta les dimensiones de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:176
+msgid "Layer to _Image Size"
+msgstr "Capa a tamañu d'_Imaxe"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:177
+msgid "Resize the layer to the size of the image"
+msgstr "Redimensiona la capa al tamañu de la imaxe"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:182
+msgid "_Scale Layer..."
+msgstr "E_scalar Capaâ?¦"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:183
+msgid "Change the size of the layer content"
+msgstr "Camuda'l tamañu del conteníu de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:189
+msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+msgstr "Recorta la capa hasta les llendes de la escoyeta"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:194
+msgid "Add La_yer Mask..."
+msgstr "Axuntar Máz_cara de Capa�"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:195
+msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
+msgstr ""
+"Axunta una mázcara que permita la edición non destructiva de la tresparencia"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:200
+msgid "Add Alpha C_hannel"
+msgstr "Axunta la C_anal Alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:201
+msgid "Add transparency information to the layer"
+msgstr "Axunta información de trensparencia a la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:206
+msgid "_Remove Alpha Channel"
+msgstr "_Desaniciarr la Canal Alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:207
+msgid "Remove transparency information from the layer"
+msgstr "Esborra la información de trensparencia de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:215
+msgid "Lock Alph_a Channel"
+msgstr "Bloquiar la Canal Alph_a"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:216
+msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
+msgstr "Torga que la información de tresparencia d'esta capa se pueda camudar"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:222
+msgid "_Edit Layer Mask"
+msgstr "_Editar Mázcara de Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+msgid "Work on the layer mask"
+msgstr "Trabayar sobre la mázcara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+msgid "S_how Layer Mask"
+msgstr "_Amosar Mázcara de Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:235
+msgid "_Disable Layer Mask"
+msgstr "_Desactivar Mázcara de Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:236
+msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
+msgstr "Inorar l'efeutu de la mázcara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:245
+msgid "Apply Layer _Mask"
+msgstr "Aplicar _Mázcara de Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:246
+msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+msgstr "Aplicar l'efeutu de la mázcara de capa y esborrala"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:251
+msgid "Delete Layer Mas_k"
+msgstr "Esborrar Mázca_ra de Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:252
+msgid "Remove the layer mask and its effect"
+msgstr "Quitar la mázcara de capa y el so efeutu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:260
+msgid "_Mask to Selection"
+msgstr "_Mázcara a Esbillar"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:261
+msgid "Replace the selection with the layer mask"
+msgstr "Sustituyir la escoyeta cola mázcara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:267
+msgid "Add the layer mask to the current selection"
+msgstr "Axuntar la mázcara de capa a la escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:273
+msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
+msgstr "Sustraer la mázcara de capa de la escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:279
+msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
+msgstr "Cruciar la mázcara de capa cola escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:287
+msgid "Al_pha to Selection"
+msgstr "Alpha a _Escoyer"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:288
+msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
+msgstr "Sustituyir la escoyeta cola canal alfa de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
+msgid "A_dd to Selection"
+msgstr "_Axuntar a la Escoyeta"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:294
+msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+msgstr "Axuntar la canal alfa de la capa a la escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:300
+msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
+msgstr "Sustraer la canal alpha de la capa de la escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:306
+msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
+msgstr "Cruciar la canal alpha de la capa cola escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:314
+msgid "_Text to Selection"
+msgstr "_Testu a Escoyer"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:315
+msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
+msgstr "Sustituyir la escoyeta pol berbesu esterior de la capa de testu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:321
+msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
+msgstr "Amestar el berbesu esterior de la capa del testu a la escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
+msgstr "Restar el berbesu esterior de la capa de testu de la escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:333
+msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
+msgstr "Cruciar el berbesu esterior de la capa de testu cola escoyeta actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:341
+msgid "Select _Top Layer"
+msgstr "Esbillar la Capa _Cimera"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+msgid "Select the topmost layer"
+msgstr "Esbillar la Capa Cimera"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:347
+msgid "Select _Bottom Layer"
+msgstr "Esbillar la capa _Baxera"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+msgid "Select the bottommost layer"
+msgstr "Esbillar la capa Baxera"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:353
+msgid "Select _Previous Layer"
+msgstr "Esbillar la _Capa Anterior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+msgid "Select the layer above the current layer"
+msgstr "Esbillar la capa sobre la d'anguaño"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:359
+msgid "Select _Next Layer"
+msgstr "Esbillar la Capa _Siguiente"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:360
+msgid "Select the layer below the current layer"
+msgstr "Esbillar la capa so la d'anguaño"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:368
+msgid "Set Opacity"
+msgstr "Afitar la Opacidá"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:204
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "Carauterístiques de la Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:207
+msgid "Edit Layer Attributes"
+msgstr "Editar Carauterístiques de la Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252
+#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nueva Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:255
+msgid "Create a New Layer"
+msgstr "Crear una Capa Nueva"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:355
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:574
+msgid "Set Layer Boundary Size"
+msgstr "Afitar el tamañu del berbesu de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Escalar la Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:652
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Recortar la Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:791
+msgid "Layer Mask to Selection"
+msgstr "Mázcara de Capa a Esbillar"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1039
+msgid "Please select a channel first"
+msgstr "Por favor, esbilla una canal primero"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Axuntar Mászara de Capa"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
+msgid "Palette Editor Menu"
+msgstr "Menú del Editor de Paleta"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
+msgid "_Delete Color"
+msgstr "_Esborrar color"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
+msgid "Delete color"
+msgstr "Esborrar color"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Editar Paleta Activa"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
+msgid "New Color from _FG"
+msgstr "Color Nuevu dende'l Frente"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
+msgid "New color from foreground color"
+msgstr "Color nuevu dende'l color del frente"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
+msgid "New Color from _BG"
+msgstr "Color Nuevu dende'l _Fondu"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
+msgid "New color from background color"
+msgstr "Color nuevu dende'l color del fondu"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
+#: ../app/actions/view-actions.c:261
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Averar"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
+#: ../app/actions/view-actions.c:255
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "A_lloñar"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
+msgid "Zoom _All"
+msgstr "Averar _too"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
+msgid "Edit Palette Color"
+msgstr "Editar el color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
+msgid "Edit Color Palette Entry"
+msgstr "Editar la Entrada de la Paleta Colores"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
+msgid "Palettes Menu"
+msgstr "Menú de Paletes"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
+msgid "_New Palette"
+msgstr "_Nueva Paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
+msgid "New palette"
+msgstr "Nueva Paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
+msgid "_Import Palette..."
+msgstr "_Importar Paletaâ?¦"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
+msgid "Import palette"
+msgstr "Importar paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
+msgid "D_uplicate Palette"
+msgstr "D_uplicar Paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
+msgid "Duplicate palette"
+msgstr "Duplicar Paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
+msgid "_Merge Palettes..."
+msgstr "_Axuntar Paletesâ?¦"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
+msgid "Merge palettes"
+msgstr "Axuntar Paletes"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
+msgid "Copy Palette _Location"
+msgstr "Copiar la _Llocalización de la Paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
+msgid "Copy palette file location to clipboard"
+msgstr "Copiar al cartafueyu la llocalización del ficheru de la paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+msgid "_Delete Palette"
+msgstr "_Desaniciar Paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
+msgid "Delete palette"
+msgstr "Desaniciar paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
+msgid "_Refresh Palettes"
+msgstr "_Enfrescar Paletes"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
+msgid "Refresh palettes"
+msgstr "Enfrescar paletes"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
+msgid "_Edit Palette..."
+msgstr "_Editar paletaâ?¦"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
+msgid "Edit palette"
+msgstr "Editar paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
+msgid "Merge Palette"
+msgstr "Axuntar Paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
+msgid "Enter a name for the merged palette"
+msgstr "Mete un nome pala paleta axuntada"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
+msgid "Patterns Menu"
+msgstr "Menú de Patrones"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
+msgid "_Open Pattern as Image"
+msgstr "_Abre'l Patrón como una Imaxe"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Abre'l Patrón como una Imaxe"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
+msgid "_New Pattern"
+msgstr "_Nuevu Patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
+msgid "New pattern"
+msgstr "Nuevu Patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
+msgid "D_uplicate Pattern"
+msgstr "D_uplicar Patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
+msgid "Duplicate pattern"
+msgstr "Duplicar Patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
+msgid "Copy Pattern _Location"
+msgstr "Copiar la _Llocalización del Patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
+msgid "Copy pattern file location to clipboard"
+msgstr "Copiar el ficheru patrón al cartafueyu"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+msgid "_Delete Pattern"
+msgstr "_Desaniciar Patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
+msgid "Delete pattern"
+msgstr "Desaniciar patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
+msgid "_Refresh Patterns"
+msgstr "_Enfrescar Patrones"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
+msgid "Refresh patterns"
+msgstr "Enfrescar patrones"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
+msgid "_Edit Pattern..."
+msgstr "_Editar Patrón�"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
+msgid "Edit pattern"
+msgstr "Editar patrón"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
+msgid "Filte_rs"
+msgstr "Fielt_ros"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Usaos hai poco"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Desenfoque"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
+msgid "_Noise"
+msgstr "_Ruíu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
+msgid "Edge-De_tect"
+msgstr "De_teutar Bordes"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
+msgid "En_hance"
+msgstr "Rea_lzar [Enhance]"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
+msgid "C_ombine"
+msgstr "A_xuntar"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
+msgid "_Generic"
+msgstr "_Xenéricu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
+msgid "_Light and Shadow"
+msgstr "_Lluces y Solombres"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
+msgid "_Distorts"
+msgstr "_Distorsiones"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
+msgid "_Artistic"
+msgstr "_Artísticu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
+msgid "_Decor"
+msgstr "_Decorativu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
+msgid "_Render"
+msgstr "_Renderizáu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
+msgid "_Clouds"
+msgstr "_Nubes"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
+msgid "_Nature"
+msgstr "_Natura"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
+msgid "An_imation"
+msgstr "An_imation"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
+msgid "Reset all _Filters"
+msgstr "Resetear tolos _Fieltros"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
+msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
+msgstr "Resetear tolos complementos a les sos configuraciones d'entamu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
+msgid "Re_peat Last"
+msgstr "Re_petir el caberu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
+msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
+msgstr "Volver a executar el caberu complementu usáu colos mesmos axustes"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
+msgid "R_e-Show Last"
+msgstr "_Volver a Amosar el caberu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
+msgid "Show the last used plug-in dialog again"
+msgstr "Amuesa'l diálogu del caberu complementu usáu otra vuelta"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
+#, c-format
+msgid "Re_peat \"%s\""
+msgstr "Re_petir ''%s''"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
+#, c-format
+msgid "R_e-Show \"%s\""
+msgstr "Volv_er a Amosar ''%s''"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Repetir el Caberu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
+msgid "Re-Show Last"
+msgstr "Volver a Amosar el Caberu"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
+msgid "Reset all Filters"
+msgstr "Resetear tolos Fieltros"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
+msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
+msgstr "¿De xuru quies resetear tolos fieltros colos sos valores d'entamu?"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
+msgid "Quick Mask Menu"
+msgstr "Menú de la Mázcara Rápida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
+msgid "_Configure Color and Opacity..."
+msgstr "_Configurar el Color y la Opacidá�"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
+msgid "Toggle _Quick Mask"
+msgstr "Activar la Mázcara _Rápida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169
+msgid "Toggle Quick Mask"
+msgstr "Activar la Mázcara Rápida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
+msgid "Mask _Selected Areas"
+msgstr "Amazcarar les Estayes _Esbillaes"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
+msgid "Mask _Unselected Areas"
+msgstr "Amazcarar Ã?rees _Non Esbillaes"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
+msgid "Quick Mask Attributes"
+msgstr "Carauterístiques de la Mázcara Rápida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
+msgid "Edit Quick Mask Attributes"
+msgstr "Editar les carauterístiques de la Mázcara Rápida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
+msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgstr "Editar el Color de la Mázcara Rápida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
+msgid "_Mask opacity:"
+msgstr "Opacidá de la _Mázcara:"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
+msgid "Sample Point Menu"
+msgstr "Menú del Puntu d'Amuesa"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:44
+msgid "Selection Editor Menu"
+msgstr "Menú del Editor d'Esbilla"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:47
+msgid "_Select"
+msgstr "_Esbilla"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:50
+msgid "select|_All"
+msgstr "Esbillar _Too"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:51
+msgid "Select everything"
+msgstr "Esbillar too"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:56
+msgid "select|_None"
+msgstr "Nun esbillar _Res"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:57
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "Escartar la escoyeta"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:62
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertir"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:63
+msgid "Invert the selection"
+msgstr "Invertir la esbilla"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:68
+msgid "_Float"
+msgstr "_Flotante"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:69
+msgid "Create a floating selection"
+msgstr "Criar una esbilla flotante"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:74
+msgid "Fea_ther..."
+msgstr "Es_fuminar [Feather]â?¦"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:75
+msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
+msgstr "Esfuminar el berbesu de la escoyeta pa que s'esvaneza adulces"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:80
+msgid "_Sharpen"
+msgstr "_Enfocar"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:81
+msgid "Remove fuzzyness from the selection"
+msgstr "Desaniciar l'entafarramientu de la escoyeta"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:86
+msgid "S_hrink..."
+msgstr "E_ncoyer..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:87
+msgid "Contract the selection"
+msgstr "Contrayer la esbilla"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:92
+msgid "_Grow..."
+msgstr "_Enantar..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:93
+msgid "Enlarge the selection"
+msgstr "Allargar la esbilla"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:98
+msgid "Bo_rder..."
+msgstr "Ber_besuâ?¦"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:99
+msgid "Replace the selection by its border"
+msgstr "Trocar la escoyeta pol so berbesu"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:104
+msgid "Save to _Channel"
+msgstr "Grabar na C_anal"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:105
+msgid "Save the selection to a channel"
+msgstr "Guarda la esbilla nuna canal"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:110
+msgid "_Stroke Selection..."
+msgstr "_Trazar Escoyetaâ?¦"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:111
+msgid "Paint along the selection outline"
+msgstr "Pintar a lo llargo del contornu de la escoyeta"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:116
+msgid "_Stroke Selection"
+msgstr "_Trazar Escoyeta"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:117
+msgid "Stroke the selection with last used values"
+msgstr "Trazar escoyeta colos caberos valores usaos"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Dilir Escoyeta"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:157
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Dilir escoyeta en"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Encoyer Esbilla"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:195
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Encoyer Esbilla en"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:203
+msgid "_Shrink from image border"
+msgstr "_Encoyer dende'l berbesu de la imaxe"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Enantar Esbilla"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:232
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Agrandar esbilla en"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Esbillar Berbesu"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:259
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Esbillar berbesu en"
+
+#. Feather button
+#: ../app/actions/select-commands.c:268
+msgid "_Feather border"
+msgstr "_Dilir los berbesos"
+
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:281
+msgid "_Lock selection to image edges"
+msgstr "_Bloquear la escoyeta a berbesos d'imaxe"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+msgstr "Nun hai una capa o canal activa onde pueda trazase."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Trazar Escoyeta"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:42
+msgid "Templates Menu"
+msgstr "Menú de Plantíes"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:46
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Crear una Imaxe dende la Plantía"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:47
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Criar una imaxe nueva dende la plantía esbillada"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:52
+msgid "_New Template..."
+msgstr "_Nueva Plantía"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:53
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Criar una plantía nueva"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:58
+msgid "D_uplicate Template..."
+msgstr "D_uplicar la Plantía�"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:59
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Duplicar la plantía esbillada"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:64
+msgid "_Edit Template..."
+msgstr "_Editar la Plantía�"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:65
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Editar la plantía esbillada"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:70
+msgid "_Delete Template"
+msgstr "_Desaniciar la Plantía"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:71
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Desaniciar la plantía esbillada"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:113
+msgid "New Template"
+msgstr "Nueva Plantía"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:116
+msgid "Create a New Template"
+msgstr "Criar una Plantía Nueva"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:175
+#: ../app/actions/templates-commands.c:178
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar Plantía"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:213
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Desaniar Plantía"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr "¿De xuru quies desaniciar la plantía '%s' de la llista y del discu?"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
+msgid "Load text from file"
+msgstr "Cargar testu dende un ficheru"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
+msgid "Clear"
+msgstr "Llimpiar"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Llimpiar tol testu"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
+msgid "From left to right"
+msgstr "Dende esquierda a drecha"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
+msgid "RTL"
+msgstr "RTL"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
+msgid "From right to left"
+msgstr "Dende drecha a esquierda"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
+msgid "Open Text File (UTF-8)"
+msgstr "Abrir Ficheru de Testu (UTF-8)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
+#: ../app/xcf/xcf.c:329
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Nun se puede abrir '%s' pa escritura: %s"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
+msgid "Tool Options Menu"
+msgstr "Menú d'Opciones de Ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
+msgid "_Save Options To"
+msgstr "_Grabar les Opciones En"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
+msgid "_Restore Options From"
+msgstr "_Recuperar Opciones Dende"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
+msgid "Re_name Saved Options"
+msgstr "Re_nomar les Opciones Guardaes"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
+msgid "_Delete Saved Options"
+msgstr "_Desaniciar les Opciones Guardaes"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
+msgid "_New Entry..."
+msgstr "_Entrada Nuevaâ?¦"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
+msgid "R_eset Tool Options"
+msgstr "R_esetear les Opciones de les Ferramientes"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Resetear colos valores predeterminaos"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
+msgid "Reset _all Tool Options"
+msgstr "Resetear _toles Opciones de Ferramientes"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
+msgid "Reset all tool options"
+msgstr "Resetear toles opciones de ferramientes"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
+msgid "Save Tool Options"
+msgstr "Guardar les Opciones de ferramientes"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
+msgid "Enter a name for the saved options"
+msgstr "Mete un nome pales opciones guardaes"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
+msgid "Saved Options"
+msgstr "Opciones Guardaes"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
+msgid "Rename Saved Tool Options"
+msgstr "Renomar les Opciones de Ferramientes Guardaes"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
+msgid "Enter a new name for the saved options"
+msgstr "Mete un nome nuevu pales opciones guardaes"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
+msgid "Reset Tool Options"
+msgstr "Resetear les Opciones de Ferramientes"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
+msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
+msgstr ""
+"¿De xuru que quies resetear toles opciones de ferramientes colos sos valores "
+"predeterminaos?"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:47
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menú de Ferramientes"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:50
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramientes"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:51
+msgid "_Selection Tools"
+msgstr "Ferramientes d'_Esbilla"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:52
+msgid "_Paint Tools"
+msgstr "Ferramientes de _Pintura"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:53
+msgid "_Transform Tools"
+msgstr "Ferramientes de _Tresformación"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:54
+msgid "_Color Tools"
+msgstr "Ferramientes de _Color"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:57
+msgid "R_aise Tool"
+msgstr "_Xubir Ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:58
+msgid "Raise tool"
+msgstr "Xubir ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:63
+msgid "Ra_ise to Top"
+msgstr "Xu_bir hasta lo cimero"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:64
+msgid "Raise tool to top"
+msgstr "Xubir la ferramienta hasta lo cimero"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:69
+msgid "L_ower Tool"
+msgstr "_Baxar Ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:70
+msgid "Lower tool"
+msgstr "Baxar ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:75
+msgid "Lo_wer to Bottom"
+msgstr "Ba_xar a lo Baxero"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:76
+msgid "Lower tool to bottom"
+msgstr "Baxa la ferramienta a lo baxero"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:81
+msgid "_Reset Order & Visibility"
+msgstr "_Resetear Visibilidá y Orde"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:82
+msgid "Reset tool order and visibility"
+msgstr "Resetear l'orde y la visibilidá de la ferramienta"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:90
+msgid "_Show in Toolbox"
+msgstr "_Amosar na Caxa de Ferramientes"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:99
+msgid "_By Color"
+msgstr "_Por color"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:100
+msgid "Select regions with similar colors"
+msgstr "Esbillar fasteres con colores similares"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:105
+msgid "_Arbitrary Rotation..."
+msgstr "Voltiar _Al debaluâ?¦"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:106
+msgid "Rotate by an arbitrary angle"
+msgstr "Voltiar con un ángulu arbitrariu"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
+msgid "Paths Menu"
+msgstr "Menú de Camínos"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
+msgid "Path _Tool"
+msgstr "_Ferramienta de Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
+msgid "_Edit Path Attributes..."
+msgstr "_Editar Carauterístiques del Camín�"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
+msgid "Edit path attributes"
+msgstr "Editar carauterístiques del camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
+msgid "_New Path..."
+msgstr "_Camín Nuevu�"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
+msgid "New path..."
+msgstr "Camín nuevu�"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
+msgid "_New Path"
+msgstr "_Camín Nuevu"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
+msgid "New path with last values"
+msgstr "Nuevu camín colos caberos valores"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
+msgid "D_uplicate Path"
+msgstr "D_uplicar Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
+msgid "Duplicate path"
+msgstr "Duplicar camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
+msgid "_Delete Path"
+msgstr "_Desaniciar Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
+msgid "Delete path"
+msgstr "Desaniciar camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
+msgid "Merge _Visible Paths"
+msgstr "Axuntar Caminos _Visible"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
+msgid "_Raise Path"
+msgstr "_Xubir Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
+msgid "Raise path"
+msgstr "Xubir camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
+msgid "Raise Path to _Top"
+msgstr "Xubir el Camín a lo _Cimero"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
+msgid "Raise path to top"
+msgstr "Xubir camín a lo cimero"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
+msgid "_Lower Path"
+msgstr "Baxar _Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
+msgid "Lower path"
+msgstr "Baxar camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
+msgid "Lower Path to _Bottom"
+msgstr "Baxar el Camín hasta lo _Fondero"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
+msgid "Lower path to bottom"
+msgstr "Baxar el camín a lo fondero"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
+msgid "Stro_ke Path..."
+msgstr "Tra_zar Camín�"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Pintar a lo llargo'l camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
+msgid "Stro_ke Path"
+msgstr "_Trazar Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
+msgid "Paint along the path with last values"
+msgstr "Pintar a lo llargo'l camín colos últimos valores"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
+msgid "Co_py Path"
+msgstr "Co_piar Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
+msgid "Paste Pat_h"
+msgstr "Pegar Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
+msgid "E_xport Path..."
+msgstr "E_sportar Camín�"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
+msgid "I_mport Path..."
+msgstr "I_mportar Camín�"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
+msgid "Path to Sele_ction"
+msgstr "Camín a Es_billar"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Camín a esbillar"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
+msgid "Fr_om Path"
+msgstr "D_ende'l Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
+msgid "Add"
+msgstr "Axuntar"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
+msgid "Subtract"
+msgstr "Restar"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
+msgid "Intersect"
+msgstr "Cruciar"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
+msgid "Selecti_on to Path"
+msgstr "Esbi_llar a Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
+msgid "Selection to path"
+msgstr "Esbillar a Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
+msgid "To _Path"
+msgstr "Al _Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
+msgid "Selection to Path (_Advanced)"
+msgstr "Esbilla al Camín (_Avanzáu)"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzaes"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
+msgid "Path Attributes"
+msgstr "Carauterístiques del Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Editar les Carauterístiques del Camíin"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
+msgid "New Path"
+msgstr "Nuevu Camín"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
+msgid "New Path Options"
+msgstr "Opciones de Camín Nuevu"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Camín a Escoyer"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Trazar Camín"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:67
+msgid "_View"
+msgstr "_Agüeyar"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:68
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:69
+msgid "_Padding Color"
+msgstr "Color de _Rellenu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:71
+msgid "Move to Screen"
+msgstr "Mover a la Pantalla"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:76
+msgid "Create another view on this image"
+msgstr "Crea otra vista nesta imaxe"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:81
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pesllar"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:82
+msgid "Close this image window"
+msgstr "Zarrar esta ventana d'imaxe"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:87
+msgid "_Fit Image in Window"
+msgstr "_Axustar imaxe a la ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:88
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Axusta l'ampliación pa que la imaxe se vea dafechu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:93
+msgid "Fi_ll Window"
+msgstr "Ocupar to_la ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:94
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+msgstr "Axusta l'ampliación pa que la ventana s'use dafechu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "Re_vertir l'ampliación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:100
+msgid "Restore the previous zoom level"
+msgstr "Recuperar el nivel d'ampliación anterior"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:105
+msgid "Na_vigation Window"
+msgstr "Ventana de Restola_r"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:106
+msgid "Show an overview window for this image"
+msgstr "Amuesa una ventana de vista xeneral pa esta imaxe"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:111
+msgid "Display _Filters..."
+msgstr "Amosar _Fieltrosâ?¦"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:112
+msgid "Configure filters applied to this view"
+msgstr "Configurar fieltros aplicaos a esta vista"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:117
+msgid "Shrink _Wrap"
+msgstr "_Axustar encoyendo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:118
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Amenorga la ventana al tamañu col que s'amuesa la imaxe"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:132
+msgid "_Dot for Dot"
+msgstr "P_untu por Puntu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:133
+msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
+msgstr "Un píxel na pantalla representa un píxel de la imaxe"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:139
+msgid "Show _Selection"
+msgstr "Amosar la _Escoyeta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:140
+msgid "Display the selection outline"
+msgstr "Amuesa'l contornu de la escoyeta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:146
+msgid "Show _Layer Boundary"
+msgstr "Amosar la _Llende de la Capa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:147
+msgid "Draw a border around the active layer"
+msgstr "Dibuxa un berbesu alredor de la capa activa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:153
+msgid "Show _Guides"
+msgstr "Amosar _Guíes"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:154
+msgid "Display the image's guides"
+msgstr "Amosar les guíes de la imaxe"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:160
+msgid "S_how Grid"
+msgstr "A_mosar Rexella"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:161
+msgid "Display the image's grid"
+msgstr "Amosar la rexella d'imaxe"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:167
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Amosar Puntos d'Amuesa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:168
+msgid "Display the image's color sample points"
+msgstr "Amosar los puntos d'amuesa de color de la imaxe"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:174
+msgid "Sn_ap to Guides"
+msgstr "Axust_ar a les guíes"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:175
+msgid "Tool operations snap to guides"
+msgstr "Les operaciones de les ferramientes axústense a les guíes"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:181
+msgid "Sna_p to Grid"
+msgstr "Axustar a la re_xella"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:182
+msgid "Tool operations snap to the grid"
+msgstr "Les operaciones de les ferramientes axústense a la rexella"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:188
+msgid "Snap to _Canvas Edges"
+msgstr "Axustar a los Berbesos del _Llenzu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:189
+msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+msgstr "Axustar les operaciones de ferramientes a los berbesos del llenzu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:195
+msgid "Snap t_o Active Path"
+msgstr "Axustar al _Camín Activu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:196
+msgid "Tool operations snap to the active path"
+msgstr "Les operaciones de les ferramientes se axustense a la ruta activa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:202
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Amosar la Barra de _Menú"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:203
+msgid "Show this window's menubar"
+msgstr "Amosar la Barra de _Menús d'esta ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:209
+msgid "Show R_ulers"
+msgstr "Amosar les _Regles"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:210
+msgid "Show this window's rulers"
+msgstr "Amosar les Regles d'esta ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:216
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "Amosar les _Barres de Desplazamientu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:217
+msgid "Show this window's scrollbars"
+msgstr "Amosar les barres de desplazamientu d'esta ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:223
+msgid "Show S_tatusbar"
+msgstr "Amosar la Barra d'E_stáu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:224
+msgid "Show this window's statusbar"
+msgstr "Amosar la Barra d'E_stáu d'esta ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:230
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "Pantalla _Completa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:231
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Alterna la vista de pantalla completa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:292
+msgid "1_6:1  (1600%)"
+msgstr "1_6:1  (1600%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:293
+msgid "Zoom 16:1"
+msgstr "Enantar 16:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:298
+msgid "_8:1  (800%)"
+msgstr "_8:1  (800%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:299
+msgid "Zoom 8:1"
+msgstr "Enantar 8:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:304
+msgid "_4:1  (400%)"
+msgstr "_4:1 (400%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:305
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Enantar 4:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:310
+msgid "_2:1  (200%)"
+msgstr "_2:1 (200%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:311
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Enantar 2:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:316
+msgid "_1:1  (100%)"
+msgstr "_1:1 (100%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:317
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Enantar 1:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:322
+msgid "1:_2  (50%)"
+msgstr "1:_2 (50%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:323
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Enantar 1:2"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:328
+msgid "1:_4  (25%)"
+msgstr "1:_4 (25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:329
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Enantar 1:4"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:334
+msgid "1:_8  (12.5%)"
+msgstr "1:_8  (12.5%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:335
+msgid "Zoom 1:8"
+msgstr "Enantar 1:8"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:340
+msgid "1:1_6  (6.25%)"
+msgstr "1:1_6  (6.25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:341
+msgid "Zoom 1:16"
+msgstr "Enantar 1:16"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:346
+msgid "Othe_r..."
+msgstr "Ot_rosâ?¦"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:347
+msgid "Set a custom zoom factor"
+msgstr "Establez un factor de zoom personalizáu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:355
+msgid "From _Theme"
+msgstr "Del _Tema"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:356
+msgid "Use the current theme's background color"
+msgstr "Usar el color de fondu del tema actual"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:361
+msgid "_Light Check Color"
+msgstr "Color de Verificación L_luminosu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:362
+msgid "Use the light check color"
+msgstr "Usa'l color de verificación lluminosu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:367
+msgid "_Dark Check Color"
+msgstr "Color de Verificación E_scuru"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:368
+msgid "Use the dark check color"
+msgstr "Usa'l color de verificación escuru"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:373
+msgid "Select _Custom Color..."
+msgstr "Esbillar Color _Personalizáu�"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:374
+msgid "Use an arbitrary color"
+msgstr "Usar un color al debalu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:379
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Como nes _Preferencies"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:380
+msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+msgstr "Restablecer el color de rellenu al configuráu nes preferencies"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:571
+#, c-format
+msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
+msgstr "Re_vertir l'ampliación (%d%%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "Othe_r (%s)..."
+msgstr "Ot_ru (%s)â?¦"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:717
+#, c-format
+msgid "_Zoom (%s)"
+msgstr "_Zoom (%s)"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:613
+msgid "Set Canvas Padding Color"
+msgstr "Establez el color de rellenu del llenzu"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:615
+msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Establez el color personalizáu de rellenu del llenzu"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:168
+#, c-format
+msgid "Screen %s"
+msgstr "Pantalla %s"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:170
+#, c-format
+msgid "Move this window to screen %s"
+msgstr "Mover esta ventana a la pantalla %s"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:79
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Ventanes"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:80
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "Empot_rables Pesllaos Ã?ltimamente"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:81
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "_Diálogos Empotrables"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:84
+msgid "Tool_box"
+msgstr "_Caxa Ferramientes"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:85
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Xubir la caxa ferramientes"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:23
+msgid "Smooth"
+msgstr "Dondu"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:24
+msgid "Freehand"
+msgstr "Mano alzada"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
+#: ../app/core/core-enums.c:1202
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+msgid "Red"
+msgstr "Coloráu"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:59
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:112
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dilir"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:113
+msgid "Behind"
+msgstr "Darrera"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:114
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:115
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:116
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:117
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:118
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:120
+msgid "Darken only"
+msgstr "Namái Escurecer"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:121
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Namái Esclariar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonu"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:126
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividir"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:127
+msgid "Dodge"
+msgstr "Blanquiar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:128
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:129
+msgid "Hard light"
+msgstr "Claridá fuerte"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:130
+msgid "Soft light"
+msgstr "Claridá suave"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:131
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Estrayer granuláu"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:132
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Mecer granuláu"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:133
+msgid "Color erase"
+msgstr "Esborrar color"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:134
+msgid "Erase"
+msgstr "Esborrar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:135
+msgid "Replace"
+msgstr "Trocar"
+
+#: ../app/base/base-enums.c:136
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Anti esborráu"
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:553
+msgid ""
+"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
+"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
+"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
+"directory in your Preferences."
+msgstr ""
+"Ye imposible abrir el ficheru d'intercambiu. GIMP pergastó la memoria y nun "
+"pue usar el ficheru d'intercambiu. Delles partes de les sos imaxes pueden "
+"tar toyíes. Intenta salvar el to trabayu con otru nome, reinicia GIMP y "
+"comprueba l'allugamientu del direutoriu d'intercambiu nes tos Preferencies"
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to resize swap file: %s"
+msgstr "Imposible redimensionar el ficheru d'intercambiu: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
+#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
+#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
+#: ../app/xcf/xcf.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nun se pudo abrir «%s» pa escritura: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Hebo un fallu al escribir «%s»: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
+#, c-format
+msgid "Error reading '%s': %s"
+msgstr "Hebo un fallu al lleer «%s»: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
+"backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr ""
+"Hebo un fallu al analizar el to ficheru «%s». Usaránse los valores "
+"predeterminaos. Creóse un resguardu de la to configuración en «%s»."
+
+#. Not all strings defined here are used in the user interface
+#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#. *  be marked for translation.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
+msgid ""
+"When enabled, an image will become the active image when its image window "
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
+"\"."
+msgstr ""
+"Cuando tá activáu, una imaxe convertiráse en activa al recibir el focu la "
+"ventana de la so imaxe. Esto ye perútil pa los xestores de ventanes que tean "
+"usando \"calcar p'algamar el focu»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
+msgid ""
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
+msgstr ""
+"Afita el color de rellenu del llenzu usáu si'l mou de rellenu tá definíu "
+"como color personalizáu."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
+msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+msgstr "Especifica cómo tien de dibuxase la estaya alredor de la imaxe."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
+msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
+msgstr "Cómo remanar los perfiles de color incrustaos al abrir un ficheru."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
+msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
+msgstr ""
+"Entrugar pola confirmación enantes de pesllar una imaxe que nun se guardó."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
+msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
+msgstr "Establez el formatu de píxel pa los punteros del mur."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
+msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
+msgstr "Establez la triba de punteros del mur pa usar."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
+msgid ""
+"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
+"However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr ""
+"Los punteros del mur dependientes del contestu son de muncha aida. Tán "
+"activaos de forma predeterminada. Por embargu requieren procesamientu extra "
+"que quiciabes podríes necesitar si nun los uses."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
+"pixel on the screen."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, sofitará que cada píxel d'una imaxe s'asigne a un píxel "
+"de la pantalla."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
+msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
+msgstr ""
+"Esto ye la distancia en píxeles a partir de la que s'activa l'axuste a la "
+"rexella y la guía."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
+"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
+msgstr ""
+"Ferramientes como escoyeta difusa y rellenu busquen rexones sofitándose nun "
+"algoritmu de gueta de grana.  El rellenu de grana arranca nel píxel esbilláu "
+"de mano y avanza en toles direiciones hasta que la diferencia de la "
+"intensidá del píxel del orixinal ye más grande que l'umbral especificáu. "
+"Esti valor representa l'umbral predetermináu."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
+msgid ""
+"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
+"your window manager decorates and handles dock windows."
+msgstr ""
+"La opción de tipo de ventana que es utilizada en las ventanas empotrables. "
+"Esto podría afectar la forma en que su gestor de ventanas decora y maneja "
+"las ventanas empotrables."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
+msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
+msgstr "Cuando té activáu, el pincel esbilláu usaráse pa toles ferramientes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
+msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
+msgstr "Cuanto tea activáu, el dilíu escoyíu usaráse pa tolos preseos."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
+msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
+msgstr "Cuanto tea activáu, el patrón escoyíu usaráse pa tolos preseos."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
+msgid "Sets the browser used by the help system."
+msgstr "Afita'l visor qu'usará'l sistema d'aida"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
+msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
+msgstr "Afita'l testu qu'apaecerá nes barres d'estáu de les ventanes d'imáxenes"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
+msgid "Sets the text to appear in image window titles."
+msgstr "Afita'l testu qu'apaez nos títulos de les ventanes d'imáxenes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu asegurará que la imaxe se vea dafechu darréu d'abrise, "
+"d'otra manera amosaráse con una escala 1:1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
+msgid ""
+"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
+msgstr ""
+"Instala un mapa de color priváu; podría ser perútil nes pantalles de 8 bits "
+"(256 colores)."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
+msgid ""
+"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr ""
+"Afita'l nivel d'interpolación usáu pal redimensionáu y otres "
+"tresformaciones."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
+msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
+msgstr ""
+"Cuántos nomes de ficheros d'imáxenes abiertes hai poco hai que caltener nel "
+"menú Ficheru."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
+msgid ""
+"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
+"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr ""
+"Velocidá de les formigues que caminen na rodalada de la escoyeta. Esti valor "
+"ta en milisegundos (menos tiempu indica una marcha más rápida?"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
+msgid ""
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
+"take more memory than the size specified here."
+msgstr ""
+"El Gimp alvertirá al usuariu si fai un tentu de crear una imaxe que podría "
+"requerir más memoria que'l tamañu especificáu equí."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
+msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
+msgstr "Cuando s'alcuentre activáu GIMP amosará mnemónicos nos menús."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
+msgid ""
+"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
+"system colors allocated for GIMP."
+msgstr ""
+"Xeneralmente namái ye importante pa pantalles de 8 bits, esto define'l "
+"númberu mínimu de colores del sistema reservaos pa GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Afita la resolución horizontal del monitor, en puntos per pulgada. Si "
+"s'afita a 0, fuérciase una consulta al sirvidor X pa obtener la resolución "
+"horizontal y vertical."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Afita la resolución vertical del monitor, en puntos per pulgada. Si s'afita "
+"a 0, fuérciase una consulta al sirvidor X pa obtener la resolución "
+"horizontal y vertical."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
+msgid ""
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr ""
+"Si ta activao, la ferramienta de movimientu camuda la capa editada o camín "
+"como activa. Esto avezaba a ser el comportamientu predetermináu nes "
+"versiones más antigües."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
+msgid ""
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
+msgstr ""
+"Afita'l tamañu de la vista previa de la navegación disponible na esquina "
+"inferior drecha de la ventana de la imaxe."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
+msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
+msgstr "Afita cuántos procesadores tien d'intentar usar al empar GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
+msgid ""
+"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
+"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
+"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
+"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
+"painting."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, consultaráse al sirvidor X pol allugamientu del mur nesi "
+"momentu con tolos eventos de movimientu, en vez de confiar na pista "
+"d'allugamientu. Esto significa que pintar con pinceles grandes tendría de "
+"ser más preciso, pero tamíen puede que seya más lento. Davezu, en dellos "
+"sirvidores X, al activase esta opción obtiénse un pintáu más rápidu."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
+msgstr ""
+"Afita si El Gimp tendría de crear vistes previes de les capes y les canales. "
+"Ye estupendo disponer de les vistes previes nel diálogu de capes y canales, "
+"pero pueden aselecer el trabayu con imáxenes grandes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
+msgid ""
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
+"dialogs."
+msgstr ""
+"Afita'l tamañu de la vista previa usá pa les vistes preliminares de les "
+"capes y los canales nos diálogos nuevos creaos."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
+"physical image size changes."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, la ventana de la imaxe redimensionaráse automáticamente "
+"cuando camude'l tamañu físicu de la imaxe."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
+"into and out of images."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, la ventana de la imaxe redimensionaráse automáticamente "
+"al ampliar o menguar les imáxenes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
+msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
+msgstr ""
+"Permitir a GIMP intentar restaurar la última sesión grabada en cada "
+"arranque."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
+msgid ""
+"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr ""
+"Alcordase del preséu, el patrón, el color y los pinceles d'agora en otres "
+"sesiones GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr ""
+"Caltener un rexistru permanente de tolos ficheros abiertos y grabaos na "
+"llista de documentos recientes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
+msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
+msgstr ""
+"Grabar les posiciones y tamaños de los diálogos principales al colar de "
+"GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
+msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgstr "Grabar les opciones de preseos al colar de GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
+msgid ""
+"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+"outline."
+msgstr ""
+"Cuando tean habilitaos tolos preseos de pintura amosarán una vista previa "
+"del contornu del pincel d'agora."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, los diálogos amosarán un botó d'aida qu'empobina a la "
+"páxina d'aida venceyada. Ensin esi botón, la páxina d'aida puede vese al "
+"calcar F1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
+"paint tool."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, el cursor llantaráse enriba la imaxe cuando s'use un "
+"preséu de pintura."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
+msgid ""
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu la barra d'estáu verase por defeutu. Esto tamién puede "
+"activase col comandu \"Ver->Amosar barra d'estáu\""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
+msgid ""
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, les regles vense por defeutu. Esto, tamién puede "
+"activase col comandu «Ver->Amosar les regles»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
+msgid ""
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, les bares de desplazamientu vense por defeutu. Esto, "
+"tamién puede activase col comandu «Ver->Amosar les barres de "
+"desplazamientu»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
+msgid ""
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, la barra d'estáu vese por defeutu. Esto, tamién puede "
+"activase col comandu «Ver->Amosar la barra d'estáu»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
+msgid ""
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, la escoyeta vese por defeutu. Esto, tamién puede "
+"activase col comandu «Ver->Amosar la escoyeta»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
+msgid ""
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, la llende de la capa vese por defeutu. Esto, tamién "
+"puede activase col comandu «Ver->Amosar la llende de la capa»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
+msgid ""
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, les regles vense por defeutu. Esto, tamién puede "
+"activase col comandu «Ver->Amosar les regles»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
+msgid ""
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, la rexina vese por defeutu. Esto, tamién puede activase "
+"col comandu «Ver->Amosar la rexina»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
+msgid ""
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, los puntos d'amuesa vense por defeutu. Esto, tamién "
+"puede activase col comandu «Ver->Amosar puntos d'amuesa»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
+msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
+msgstr "Presentar una aiuda cuando'l punteru pasa per enriba d'un elementu."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
+msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
+msgstr "Qué facer cuando la barra espaciadora se calca na ventana d'imaxe."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Afita l'allugamientu del ficheru d'intercambeu. GIMP usa una cadarma de "
+"reserva de memoria sofitada en mosaicos. El ficheru d'intercambeu úsase pa "
+"cambiar mosaicos rápida y fácilmente pal y dende'l discu. Ten en cuenta "
+"que'l ficheru d'intercambeu puede facese pergrande fácilmente si GIMP s'usa "
+"con imáxenes grandes. Les coses pueden tamién ponese lentes dafechu si'l "
+"ficheru d'intercambeu se crea n'un direutoiru sofitáu en NFS. Por esto, "
+"quiciabes seya conveniente llantar el to ficheru d'intercambeu en \"/tmp\"."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
+msgid "When enabled, menus can be torn off."
+msgstr "Cuando s'alcuentre activáu, los menus podrán separtase."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
+msgid ""
+"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
+"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
+"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu, afitaránse les ventanes empotrables (la caxa de "
+"ferramientes y les paletes) como dependientes de la ventana d'imaxe activa. "
+"La mayoría de los xestores de ventanes caltendrán entós les ventanes "
+"empotrables enriba de la ventana d'imaxe, pero esto podría tener tamién "
+"otros efeutos."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
+msgid ""
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
+"key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr ""
+"Cuando tea activáu puedes camudar les combinaciones de tecles de los "
+"elementos del menú calcando una combinación de tecles mentanto l'elementu "
+"del menú tea esbilláu."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
+msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
+msgstr "Guardar les combinaciones de tecles modificaes al colar de GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
+msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
+msgstr "Restaurar les combinaciones de tecles grabaes en cada arranque de GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
+"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
+"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
+"shared by other users."
+msgstr ""
+"Afita la carpeta d'almacenamientu temporal. Los ficheros apaecerán equí nel "
+"trescursu d'execución de GIMP. La mayoría de los ficheros desapaecerán "
+"cuando se cole de GIMP, pero dellos ficheros pueden caltenese, poro, ye "
+"meyor si esta carpeta nun se comparte con otros usuarios."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
+msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
+msgstr "Configurar el tamañu de la miniatura amosada nel diálogu Abrir"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
+msgid ""
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
+"being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr ""
+"La miniatura nel diálogu Abrir anovaráse automáticamente si'l ficheru que se "
+"ta previsualizando ye más pequeñu que'l tamañu afitáu equí."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
+"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
+"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"Cuando la cantidá de datos del píxel perpasa esta llende, GIMP entamará a "
+"intercambiar tiles al discu. Esto ye mui lento, pero fai posible trabayar "
+"con imáxenes que nun cabrían na memoria d'otra manera. Si tienes muncha "
+"memoria RAM, a lo meyor pétate poner esti valor más altu."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr ""
+"Amosar los colores d'agora de primer planu y fondu na caxa de ferramientes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr "Amosar el pincel, patrón y dilíu activos na caxa de ferramientes"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Amosar la imaxe d'anguañu na caxa ferramientes"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
+msgid ""
+"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
+"window manager decorates and handles the toolbox window."
+msgstr ""
+"La opción de triba de ventana que s'usa na caxa de ferramientes. Esto podría "
+"afeutar a la manera na que'l to xestor de ventanes decora y remana la "
+"ventana de la caxa de ferramientes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
+msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
+msgstr "Afita la forma na que s'amuesa la tresparencia nes imaxes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
+msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
+msgstr "Afita'l tamañu del cuadriculáu usáu p'amosar la tresparencia."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
+msgstr ""
+"Cuando te activáu GIMP nun guardará una imaxe si nun se modificó dende que "
+"se abrió."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
+msgid ""
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr ""
+"Afita la cantidá mínima d'operaciones que se pueden desfacer. Más niveles de "
+"desfacer tán a mano hasta que s'algama la llende de niveles de desfacer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
+msgstr ""
+"Afita la llende superior de la memoria que cada imaxe usa pa grabar les "
+"operaciones na pila de desfacer. Independiéntemente d'esta configuración, "
+"sólo se pueden desfacer tantos niveles desfacer como tengamos configurao."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
+msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
+msgstr "Obtién el tamañu de les vistes previes nel Históricu de desfacer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
+msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
+msgstr "Cuando te activáu, al calcar F1 abriráse'l restolador de la ayuda."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path or "
+"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
+"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
+"appended to the command with a space separating the two."
+msgstr ""
+"Define'l restolador esternu que se va usar. Esto puede ser un camín absolutu "
+"o'l nome d'un executable que s'atope nel camín del usuariu. Si'l comandu "
+"contién '%s' trocaráse cola URL, sinon, la URL amestaráse al comandu con un "
+"espaciu separtando los dos."
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
+#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "Fallu fatal d'analís"
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "valor pa %s nun ye una cadena UTF-8 válida"
+
+#. no undo (or redo) steps available
+#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
+#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:54
+msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:55
+msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (sangráu de color amenorgáu)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:56
+msgid "Positioned"
+msgstr "Allugáu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:85
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Xenerar paleta óptima"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:86
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Usar paleta optimizada pa web"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:87
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Usar paleta en blanco y prieto (1-bit)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:88
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Usar paleta personal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:211
+msgid "First item"
+msgstr "Primer elementu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
+#: ../app/tools/tools-enums.c:210
+msgid "Selection"
+msgstr "Esbilla"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:214
+msgid "Active layer"
+msgstr "Capa activa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:215
+msgid "Active channel"
+msgstr "Canal activa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:216
+msgid "Active path"
+msgstr "Camín activu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color fondu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:248
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:249
+msgid "White"
+msgstr "Blancu"
+
+#. Transparency
+#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
+msgid "Transparency"
+msgstr "Tresparencia"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:279
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Llinia de trazáu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:280
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Trazar usando una ferramienta de pintura"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:307
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color sólidu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:336
+msgid "Miter"
+msgstr "Mitra"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
+msgid "Round"
+msgstr "Círculu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:338
+msgid "Bevel"
+msgstr "Bisel"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:366
+msgid "Butt"
+msgstr "Cabu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadráu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:404
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizáu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:405
+msgid "Line"
+msgstr "Llinia"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:406
+msgid "Long dashes"
+msgstr "Guiones llargos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:407
+msgid "Medium dashes"
+msgstr "Guiones medianos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:408
+msgid "Short dashes"
+msgstr "Guiones curtios"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:409
+msgid "Sparse dots"
+msgstr "Puntos espaciaos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:410
+msgid "Normal dots"
+msgstr "Puntos normales"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:411
+msgid "Dense dots"
+msgstr "Puntos densos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:412
+msgid "Stipples"
+msgstr "Puntiaos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:413
+msgid "Dash, dot"
+msgstr "Raya - puntu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:414
+msgid "Dash, dot, dot"
+msgstr "Raya - puntu - puntu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:442
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:444
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:474
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:505
+msgid "All layers"
+msgstr "Toles capes"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:506
+msgid "Image-sized layers"
+msgstr "Capes del tamañu de la imaxe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:507
+msgid "All visible layers"
+msgstr "Toles capes visibles"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:508
+msgid "All linked layers"
+msgstr "Toles capes enllazaes"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:572
+msgid "Tiny"
+msgstr "Diminutu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:573
+msgid "Very small"
+msgstr "Mui pequeñu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:574
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeñu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:575
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:576
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:577
+msgid "Very large"
+msgstr "Mui grande"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:578
+msgid "Huge"
+msgstr "Xigante"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:579
+msgid "Enormous"
+msgstr "Descomanáu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:580
+msgid "Gigantic"
+msgstr "Descomanáu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:607
+msgid "View as list"
+msgstr "Ver como llista"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:608
+msgid "View as grid"
+msgstr "Ver como rexella"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:672
+msgid "No thumbnails"
+msgstr "Ensin miniatures"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:673
+msgid "Normal (128x128)"
+msgstr "Normal (128x128)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:674
+msgid "Large (256x256)"
+msgstr "Grande (256x256)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:850
+msgid "<<invalid>>"
+msgstr "<<inválidu>>"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:851
+msgid "Scale image"
+msgstr "Escalar la imaxe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:852
+msgid "Resize image"
+msgstr "Redimensionar imaxe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:853
+msgid "Flip image"
+msgstr "Espeyar la imaxe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:854
+msgid "Rotate image"
+msgstr "Voltiar imaxe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:855
+msgid "Crop image"
+msgstr "Recortar la imaxe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:856
+msgid "Convert image"
+msgstr "Convertir la imaxe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:857
+msgid "Remove item"
+msgstr "Desaniciar l'elementu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:858
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Combinar les capes"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:859
+msgid "Merge paths"
+msgstr "Combinar rutes"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
+#: ../app/tools/tools-enums.c:241
+msgid "Grid"
+msgstr "Rexella"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
+msgid "Sample Point"
+msgstr "Puntu de muestréu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
+msgid "Layer/Channel"
+msgstr "Capa/canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
+msgid "Layer/Channel modification"
+msgstr "Modificación de capa o canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Mázcara de seleición"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
+msgid "Item visibility"
+msgstr "Visibilidá del elementu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
+msgid "Link/Unlink item"
+msgstr "Enllazar o desenllazar elementu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:869
+msgid "Item properties"
+msgstr "Propiedaes del elementu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
+msgid "Move item"
+msgstr "Mover l'elementu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:871
+msgid "Scale item"
+msgstr "Escalar elementu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:872
+msgid "Resize item"
+msgstr "Redimensionar elementu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:873
+msgid "Add layer"
+msgstr "Amestar capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
+msgid "Add layer mask"
+msgstr "Amestar mázcara de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
+msgid "Apply layer mask"
+msgstr "Aplicar mázcara de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
+msgid "Floating selection to layer"
+msgstr "Esbilla flotante a capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:877
+msgid "Float selection"
+msgstr "Esbilla flotante"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:878
+msgid "Anchor floating selection"
+msgstr "Anclar la esbilla flotante"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:879
+msgid "Remove floating selection"
+msgstr "Desaniciar la esbilla flotante"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
+msgid "Paste"
+msgstr "Apegar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:161
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
+msgid "Transform"
+msgstr "Tresformar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
+msgid "Paint"
+msgstr "Pintar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
+msgid "Attach parasite"
+msgstr "Axuntar parásitu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
+msgid "Remove parasite"
+msgstr "Desaniciar parásitu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:887
+msgid "Import paths"
+msgstr "Importar caminos o rutes"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Complementu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:889
+msgid "Image type"
+msgstr "Triba d'imaxe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:890
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamañu de la imaxe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:891
+msgid "Image resolution change"
+msgstr "Cambéu de resolución de la imaxe"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:893
+msgid "Change indexed palette"
+msgstr "Cambiar la paleta indizada"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:899
+msgid "Rename item"
+msgstr "Renomar elementu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:903
+msgid "New layer"
+msgstr "Capa nueva"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:904
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Desaniciar la capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:905
+msgid "Reposition layer"
+msgstr "Reposicionar la capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:906
+msgid "Set layer mode"
+msgstr "Definir el mou de la capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:907
+msgid "Set layer opacity"
+msgstr "Definir la opacidá de la capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:908
+msgid "Lock/Unlock alpha channel"
+msgstr "Bloquiar/desbloquiar la canal Alfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:909
+msgid "Text layer"
+msgstr "Capa de testu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:910
+msgid "Text layer modification"
+msgstr "Modificación de la capa de testu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:912
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Desaniciar mázcara de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:914
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Amosar mázcara de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:915
+msgid "New channel"
+msgstr "Nueva canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:916
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Desanicia la canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:917
+msgid "Reposition channel"
+msgstr "Reposicionar la canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:918
+msgid "Channel color"
+msgstr "Color de la canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:919
+msgid "New path"
+msgstr "Nuevu camín"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:921
+msgid "Path modification"
+msgstr "Modificación del camín"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:922
+msgid "Reposition path"
+msgstr "Reposicionar el camín"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:924
+msgid "Rigor floating selection"
+msgstr "Anclar la esbilla flotante"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:925
+msgid "Relax floating selection"
+msgstr "Lliberar la esbilla flotante"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:929
+msgid "Select foreground"
+msgstr "Esbillar primer planu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:932
+msgid "Not undoable"
+msgstr "Nun puede desfacese"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1196
+msgid "Composite"
+msgstr "Compuestu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1230
+msgid "Message"
+msgstr "Mensax"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1231
+msgid "Warning"
+msgstr "Alvertencia"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1232
+msgid "Error"
+msgstr "Fallu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1260
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Entrugar qué facer"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1261
+msgid "Keep embedded profile"
+msgstr "Caltener perfil incrustáu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1262
+msgid "Convert to RGB workspace"
+msgstr "Convertir al espaciu de colores RGB"
+
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
+#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
+#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
+msgstr "El desaniciu de «%s» falló: %s"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
+msgid "Pasted Layer"
+msgstr "Capa apegada"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:464
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Rellenar col color del frente"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:468
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Rellenar col color del fondu"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:472
+msgid "Fill with White"
+msgstr "Rellenar con blanco"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:476
+msgid "Fill with Transparency"
+msgstr "Rellenar con tresparencia"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:480
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Rellenar con un patrón"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:573
+msgid "Global Buffer"
+msgstr "Búfer global"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Frente a fondu (RGB)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
+msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
+msgstr "Frente a fondu (HSV en sen antihorariu)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
+msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
+msgstr "Frente a fondu (HSV en sen horariu)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
+msgid "FG to Transparent"
+msgstr "Frente a tresparente"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
+"settings to '%s'."
+msgstr ""
+"Parez que usó GIMP %s enantes.  GIMP migrará los sos axustes d'usuariu a «%"
+"s»."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr ""
+"Paez que tas usando GIMP per primer vegada, GIMP creará agora una carpeta "
+"denomada «%s» y copiará dalgunos ficheros nella."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
+#, c-format
+msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
+msgstr "Copiando'l ficheru «%s» desde «%s»�"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'..."
+msgstr "Creando la carpeta «%s»�"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimp.c:543
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicialización"
+
+#. register all internal procedures
+#: ../app/core/gimp.c:618
+msgid "Internal Procedures"
+msgstr "Procedimientos internos"
+
+#. initialize  the global parasite table
+#: ../app/core/gimp.c:834
+msgid "Looking for data files"
+msgstr "Guetando ficheros de datos"
+
+#: ../app/core/gimp.c:834
+msgid "Parasites"
+msgstr "Parásitos"
+
+#. initialize the list of fonts
+#: ../app/core/gimp.c:854
+msgid "Fonts (this may take a while)"
+msgstr "Tipografíes (esto puede llevar un tiempu)"
+
+#. initialize the module list
+#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
+#, c-format
+msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+msgstr "Nun pudieron lleese %d bytes de «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
+msgstr "Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel «%s»: Anchor = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
+msgstr "Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel «%s»: Altor = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
+msgstr "Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel «%s»: Bytes = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel «%s»: Profundidá desconocía %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
+msgstr "Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel «%s»: Versión desconocía %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel «%s»: El ficheru parez tar "
+"truncáu."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 inválida nel ficheru de pincel «%s»."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ensin nome"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel «%s»: Profundidá de pincel non "
+"soportada %d\n"
+"Les broches de El Gimp tienen de ser GRAY (BUXOS) o RGBA."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel «%s»: Imposible decodificar el "
+"formato abr versión %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel \"%s\": Los pinceles anchos nun tán "
+"soportaos"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel «%s»: Nun ye un ficheru de pincel "
+"de El Gimp."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel «%s»: Versión de pincel de GIMP "
+"desconocía na llinia %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel «%s»: Forma de pincel de GIMP "
+"desconocía na llinia %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
+#, c-format
+msgid "Line %d: %s"
+msgstr "Llinia %d: %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
+#, c-format
+msgid "File is truncated in line %d"
+msgstr "El ficheru ta truncáu na llinia %d"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
+#, c-format
+msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
+msgstr "Asocedió un fallu al lleer el ficheru de pincel «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+msgstr "Fallu fatal d'analís nel ficheru de pincel «%s»: El ficheru ta toyíu."
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
+msgctxt "command"
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Seleición reutangular"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
+msgctxt "command"
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Seleición elíptica"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+msgctxt "command"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
+msgstr "Seleición reutangular redondeada"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa a seleición"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
+#, c-format
+msgid "%s Channel to Selection"
+msgstr "canal %s a seleición"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Seleición difusa"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Seleicionar por color"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:257
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:258
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Renomar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:259
+msgid "Move Channel"
+msgstr "Mover la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:260
+msgid "Scale Channel"
+msgstr "Escalar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:261
+msgid "Resize Channel"
+msgstr "Redimensionar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:262
+msgid "Flip Channel"
+msgstr "Voltiar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:263
+msgid "Rotate Channel"
+msgstr "Xirar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:886
+msgid "Transform Channel"
+msgstr "Tresformar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:265
+msgid "Stroke Channel"
+msgstr "Canal de marcáu"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:286
+msgid "Feather Channel"
+msgstr "Esfuminar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:287
+msgid "Sharpen Channel"
+msgstr "Enfocar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:288
+msgid "Clear Channel"
+msgstr "Llimpiar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:289
+msgid "Fill Channel"
+msgstr "Enllenar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:290
+msgid "Invert Channel"
+msgstr "Invertir la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:291
+msgid "Border Channel"
+msgstr "Bordiar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:292
+msgid "Grow Channel"
+msgstr "Agrandar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:293
+msgid "Shrink Channel"
+msgstr "Achicar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:710
+#, c-format
+msgid "Cannot stroke empty channel."
+msgstr "Nun se puede trazar una canal ermo."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
+msgid "Set Channel Color"
+msgstr "Definir el color de la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
+msgid "Set Channel Opacity"
+msgstr "Definir la opacidá de la canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
+msgid "Selection Mask"
+msgstr "Mázcara de seleición"
+
+#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
+#, c-format
+msgid "Could not delete '%s': %s"
+msgstr "Nun se pudo desaniciar «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al guardar los datos:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
+#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
+msgid "copy"
+msgstr "copiar"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Copia de %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
+msgid "You don't have a writable data folder configured."
+msgstr "Nun tien una carpeta de datos escribibles configurada."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al cargar datos:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezu"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
+msgid "Brightness_Contrast"
+msgstr "Rellumu-_Contraste"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Rellumu-Contraste"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
+#, c-format
+msgid "No patterns available for this operation."
+msgstr "Nun hai patrones disponibles pa esta operación."
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
+msgctxt "command"
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Rellenu de cubeta"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance de color"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorear"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
+msgid "Curves"
+msgstr "Curves"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ecualizar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
+msgid "Foreground Extraction"
+msgstr "Estraición del primer planu"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Tonu y saturación"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
+msgid "Hue_Saturation"
+msgstr "Tonu y _saturación"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveles"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
+msgid "Offset Drawable"
+msgstr "Desplazar el dibuxable"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
+msgid "Render Stroke"
+msgstr "Renderizar el trazu"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral B/N"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:645 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
+msgctxt "command"
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltiar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:745 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
+msgctxt "command"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Xirar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:884 ../app/core/gimplayer.c:255
+msgid "Transform Layer"
+msgstr "Tresformar la capa"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899
+msgid "Transformation"
+msgstr "Tresformación"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de dilíu «%s»: Fallu de llectura na llinia "
+"%d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de dilíu '%s': Nun ye un ficheru de dilíos "
+"de GIMP."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 inválida nel ficheru de degradáu «%s»."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de dilíu «%s»: El ficheru ta toyíu na "
+"llinia %d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de dilíu «%s»: Segmentu %d toyíu na llinia "
+"%d."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
+#, c-format
+msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
+msgstr ""
+"El ficheru de dilíu «%s» ta toyíu. Los segmentos nun s'espanden a traviés "
+"del rangu 0-1."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
+#, c-format
+msgid "No linear gradients found in '%s'"
+msgstr "Nun s'alcontraron dilíos lliniales en «%s»"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
+msgstr "Fallu al importar dilíos dende «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:84
+msgid "Line style used for the grid."
+msgstr "Estilu de llinia usáu pola rexella."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:90
+msgid "The foreground color of the grid."
+msgstr "El color de frente de la rexella."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:95
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr ""
+"El color de fondu de la rexella, namái s'usa nel estilu de llinia de guiones "
+"dubles."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:101
+msgid "Horizontal spacing of grid lines."
+msgstr "Espaciu horizontal de les llinies de la rexella."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:106
+msgid "Vertical spacing of grid lines."
+msgstr "Espaciu vertical de les llinies de la rexella."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:115
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Desplazamientu horizontal de la primer llinia de la rexella, pue ser un "
+"númberu negativu."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:122
+msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Desplazamientu vertical de la primer llinia de la rexella, pue ser un "
+"númberu negativu."
+
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
+msgid "Arrange Objects"
+msgstr "Allugar oxetos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Afitar mapa de colores"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
+msgid "Change Colormap entry"
+msgstr "Camudar entrada del mapa de colores"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
+msgid "Add Color to Colormap"
+msgstr "Amestar color al mapa de colores"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
+#, c-format
+msgid "Cannot convert image: palette is empty."
+msgstr "Nun puede convertise la imaxe, la paleta ta erma."
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Convertir la imaxe a RGB"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Convertir la imaxe a escala de buxos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
+msgid "Convert Image to Indexed"
+msgstr "Convertir la imaxe a colores indizaos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
+msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+msgstr "Convirtiendo a colores indizaos (epata 2)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
+msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+msgstr "Convirtiendo a colores indizaos (etapa 3)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
+msgctxt "command"
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Recortar la imaxe"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Redimensionar la imaxe"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
+msgid "Add Horizontal Guide"
+msgstr "Amestar una guía horizontal"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
+msgid "Add Vertical Guide"
+msgstr "Amestar una guía vertical"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Desaniciar la guía"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
+msgid "Move Guide"
+msgstr "Mover la guía"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
+msgid "Translate Items"
+msgstr "Treslladar elementos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
+msgid "Flip Items"
+msgstr "Voltiar elementos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
+msgid "Rotate Items"
+msgstr "Xirar elementos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
+msgid "Transform Items"
+msgstr "Tresformar elementos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Combinar les capes adicables"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplanar la imaxe"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Combinar haza abaxo"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Combinar les rutes adicables"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
+#, c-format
+msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
+msgstr ""
+"Nun hai abondes capes adicables pa facer una combinación. Tien d'haber polo "
+"menos dos."
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
+msgid "Enable Quick Mask"
+msgstr "Activar la mázcara rápida"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
+msgid "Disable Quick Mask"
+msgstr "Desactivar la mázcara rápida"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
+msgid "Add Sample Point"
+msgstr "Amestar punto de muestréu"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Desaniciar puntu de muestréu"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
+msgid "Move Sample Point"
+msgstr "Mover puntu de muestréu"
+
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
+#, c-format
+msgid "Can't undo %s"
+msgstr "Nun puede desfacese %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1506
+msgid "Change Image Resolution"
+msgstr "Camudar la resolución de la imaxe"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1550
+msgid "Change Image Unit"
+msgstr "Camudar la unidá de midida"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2384
+msgid "Attach Parasite to Image"
+msgstr "Axuntar parásitu a la imaxe"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2422
+msgid "Remove Parasite from Image"
+msgstr "Desaniciar el parásitu de la imaxe"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2875
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Amestar una capa"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Desaniciar una capa"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3092
+msgid "Layer cannot be raised higher."
+msgstr "La capa nun puede llevantase más alto."
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3097
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Llevantar la capa"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3116
+msgid "Layer cannot be lowered more."
+msgstr "La capa nun puede baxase más."
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3121
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Baxar la capa"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3132
+msgid "Raise Layer to Top"
+msgstr "Llevantar la capa hasta lo más alto"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3147
+msgid "Lower Layer to Bottom"
+msgstr "Baxar la capa hasta la parte más fonda"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3209
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Amestar una canal"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
+msgid "Remove Channel"
+msgstr "Desaniciar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3312
+msgid "Channel cannot be raised higher."
+msgstr "La canal nun puede llevantase más alto."
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3317
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Llevantar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3328
+msgid "Raise Channel to Top"
+msgstr "Llevantar la canal hasta lo alto"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3348
+msgid "Channel cannot be lowered more."
+msgstr "La canal nun puede amiyar más."
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3353
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Baxar la canal"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3368
+msgid "Lower Channel to Bottom"
+msgstr "Baxar la canal hasta lo más baxo"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3432
+msgid "Add Path"
+msgstr "Amestar un camín"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3476
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Desaniciar el camín"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3522
+msgid "Path cannot be raised higher."
+msgstr "El camín nun puede llevantase más alto."
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3527
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Llevantar el Camín"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3538
+msgid "Raise Path to Top"
+msgstr "Llevantar el camín hasta lo más alto"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3557
+msgid "Path cannot be lowered more."
+msgstr "El camín nun puede amiyar más"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3562
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Baxar el Camín"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3577
+msgid "Lower Path to Bottom"
+msgstr "Baxar el Camín a lo más fondo"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
+msgid "Special File"
+msgstr "Ficheru especial"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
+msgid "Remote File"
+msgstr "Ficheru remotu"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
+msgid "Click to create preview"
+msgstr "Calcar pa criar la vista previa"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
+msgid "Loading preview..."
+msgstr "Cargando la vista previaâ?¦"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
+msgid "Preview is out of date"
+msgstr "La vista previa ta desactualizada"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
+msgid "Cannot create preview"
+msgstr "Nun puede crease la vista previa"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
+msgid "(Preview may be out of date)"
+msgstr "(La vista previa podría tar desactualizada)"
+
+#. pixel size
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
+#, c-format
+msgid "%d Ã? %d pixel"
+msgid_plural "%d Ã? %d pixels"
+msgstr[0] "%d x %d píxel"
+msgstr[1] "%d x %d píxeles"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
+#, c-format
+msgid "%d layer"
+msgid_plural "%d layers"
+msgstr[0] "%d capa"
+msgstr[1] "%d capes"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
+#, c-format
+msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
+msgstr "Nun pudo abrise la miniatura «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1138
+msgid "Attach Parasite"
+msgstr "Axuntar parásitu"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1148
+msgid "Attach Parasite to Item"
+msgstr "Axuntar un parásitu al elementu"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
+msgid "Remove Parasite from Item"
+msgstr "Desaniciar el parásitu del elementu"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
+msgid "Remove Floating Selection"
+msgstr "Desaniciar la esbilla flotante"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
+msgid "Anchor Floating Selection"
+msgstr "Anclar la esbilla flotante"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
+msgstr ""
+"Nun puede crease una nueva capa dende la esbilla flotante porque ésta "
+"pertenez a una mázcara de capa o canal."
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
+msgid "Floating Selection to Layer"
+msgstr "Esbilla flotante a capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:249
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renomar la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:437
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:473
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Mover la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:252
+msgid "Resize Layer"
+msgstr "Redimensionar la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:253
+msgid "Flip Layer"
+msgstr "Voltiar la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:254
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Xirar la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
+#: ../app/core/gimplayermask.c:208
+#, c-format
+msgid "%s mask"
+msgstr "mázcara %s"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Floating Selection\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Esbilla flotante\n"
+"(%s)"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1266
+#, c-format
+msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
+msgstr "Nun puede amestase una mázcara de capa dau que la capa yá tien una."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1277
+#, c-format
+msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
+msgstr ""
+"Nun puede amestase una mázcara de capa de dimensiones distintes a la capa "
+"especificada."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1385
+msgid "Transfer Alpha to Mask"
+msgstr "Tresferir alfa a la mázcara"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Aplicar mázcara de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1558
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Desaniciar mázcara de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1670
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Amestar una canal alfa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1724
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Desaniciar la canal alfa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1746
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Capa a tamañu d'imaxe"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:105
+msgid "Move Layer Mask"
+msgstr "Mover la mázcara de la capa"
+
+#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
+#: ../app/core/gimplayermask.c:160
+#, c-format
+msgid "Cannot rename layer masks."
+msgstr "Nun pueden renomase les mázcares de capa."
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:303
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Amosar la mázcara de la capa"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
+#, c-format
+msgid "Index %d"
+msgstr "Ã?ndiz: %d"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
+#, c-format
+msgid "Unknown type of palette file: %s"
+msgstr "Tipu de ficheru de paleta desconocíu: %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de paleta «%s»: Error de llectura na llinia "
+"%d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de paleta «%s»: Cabecera máxica perdida."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
+msgstr "Cadena UTF-8 inválida nel ficheru de paleta «%s»"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
+msgstr ""
+"Lleendo'l ficheru de paleta «%s»: Númberu inválido de columnes na llinia %d. "
+"Usando'l valor predetermináu."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
+msgstr ""
+"Lleendo'l ficheru de paleta «%s»: Falta la componente BERMEYA na llinia %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgstr ""
+"Lleendo'l ficheru de paleta «%s»: Falta la componente VERDE na llinia %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
+msgstr ""
+"Lleendo'l ficheru de paleta «%s»: Falta la componente AZUL na llinia %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
+msgstr ""
+"Lleendo'l ficheru de paleta «%s»: Valor RGB fuera de rangu na llinia %d."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de patrón «%s»: El ficheru paez tar "
+"truncáu."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
+msgstr ""
+"Fallu fatal d'analís nel ficheru de patrón «%s»: Versión del formatu de "
+"patrón desconocía %d."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
+"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
+msgstr ""
+"Fallu d'analís fatal nel ficheru de patrón «%s»: Profundidá del patrón non "
+"soportada %d.\n"
+"Los patrones de GIMP tienen de ser GRAY o RGB."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 inválida nel ficheru de patrón «%s»."
+
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
+#, c-format
+msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr ""
+"Nun puede executase la retrollamada %s. El complementu correspondiente paez "
+"tener frayao."
+
+#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor, aguarde"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Mover la escoyeta"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:168
+msgid "Sharpen Selection"
+msgstr "Enfocar la escoyeta"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:169
+msgid "Select None"
+msgstr "Esbillar Res"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:170
+msgid "Select All"
+msgstr "Esbillar Too"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:171
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir Esbilla"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:275
+#, c-format
+msgid "There is no selection to stroke."
+msgstr "Nun hai denguna esbilla que trazar."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:640
+#, c-format
+msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
+msgstr "Nun puede cortase o copiase porque la rexón esbillada ta erma."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:814
+#, c-format
+msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
+msgstr ""
+"Nun se puede facer flotar la esbilla, porque la rexón esbillada ta erma."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:821
+msgid "Float Selection"
+msgstr "Esbilla flotante"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:837
+msgid "Floated Layer"
+msgstr "Capa flotante"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
+msgid ""
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
+"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr ""
+"Convertir una unión mediana nuna xunión en bisel si la mediana s'estendiere "
+"hasta una distancia mayor que la llende de mediana multiplicao pol grosor de "
+"la llinia a partir del puntu real de xunión."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:106
+msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
+msgstr ""
+"La unidá usada pa les coordenaes de visualización cuando nun s'amuesa el mou "
+"de puntu por puntu."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:113
+msgid "The horizontal image resolution."
+msgstr "La resolución horizontal de la imaxe."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:119
+msgid "The vertical image resolution."
+msgstr "La resolución vertical de la imaxe."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. pseudo unit
+#: ../app/core/gimpunit.c:56
+msgid "pixel"
+msgstr "píxel"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#. standard units
+#: ../app/core/gimpunit.c:59
+msgid "inch"
+msgstr "pulgada"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:59
+msgid "inches"
+msgstr "pulgaes"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgid "millimeter"
+msgstr "milímetru"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgid "millimeters"
+msgstr "milímetros"
+
+#. professional units
+#: ../app/core/gimpunit.c:63
+msgid "point"
+msgstr "puntu"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:63
+msgid "points"
+msgstr "puntos"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgid "picas"
+msgstr "piques"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgid "percent"
+msgstr "porcentax"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgid "plural|percent"
+msgstr "porcentaxes"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
+msgid "Visit the GIMP website"
+msgstr "Visite'l sitiu web de GIMP"
+
+#. Translators: insert your names here, separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Ciso https://launchpad.net/~narcisoantunez\n";
+"  Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n";
+"  Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n";
+"  Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8\n";
+"  riel.lu https://launchpad.net/~riello27";
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
+msgid "GIMP is brought to you by"
+msgstr "GIMP féxose pa ti por"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
+msgid "This is an unstable development release."
+msgstr "Esta ye una versión de desendolcu inestable."
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
+msgid "Channel _name:"
+msgstr "_Nome de la canal:"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
+msgid "Initialize from _selection"
+msgstr "Aniciar a partir de la _seleición"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
+msgid "Indexed Color Conversion"
+msgstr "Conversión de color indizáu"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
+msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+msgstr "Convertir la imaxe a colores indizaos"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
+msgid "C_onvert"
+msgstr "C_onvertir"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
+msgid "_Maximum number of colors:"
+msgstr "Númberu _máximu de colores:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
+msgid "_Remove unused colors from colormap"
+msgstr "_Desaniciar los colores ensin usar de la paleta final"
+
+#. dithering
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
+msgid "Dithering"
+msgstr "Esfumináu"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
+msgid "Color _dithering:"
+msgstr "_Esfuminar el color:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
+msgid "Enable dithering of _transparency"
+msgstr "Activar esfumináu de _tresparencia"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
+msgid "Converting to indexed colors"
+msgstr "Convirtiendo a colores indizaos"
+
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
+msgstr "Nun puede convertise a una paleta con más de 256 colores."
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/gui/gui-message.c:148
+msgid "GIMP Message"
+msgstr "Mensax de El Gimp"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
+msgid "Devices"
+msgstr "Preseos"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
+msgid "Device Status"
+msgstr "Estáu del preséu"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
+msgid "Errors"
+msgstr "Fallos"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
+msgid "History"
+msgstr "Hestorial"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
+msgid "Image Templates"
+msgstr "Plantíes d'imáxenes"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Editor de seleición"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
+msgid "Undo History"
+msgstr "Hestorial de desfacer"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
+msgid "Display Navigation"
+msgstr "Navegación de la vista"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
+msgid "FG/BG"
+msgstr "PP/SP"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
+msgid "FG/BG Color"
+msgstr "Color PP/SP"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
+#, c-format
+msgid "Fade %s"
+msgstr "Esvanecer %s"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
+msgid "_Fade"
+msgstr "_Esvanecer"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mou:"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidá:"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
+msgid "Open layers"
+msgstr "Abrir capes"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir direición"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Introduz direición (URI):"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
+msgid ""
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
+"known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"El nome de ficheru dau nun tien denguna estensión de ficheru. Por favor, "
+"introduz una estensión de ficheru conociida o seleiciona un formatu de "
+"ficheru de la llista de formatos de ficheru."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
+msgstr ""
+"Pa grabar los ficheros remotos necesites determinar el formatu del ficheru "
+"dende la estensión del ficheru. Pon una estensión que coincida col formatu "
+"de ficheru escoyíu o nun pongas denguna estensión de ficheru."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "Incongruencia de la estensión"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
+msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
+msgstr "La estensión de ficheru dada nun concase cola triba de ficheru escoyíu."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
+msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
+msgstr "¿Daveres que quies guarda la imaxe con esti nome?"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Configurar la rexella"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
+msgid "Configure Image Grid"
+msgstr "Configurar la rexella de la imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "Combinar capes"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
+msgid "Layers Merge Options"
+msgstr "Opciones de combinación de capes"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
+msgid "_Merge"
+msgstr "Co_mbinar"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "La capa final combinada tendría de ser:"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Espandida lo necesario"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Recortada según la imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Recortada hasta la capa más baxa"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
+msgid "_Discard invisible layers"
+msgstr "_Descartar les capes non adicables"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
+msgid "Create a New Image"
+msgstr "Crear una imaxe nueva"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
+msgid "_Template:"
+msgstr "Plan_tía:"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
+msgid "Confirm Image Size"
+msgstr "Confirmar el tamañu de la imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
+msgstr "Ta tentando crear una imaxe con un tamañu de %s."
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
+"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"Una imaxe del tamañu escoyíu usará más memoria de la que ta configurada como "
+"«Tamañu másimu de la imaxe» nel diálogu Preferencies (anguaño %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propiedaes de la imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedaes"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Escalar la imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
+msgid "Confirm Scaling"
+msgstr "Confirmar escaláu"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
+msgstr ""
+"Escalar la imaxe al tamañu escoyíu fadrá qu'use más memoria de la que ta "
+"configurada como «Tamañu másimu de la imaxe» nel diálogu Preferencies "
+"(anguaño %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr ""
+"Escalar la imaxe al tamañu escoyíu amenorgará dalgunes capes hasta faceles "
+"desapaecer ensembre."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
+msgid "Is this what you want to do?"
+msgstr "¿Ye eso lo que quies facer?"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Configurar combinaciones de tecles"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Pa editar una combinación de tecles, calca na filera que correspuenda y "
+"teclea un acelerador nuevu, o calca la tecla Retrocesu pa desaniciar."
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Guardar les combinaciones de tecles al colar"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
+msgid "Add a Mask to the Layer"
+msgstr "Amestar una mázcara a la capa"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
+msgid "Initialize Layer Mask to:"
+msgstr "Aniciar mázcara de capa a:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
+msgid "In_vert mask"
+msgstr "In_vertir la mázcara"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
+msgid "Layer _name:"
+msgstr "_Nome de la capa:"
+
+#. The size labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchor:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093
+msgid "Height:"
+msgstr "Altor:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
+msgid "Layer Fill Type"
+msgstr "Tipu de rellenu de la capa"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
+msgid "Set name from _text"
+msgstr "Afitar el nome a partir del _testu"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Xestor de módulos"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Necesitará reaniciar GIMP pa que los cambeos faigan efeutu."
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
+msgid "Module"
+msgstr "Módulu"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
+msgid "Only in memory"
+msgstr "Namái en memoria"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
+msgid "No longer available"
+msgstr "Ya nun ta disponible"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
+msgid "Location:"
+msgstr "Llocallización:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
+msgid "Offset Layer"
+msgstr "Desplazar capa"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
+msgid "Offset Layer Mask"
+msgstr "Desplazar la mázcara de capa"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
+msgid "Offset Channel"
+msgstr "Desplazar la canal"
+
+#. The offset frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamientu"
+
+#. offset, used as a verb
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
+msgid "_Offset"
+msgstr "Desplazamient_u"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
+msgid "Offset by  x/_2, y/2"
+msgstr "Desplazar en x/_2,y/2"
+
+#. The edge behavior frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportamientu de los berbesos"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Volver al entamu"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
+msgid "Fill with _background color"
+msgstr "Enllenar col color del _fondu"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
+msgid "Make _transparent"
+msgstr "Facer _tresparente"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
+msgid "Import a New Palette"
+msgstr "Importa una paleta nueva"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#. The "Source" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleicionar orixe"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
+msgid "I_mage"
+msgstr "I_maxe"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
+msgid "Sample _Merged"
+msgstr "Amuesa _combinada"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
+msgid "_Selected Pixels only"
+msgstr "Namái los píxeles _esbillaos"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
+msgid "Palette _file"
+msgstr "_Fiecheru de la paleta"
+
+#. Palette file name entry
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Seleicionar ficheru de paletes"
+
+#. The "Import" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
+msgid "Import Options"
+msgstr "Opciones d'importación"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
+msgid "New import"
+msgstr "Importación nueva"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
+msgid "Palette _name:"
+msgstr "_Nome de la paleta:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
+msgid "N_umber of colors:"
+msgstr "_Númberu de colores:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "_Columnes:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
+msgid "I_nterval:"
+msgstr "_Intervalu:"
+
+#. The "Preview" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
+msgid "The selected source contains no colors."
+msgstr "La fonte esbillada nun contién colores."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
+msgid "Reset All Preferences"
+msgstr "Resetiar toles preferencies"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
+msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
+msgstr "¿Daveres quies afitar toles preferencies a los valores predeterminaos?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
+msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
+msgstr ""
+"Necesitará reaniciar El Gimp pa que los siguientes cambeos faigan efeutu:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
+msgid "Configure Input Devices"
+msgstr "Configurar los preseos d'entrada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
+msgid ""
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Les sos combinaciones de teclas se afitaránse a los valores de fábrica la "
+"próxima vegada qu'anicie GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
+msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Desaniciar toles combinaciones de tecles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
+msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
+msgstr "¿Daveres quies desaniciar toles combinaciones de tecles de tolos menús?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
+msgid ""
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"La so configuración de ventanes se reafitaráse al valor de fábrica la "
+"próxima vegada qu'anicie GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
+msgid ""
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"La so configuración de preseos d'entrada reafitaráse al valor de fábrica la "
+"próxima vegada qu'anicie GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
+msgid ""
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Les sos opciones de ferramientas reafitaráse al valor de fábrica la próxima "
+"vegada qu'anicie GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
+msgid "Show _menubar"
+msgstr "Amoar la barra de _menús"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
+msgid "Show _rulers"
+msgstr "Amosar les _regles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
+msgid "Show scroll_bars"
+msgstr "Amosar les _barres de desplazamientu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
+msgid "Show s_tatusbar"
+msgstr "Amosar la barra d'es_táu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
+msgid "Show s_election"
+msgstr "Amosar la e_sbilla"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
+msgid "Show _layer boundary"
+msgstr "Amosar el _llímite de la capa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Amosar les _guíes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Amosar la _rexella"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
+msgid "Canvas _padding mode:"
+msgstr "Mou de _rellenu del llenzu:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
+msgid "Custom p_adding color:"
+msgstr "Color de _rellenu del llenzu:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
+msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Afitar el color personalizáu de rellenu del llenzu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencies"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+msgid "Environment"
+msgstr "Entornu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Consumu de recursos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
+msgid "Minimal number of _undo levels:"
+msgstr "Númberu mínimu de niveles de _desfacer:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
+msgid "Maximum undo _memory:"
+msgstr "_Memoria máxima pa desfacer:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
+msgid "Tile cache _size:"
+msgstr "Tamañu del caché de _mosaicu:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
+msgid "Maximum _new image size:"
+msgstr "Tamañu máximu de la imaxe _nueva:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
+msgid "Number of _processors to use:"
+msgstr "Númberu de _procesadores qu'usar:"
+
+#. Image Thumbnails
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniatures d'imáxenes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Tamañu de lus _miniaturus:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
+msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
+msgstr "Tamañu _máximu del ficheru pa miniaturizar:"
+
+#. File Saving
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
+msgid "Saving Images"
+msgstr "Guardando imáxenes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
+msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
+msgstr "Confirmar el zarru de les _imáxenes non guardaes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+"Caltener un rexistru de los ficheros usaos na llista de documentos recientes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface d'usuariu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. Previews
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+msgid "Previews"
+msgstr "Vistes previes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
+msgid "_Enable layer & channel previews"
+msgstr "_Activar les vistes previes de les capes y les canales"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
+msgid "_Default layer & channel preview size:"
+msgstr "Tamañu predetermináu de les vistes previes de _capes y canales:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
+msgid "Na_vigation preview size:"
+msgstr "Tamañu de vistes previes de _navegación:"
+
+#. Keyboard Shortcuts
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Combinaciones de tecles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
+msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
+msgstr "Amosar _mnemónicos del menú (tecles d'accesu)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
+msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Usar combinaciones de tecles _dinámiques"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
+msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Configurar les combinaciones de _teclesâ?¦"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Guardar les combinaciones de tecles al colar"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
+msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
+msgstr "Guardar les combinaciones de tecles _agora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
+msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
+msgstr "_Reafitar les combinaciones de tecles a los valores predeterminaos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
+msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Desaniciar _toles combinaciones de tecles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Esbillar un tema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
+msgid "Reload C_urrent Theme"
+msgstr "Recargar el tema act_ual"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
+msgid "Help System"
+msgstr "Sistema d'aida"
+
+#. General
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Amosar _conseyos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
+msgid "Show help _buttons"
+msgstr "Amosar _botones d'aida"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Usar la versión en llinia"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Usar una copia instalada llocalmente"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
+msgid "User manual:"
+msgstr "Manual del usuariu:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Esiste una instalación llocal del manual d'usuariu."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "El manual del usuariu nun ta instaláu llocalmente."
+
+#. Help Browser
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Visor d'aida"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
+msgid "H_elp browser to use:"
+msgstr "_Visor d'aida:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Restolador web"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
+msgid "_Web browser to use:"
+msgstr "Restolador _web:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
+msgid "_Save tool options on exit"
+msgstr "G_uardar les opciones de ferramientes al colar"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
+msgid "Save Tool Options _Now"
+msgstr "Guardar les opciones de ferramientes _agora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
+msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgstr ""
+"R_estaurar les opciones de ferramientes guardaes a los valores "
+"predeterminaos"
+
+#. Snapping Distance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
+msgid "Guide & Grid Snapping"
+msgstr "Axuste a la rexella y la guía"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
+msgid "_Snap distance:"
+msgstr "Distancia del a_xuste:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
+msgid "Default _interpolation:"
+msgstr "_Interpolación predeterminada:"
+
+#. Global Brush, Pattern, ...
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Opciones de pintáu compartíes ente les ferramientes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Ferramienta mover"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Definir capa o camín como activa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caxa de ferramientes"
+
+#. Appearance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspeutu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
+msgid "Show _foreground & background color"
+msgstr "Amosar color de _fondu y frente"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
+msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
+msgstr "Amosar _pinceles, patrones y dilíos activos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
+msgid "Show active _image"
+msgstr "Amosar imaxe _activa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
+msgid "Default New Image"
+msgstr "Imaxe nueva predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
+msgid "Default Image"
+msgstr "Imaxe predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Rexella d'imaxe predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
+msgid "Default Grid"
+msgstr "Rexella predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Ventanes d'imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
+msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
+msgstr "Usar «p_untu por puntu» por omisión"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
+msgid "Marching _ants speed:"
+msgstr "Velocid_á del «desfile de formigues»:"
+
+#. Zoom & Resize Behavior
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
+msgid "Zoom & Resize Behavior"
+msgstr "Comportamientu de la redimensión y l'ampliación"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
+msgid "Resize window on _zoom"
+msgstr "Redimensionar la ventana al a_mpliar"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
+msgid "Resize window on image _size change"
+msgstr "Redimen_sionar la ventana al camudar el tamañu de la imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
+msgid "Fit to window"
+msgstr "Axustar a la ventana"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
+msgid "Initial zoom _ratio:"
+msgstr "_Proporción d'ampliación anicial:"
+
+#. Space Bar
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
+msgid "Space Bar"
+msgstr "Barra espaciadora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
+msgid "_While space bar is pressed:"
+msgstr "_Mentantu se calca la barra espaciadora:"
+
+#. Mouse Pointers
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Punteros del mur"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
+msgid "Show _brush outline"
+msgstr "Amosar el contornu del _pincel"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
+msgid "Show pointer for paint _tools"
+msgstr "Amosar el punteru de les ferramientes de _pintura"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
+msgid "Pointer _mode:"
+msgstr "_Mou del punteru:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
+msgid "Pointer re_ndering:"
+msgstr "Re_nderizáu del punteru:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Aspeutu de la ventana de la imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
+msgid "Default Appearance in Normal Mode"
+msgstr "Aspeutu predetermináu nel mou normal"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
+msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
+msgstr "Aspeutu predetermináu nel mou de pantalla completa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
+msgid "Image Title & Statusbar Format"
+msgstr "Formatu del títulu de imaxe y la barra d'estáu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
+msgid "Title & Status"
+msgstr "Títulu y estáu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
+msgid "Current format"
+msgstr "Formatu actual"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
+msgid "Default format"
+msgstr "Formatu predetermináu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
+msgid "Show zoom percentage"
+msgstr "Amosar el porcentaxe d'ampliación"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
+msgid "Show zoom ratio"
+msgstr "Amosar la rellación d'ampliación"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+msgid "Show image size"
+msgstr "Amosar el tamañu d'imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
+msgid "Image Title Format"
+msgstr "Formatu del títulu d'imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
+msgid "Image Statusbar Format"
+msgstr "Formatu de la barra d'estáu de la imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
+msgid "_Check style:"
+msgstr "Estilu de la _cuadrícula:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
+msgid "Check _size:"
+msgstr "Ta_mañu de la cuadrícula:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Resolución de monitor"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
+msgid "Pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
+msgid "ppi"
+msgstr "ppp"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
+#, c-format
+msgid "_Detect automatically (currently %d Ã? %d ppi)"
+msgstr "_Deteutar automáticamente (anguaño %d x %d ppp)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
+msgid "_Enter manually"
+msgstr "Introducir _manualmente"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
+msgid "C_alibrate..."
+msgstr "C_alibrarâ?¦"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
+msgid "Color Management"
+msgstr "Xestión del color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
+msgid "_RGB profile:"
+msgstr "Perfil _RGB:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
+msgid "Select RGB Color Profile"
+msgstr "Esbillar el perfil de color RGB"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
+msgid "_CMYK profile:"
+msgstr "Perfil _CMYK:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
+msgid "Select CMYK Color Profile"
+msgstr "Esbillar el perfil de color CMYK"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
+msgid "_Monitor profile:"
+msgstr "Perfil del _monitor:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
+msgid "Select Monitor Color Profile"
+msgstr "Esbillar el perfil de color del monitor"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
+msgid "_Print simulation profile:"
+msgstr "Perfil de simulación d'_imprentación:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
+msgid "Select Printer Color Profile"
+msgstr "Esbillar el perfil de color de la imprentadora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
+msgid "_Mode of operation:"
+msgstr "_Mou d'operación:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
+msgid "_Try to use the system monitor profile"
+msgstr "In_tentar usar el perfil de monitor del sistema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
+msgid "_Display rendering intent:"
+msgstr "Preba de renderizáu en _pantalla:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
+msgid "_Softproof rendering intent:"
+msgstr "_Pseudopreba de renderizáu:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Conseñar a partir de los colores del gamut"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
+msgid "Select Warning Color"
+msgstr "Esbillar el color de les alvertencies"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
+msgid "File Open behaviour:"
+msgstr "Comportamientu d'apertura de ficheros:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Preseos d'entrada"
+
+#. Extended Input Devices
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Preseos d'entrada estendíos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
+msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
+msgstr "Configurar los preseos d'entrada e_stendíos�"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
+msgid "_Save input device settings on exit"
+msgstr "Guardar la configuración del preséu d'entrada al _colar"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
+msgid "Save Input Device Settings _Now"
+msgstr "Guardar la configuración del preséu d'entrada _agora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
+msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr ""
+"_Reafitar la configuración guardada del preséu d'entrada a los valores de "
+"fábrica"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
+msgid "Additional Input Controllers"
+msgstr "Controles adicionales d'entrada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Controladores d'entrada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
+msgid "Window Management"
+msgstr "Xestión de la ventana"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Hints del xestor de ventanes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
+msgid "Hint for the _toolbox:"
+msgstr "Hint pa la caxa de ferramien_tes:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
+msgid "Hint for other _docks:"
+msgstr "Hint pa otros e_mpotrables:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
+msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
+msgstr ""
+"La caxa de ferramientes y otros empotrables dependerán de la ventana d'imaxe "
+"activa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
+msgid "Activate the _focused image"
+msgstr "Activar la imaxe col _focu"
+
+#. Window Positions
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Posiciones de les ventanes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
+msgid "_Save window positions on exit"
+msgstr "G_uardar posiciones de ventanes al colar"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
+msgid "Save Window Positions _Now"
+msgstr "Guardar les posiciones de les ventanes _agora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
+msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr ""
+"R_estaurar les posiciones de ventana guardaes a los valores predeterminaos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
+msgid "Temporary folder:"
+msgstr "Carpeta temporal:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
+msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgstr "Esbille la carpeta pa los ficheros temporales"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
+msgid "Swap folder:"
+msgstr "Carpeta d'intercambéu:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
+msgid "Select Swap Folder"
+msgstr "Esbillar la carpeta d'intercambéu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+msgid "Brush Folders"
+msgstr "Carpetes de pinceles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+msgid "Select Brush Folders"
+msgstr "Esbillar la carpeta de pinceles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+msgid "Pattern Folders"
+msgstr "Carpetes de patrones"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+msgid "Select Pattern Folders"
+msgstr "Esbillar la carpeta de patrones"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+msgid "Palette Folders"
+msgstr "Carpetes de paletes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+msgid "Select Palette Folders"
+msgstr "Esbillar les carpetes de paletes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+msgid "Gradient Folders"
+msgstr "Carpetes de dilíos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
+msgid "Select Gradient Folders"
+msgstr "Esbillar les carpetes de dilíos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+msgid "Font Folders"
+msgstr "Carpetes de fontes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+msgid "Select Font Folders"
+msgstr "ESbillar les carpetes de fontes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+msgid "Plug-In Folders"
+msgstr "Carpetes de complementos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
+msgid "Select Plug-In Folders"
+msgstr "Esbillar les carpetes de complementos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Scripts"
+msgstr "Guiones"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Script-Fu Folders"
+msgstr "Carpetes de scripts-fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+msgid "Select Script-Fu Folders"
+msgstr "Esbillar la carpeta de script-fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+msgid "Module Folders"
+msgstr "Carpetes de módulos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+msgid "Select Module Folders"
+msgstr "Esbillar les carpetes de módulos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+msgid "Interpreters"
+msgstr "Intérpretes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+msgid "Interpreter Folders"
+msgstr "Carpetes del intérprete"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+msgid "Select Interpreter Folders"
+msgstr "Esbillar les carpetes de los intérpretes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+msgid "Environment Folders"
+msgstr "Carpetes d'entornu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+msgid "Select Environment Folders"
+msgstr "Esbillar les carpetes d'entornu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
+msgid "Themes"
+msgstr "Temes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
+msgid "Theme Folders"
+msgstr "Carpetes de temes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
+msgid "Select Theme Folders"
+msgstr "Esbillar les carpetes de temes"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
+msgid "Print Size"
+msgstr "Tamañu de la imprentación"
+
+#. the image size labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Anchor:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Altor:"
+
+#. the resolution labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Resolución _X:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Resolución _Y:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "píxeles/%a"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Colar de GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
+msgid "Close All Images"
+msgstr "Zarrar toles imáxenes"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
+msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
+msgstr "Si quites Gimp agora, estos cambeos perderánse."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
+msgid "If you close these images now, changes will be lost."
+msgstr "Si zarres agora estes imáxenes, perderánse los cambeos."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
+#, c-format
+msgid "There is one image with unsaved changes:"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
+msgstr[0] "Hai una imaxe con cambeos non guardaos:"
+msgstr[1] "Hai %d imáxenes con cambeos non guardaos:"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Descartar cambeos"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Tamañu del llenzu"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Tamañu de capes"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
+msgid "Resize _layers:"
+msgstr "Redimensionar _capes:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
+msgid "Calibrate Monitor Resolution"
+msgstr "Calibrar resolución del monitor"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
+msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
+msgstr "Mide les regles ya introduz les sos llonxitudes embaxo:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#. Image size frame
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamañu de la imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidá"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
+msgid "I_nterpolation:"
+msgstr "I_nterpolación:"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
+msgid ""
+"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
+"interpolation type will affect channels and layer masks only."
+msgstr ""
+"Les capes de color indexáu escálense siempre ensin interpolación. La triba "
+"d'interpolación escoyida sólo afeutará a les máscares y canales."
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
+msgid "Choose Stroke Style"
+msgstr "Esbillar l'estilu de trazu"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
+msgid "Paint tool:"
+msgstr "Ferramienta de pintura:"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "_Emular la dinámica del pincel"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "¡El ficheru de conseyos de GIMP ta ermu!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "¡Parez que falta el ficheru de conseyos de GIMP!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
+#, c-format
+msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
+msgstr "Tendría d'esistir un ficheru denomáu «%s». Comprebe la so instalación."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
+msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
+msgstr "¡El ficheru de conseyos de GIMP nun pudo analizase!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
+msgid "GIMP Tip of the Day"
+msgstr "Conseyo del día de El Gimp"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
+msgid "_Previous Tip"
+msgstr "Conseyu _anterior"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "Conseyu _siguiente"
+
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
+msgid "Learn more"
+msgstr "Deprender más"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#.
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
+msgid "tips-locale:C"
+msgstr "tips-locale:es"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
+msgid "GIMP User Installation"
+msgstr "Instalación d'usuariu de GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
+msgid "User installation failed!"
+msgstr "¡Falló la instalación d'usuariu!"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
+msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
+msgstr ""
+"La instalación d'usuariu de GIMP falló, llea l'informe pa tener más "
+"detalles."
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
+msgid "Installation Log"
+msgstr "Informe de la instalación"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
+msgid "Export Path to SVG"
+msgstr "Esportar camín a un SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
+msgid "Export the active path"
+msgstr "Esportar el camín activu"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
+msgid "Export all paths from this image"
+msgstr "Esportar tolos caminos dende esta imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
+msgid "Import Paths from SVG"
+msgstr "Importar caminos dende SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tolos ficheros (*.*)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
+msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
+msgstr "Imaxe escalable SVG (*.svg)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
+msgid "_Merge imported paths"
+msgstr "_Combinar caminos importaos"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
+msgid "_Scale imported paths to fit image"
+msgstr "_Escalar los caminos importaos p'axustar la imaxe"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
+msgid "Path name:"
+msgstr "Nome del camín:"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:24
+msgid "Tool icon"
+msgstr "Iconu de ferramienta"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:25
+msgid "Tool icon with crosshair"
+msgstr "Iconu de ferramienta con cruz"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:26
+msgid "Crosshair only"
+msgstr "Namái cruz"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:85
+msgid "From theme"
+msgstr "Del tema"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:86
+msgid "Light check color"
+msgstr "Color de los cuadros claros"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:87
+msgid "Dark check color"
+msgstr "Color de los cuadros escuros"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:88
+msgid "Custom color"
+msgstr "Color personalizáu"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:116
+msgid "No action"
+msgstr "Ensin aición"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:117
+msgid "Pan view"
+msgstr "Vista panorámica"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:118
+msgid "Switch to Move tool"
+msgstr "Camudar a la ferramienta de movimientu"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:145
+msgid "quality|Low"
+msgstr "Baxa"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:146
+msgid "quality|High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
+#, c-format
+msgid "Image saved to '%s'"
+msgstr "Imaxe atroxada en «%s»"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035
+msgid "Access the image menu"
+msgstr "Dir al menú d'imaxe"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140
+msgid "Zoom image when window size changes"
+msgstr "Ampliar imaxe cuando camuda'l tamañu de ventana"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190
+msgid "Navigate the image display"
+msgstr "Navegar pela imaxe"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Arrastre hasta equí los ficheros d'imaxe p'abrilos"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
+#, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "Zarrar %s"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
+msgid "Do_n't Save"
+msgstr "_Nun guardar"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
+#, c-format
+msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
+msgstr "¿Quies guardar los cambeos a la imaxe «%s» enantes de zarrar?"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende la cabera hora perderánse."
+msgstr[1] ""
+"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende les %d caberes hores "
+"perderánse."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
+msgstr[0] ""
+"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende la cabera hora y %d minutu "
+"perderánse."
+msgstr[1] ""
+"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende la cabera hora y %d "
+"minutos perderánse."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende'l caberu minutu "
+"perderánse."
+msgstr[1] ""
+"Si nun guardes la imaxe, los cambeos fechos dende los caberos %d minutos "
+"perderánse."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
+msgid "Drop New Layer"
+msgstr "Soltar la capa nueva"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
+msgid "Drop New Path"
+msgstr "Desaniciar el nuevu Camín"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
+msgid "Drop layers"
+msgstr "Descartar les capes"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
+msgid "Dropped Buffer"
+msgstr "Búfer descartáu"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
+msgid "Color Display Filters"
+msgstr "Fieltros de pantalla de color"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
+msgid "Configure Color Display Filters"
+msgstr "Configuración de les peñeres de colores de la pantalla"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
+msgid "Layer Select"
+msgstr "Escoyeta de capes"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
+msgid "Zoom Ratio"
+msgstr "Relación de zoom"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
+msgid "Select Zoom Ratio"
+msgstr "Escueyi la relación de zoom"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
+msgid "Zoom ratio:"
+msgstr "Relación de zoom:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
+msgid "RGB-empty"
+msgstr "RGB-baleru"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
+msgid "grayscale-empty"
+msgstr "escala de grises-balera"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
+msgid "grayscale"
+msgstr "escala de grises"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
+msgid "indexed-empty"
+msgstr "indexáu-baleru"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
+msgid "indexed"
+msgstr "indexáu"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
+msgid "(modified)"
+msgstr "(camudáu)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
+msgid "(clean)"
+msgstr "(llimpiu)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
+msgid "(none)"
+msgstr "(dengún)"
+
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Encaboxar <i>%s</i>"
+
+#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
+#, c-format
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nun ye un ficheru normal"
+
+#: ../app/file/file-open.c:183
+#, c-format
+msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
+msgstr "El complementu %s acabó CORRECHO pero nun devolvió una imaxe"
+
+#: ../app/file/file-open.c:194
+#, c-format
+msgid "%s plug-In could not open image"
+msgstr "El complementu %s nun pudo abrir la imaxe"
+
+#: ../app/file/file-open.c:455
+#, c-format
+msgid "Image doesn't contain any layers"
+msgstr "La imaxe nun contién denguna capa"
+
+#: ../app/file/file-open.c:505
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' failed: %s"
+msgstr "L'apertura de «%s» falló: %s"
+
+#: ../app/file/file-open.c:613
+msgid ""
+"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"La xestión del color desactivóse. Puedes volver a activala nel diálogu de "
+"Preferencies."
+
+#: ../app/file/file-procedure.c:200
+#, c-format
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Triba de ficheru desconocida"
+
+#: ../app/file/file-save.c:192
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not save image"
+msgstr "El complementu %s nun pudo guardar la imaxe"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:74
+#, c-format
+msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+msgstr "'%s': nun ye una cadarma URI válida"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid character sequence in URI"
+msgstr "Secuencia de carauteres inválida nel URI"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
+#, c-format
+msgid "not a GIMP Curves file"
+msgstr "Nun ye un ficheru de curves del GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
+#, c-format
+msgid "parse error"
+msgstr "Fallu d'analís"
+
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
+#, c-format
+msgid "not a GIMP Levels file"
+msgstr "Nun ye un ficheru de niveles GIMP"
+
+#. initialize the document history
+#: ../app/gui/gui.c:426
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../app/gui/splash.c:116
+msgid "GIMP Startup"
+msgstr "Arranque de Gimp"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerógrafu"
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
+#, c-format
+msgid "No brushes available for use with this tool."
+msgstr "Nun hai pinceles a mano pa usar con esti preséu."
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:140
+#, c-format
+msgid "No patterns available for use with this tool."
+msgstr "Nun hai patrones a mano pa usar con esti preséu."
+
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolucionar"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Blanquiar/Anegrar"
+
+#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
+msgid "Heal"
+msgstr "Saniar"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:154
+#, c-format
+msgid "Healing does not operate on indexed layers."
+msgstr "El saniáu nun furrula en capes indexaes."
+
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
+#, c-format
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "Nun hai abondos puntos pa facer el trazu"
+
+#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
+msgid "Pencil"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clonar con perspeutiva"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
+#, c-format
+msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
+msgstr "La clonación de perspeutiva nun furrula sobre capes indexaes."
+
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
+msgid "Smudge"
+msgstr "Entafarrar"
+
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
+#, c-format
+msgid "Set a source image first."
+msgstr "Afitar primero una imaxe d'orixe."
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:51
+msgid "Modify Perspective"
+msgstr "Camudar la perspeutiva"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:82
+msgid "Aligned"
+msgstr "Alliniáu"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:83
+msgid "Registered"
+msgstr "Rexistráu"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:84
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixu"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:111
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfocáu"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:112
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfoque"
+
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
+msgid "Combine Masks"
+msgstr "Combinar mázcares"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspeutiva"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
+msgid "Shearing"
+msgstr "Atenllando"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
+msgid "2D Transform"
+msgstr "Tresformación 2D"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
+msgid "2D Transforming"
+msgstr "Aplicando tresformación 2D"
+
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
+msgid "Blending"
+msgstr "Meciendo"
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
+#, c-format
+msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Nun puede desaniciase esta capa porque nun ye una esbilla flotante."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
+#, c-format
+msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Nun puede fixase esta capa porque nun ye una esbilla flotante."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr ""
+"Nun puede convertise esta capa nuna capa normal porque nun ye una esbilla "
+"flotante."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Nun puede fixase esta capa porque nun ye una esbilla flotante."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
+#, c-format
+msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Nun puede lliberase esta capa porque nun ye una esbilla flotante."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' not found"
+msgstr "Nun s'alcuentra'l procedimientu «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Invalid empty brush name"
+msgstr "Nome ermu del pincel non válidu"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' not found"
+msgstr "Nun s'alcuentra el pincel «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgstr "El pincel «%s» nun ye editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+msgstr "El pincel «%s» nun ye un pincel xeneráu"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid empty pattern name"
+msgstr "Nome ermu del patrón non válidu"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
+#, c-format
+msgid "Pattern '%s' not found"
+msgstr "Nun s'alcuentra'l patrón «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
+#, c-format
+msgid "Invalid empty gradient name"
+msgstr "Nome ermu del dilíu non válidu"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' not found"
+msgstr "Nun s'alcuentra'l dilíu «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgstr "El dilíu «%s» nun ye editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
+#, c-format
+msgid "Invalid empty palette name"
+msgstr "Nome ermu de paleta non válidu"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' not found"
+msgstr "Nun s'alcuentra la paleta «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgstr "La paleta «%s» nun ye editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "Invalid empty font name"
+msgstr "Nome ermu de tipografía non válidu"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "Font '%s' not found"
+msgstr "Nun s'alcuentra la tipografía «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "Invalid empty buffer name"
+msgstr "Nome ermu de búfer non válidu"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
+#, c-format
+msgid "Named buffer '%s' not found"
+msgstr "Nun s'alcuentra'l búfer con nome «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
+#, c-format
+msgid "Invalid empty paint method name"
+msgstr "Nome ermu de métodu de pintura non válidu"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
+#, c-format
+msgid "Paint method '%s' does not exist"
+msgstr "Nun esiste'l métodu de pintura «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
+msgstr "L'elementu «%s» (%d) nun puede usase porque nun s'amiestó a una imaxe"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "L'elementu «%s» (%d) yá s'amiestó a una imaxe"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
+#, c-format
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "Intentando amestar l'elementu «%s» (%d) a la imaxe equivocada"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
+msgstr "La capa «%s» (%d) nun puede usase porque nun ye una capa de testu"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
+msgstr ""
+"La imaxe «%s» (%d) ye del tipu «%s», pero esperábase una imaxe del tipu «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
+msgstr "La imaxe «%s» (%d) yá ye del tipu «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr "L'oxetu de vectores %d nun contién un trazu cola ID %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
+"s, got %s."
+msgstr ""
+"El procedimientu «%s» apellidóse con un valor con una triba incorreuta pal "
+"argumentu #%d. Esperábase %s pero obtúvose %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "El procedimientu «%s» nun devolvió dengún valor"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"El procedimientu «%s» devolvió un valor con triba incorréuta pal valor "
+"devueltu «%s» (#%d). Esperábase %s pero obtúvose %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
+"d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"El procedimientu «%s» llamóse con un valor con triba incorréuta pal "
+"argumentu «%s» (#%d). Esperábase %s pero obtúvose %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"El procedimientu «%s» devolvió una ID inválida pal argumentu «%s». Casi "
+"seguro qu'un complementu ta tentando d'operar sobre una capa que yá nun "
+"existe."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"El procedimientu «%s» llamóse con una ID inválida pal argumentu «%s». Casi "
+"seguro qu'un complementu ta tentando d'operar sobre una capa que yá nun "
+"existe."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"El procedimientu «%s» devolvió una ID inválida pal argumentu «%s». Casi "
+"seguro qu'un complementu ta tentando d'operar sobre una capa que yá nun "
+"existe."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"El procedimientu «%s» llamóse con una ID inválida pal argumentu «%s». Casi "
+"seguro qu'un complementu ta tentando d'operar sobre una capa que yá nun "
+"existe."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
+msgstr ""
+"El procedimientu «%s» devolvió «%s» como valor de retornu «%s» (#%d, triba %"
+"s). Esti valor ta fuera de les llendes."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
+"s). This value is out of range."
+msgstr ""
+"El procedimientu «%s» llamóse con un valor «%s» pal argumento «%s» (#%d, "
+"triba %s). Esti valor ta fuera de les llendes."
+
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
+#, c-format
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr ""
+"La resolución de la imaxe salese de les llendes, ta usándose la resolución "
+"predefinida nel so llugar."
+
+#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
+msgid "Free Select"
+msgstr "Escoyeta llibre"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "Fallo al crear la capa de testu"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Afitar l'atributu de la capa de testu"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
+#, c-format
+msgid "Empty variable name in environment file %s"
+msgstr "Nome de variable baleru nel ficheru d'entornu %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
+#, c-format
+msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
+msgstr "Nome de variable illegal nel ficheru d'ambiente %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
+#, c-format
+msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
+msgstr "Intérprete incorreutu referenciáu nel ficheru del intérprete %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
+#, c-format
+msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
+msgstr "Cadena de formatu binariu incorreuta nel ficheru del intérprete %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallu de llamada pal procedimientu «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallu d'execución pal procedimientu «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Encaboxáu"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+msgstr ""
+"El complementu falló: «%s»\n"
+"(%s)\n"
+"El complementu que falló puede que tollera l'estáu internu de GIMP. "
+"Convendría que grabases toles tos imáxenes y rearranques GIMP, pa non "
+"arriesgar."
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "Hebo un fallu al executar el complementu «%s»"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
+msgid "Searching Plug-Ins"
+msgstr "Guetando complementos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
+msgid "Resource configuration"
+msgstr "Configuración de recursos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
+msgid "Querying new Plug-ins"
+msgstr "Verificando si hai complementos nuevos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
+msgid "Initializing Plug-ins"
+msgstr "Inicializando los complementos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
+msgid "Starting Extensions"
+msgstr "Inicializando los añadíos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:290
+msgid "Plug-In Interpreters"
+msgstr "Intérpretes de complementos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
+msgid "Plug-In Environment"
+msgstr "Entornu de complementos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallu de llamada pa «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallu d'execución pa «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
+#, c-format
+msgid "Error running '%s'"
+msgstr "Hebo un fallu al executar «%s»"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
+#, c-format
+msgid "Plug-In missing (%s)"
+msgstr "Falta'l complementu (%s)"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
+msgstr "Ignorando «%s»: Versión de protocolu de GIMP incorreuta."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for icon type"
+msgstr "valor inválidu «%s» pa la triba d'iconu"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for icon type"
+msgstr "valor inválidu «%ld» pa la triba d'iconu"
+
+#. This is a so-called pangram; it's supposed to
+#. contain all characters found in the alphabet.
+#: ../app/text/gimpfont.c:45
+msgid ""
+"Pack my box with\n"
+"five dozen liquor jugs."
+msgstr "Ilusiones de burra vieya, peos de mil colores."
+
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:901
+msgid "Add Text Layer"
+msgstr "Amestar una capa de testu"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
+msgid "Text Layer"
+msgstr "Capa de testu"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
+msgid "Rename Text Layer"
+msgstr "Renomar la capa de testu"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
+msgid "Move Text Layer"
+msgstr "Mover la capa de testu"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
+msgid "Scale Text Layer"
+msgstr "Escalar la capa de testu"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
+msgid "Resize Text Layer"
+msgstr "Redimensionar la capa de testu"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
+msgid "Flip Text Layer"
+msgstr "Voltiar la capa de testu"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
+msgid "Rotate Text Layer"
+msgstr "Rotar la capa de testu"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
+msgid "Transform Text Layer"
+msgstr "Tresformar la capa de testu"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Desaniciar la información de testu"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
+msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
+msgstr "La funcionalidá de testu nun ta a mano pola falta de tipografíes."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
+msgid "Empty Text Layer"
+msgstr "Capa de testu balera"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
+msgstr ""
+"Hebo problemes analizando'l parásitu de testu pa la capa %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Delles propiedaes del testu podríen tar mal. A non ser que quieras editar la "
+"capa de testu nun vas necesitar preocupate por esto."
+
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:335
+msgid ""
+"This tool has\n"
+"no options."
+msgstr ""
+"Esti preséu\n"
+"nun tien opciones."
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
+msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
+msgstr "Preséu aerógrafu: pintar con presión variable con un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
+msgid "_Airbrush"
+msgstr "_Aerógrafu"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
+msgid "Rate:"
+msgstr "Ratio:"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Presión:"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766
+msgid "Align"
+msgstr "Alliniar"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
+msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
+msgstr "Preséu d'alliniamientu: Alllinia o llanta capes y otros oxetos"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
+msgid "_Align"
+msgstr "_Alliniamientu"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
+msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
+msgstr "Calca sobre una capa, camín o guía, o arrastra pa escoyer delles capes"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
+msgid "Click to pick this layer as first item"
+msgstr "Calca pa escoyer esta capa como primer elementu"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
+msgid "Click to add this layer to the list"
+msgstr "Calca p'amestar esta capa a la llista"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
+msgid "Click to pick this guide as first item"
+msgstr "Calca pa escoyer esta guía como primer elementu"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
+msgid "Click to add this guide to the list"
+msgstr "Calca p'amestar esta guía a la llista"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
+msgid "Click to pick this path as first item"
+msgstr "Calca pa escoyer esti camín como primer elementu"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
+msgid "Click to add this path to the list"
+msgstr "Calca p'amestar esti camín a la llista"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
+msgid "Relative to:"
+msgstr "Cinca a:"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
+msgid "Align left edge of target"
+msgstr "Alliniar al borde izquierdu del oxetivu"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802
+msgid "Align center of target"
+msgstr "Alliniar al centru del oxetivu"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808
+msgid "Align right edge of target"
+msgstr "Alliniar al borde drechu del oxetivu"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
+msgid "Align top edge of target"
+msgstr "Alliniar al borde cimeru del oxetivu"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824
+msgid "Align middle of target"
+msgstr "Alliniar al centru del oxetivu"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830
+msgid "Align bottom of target"
+msgstr "Alliniar al borde baxeru del oxetivu"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuyir"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
+msgid "Distribute left edges of targets"
+msgstr "Distribuyir los bordes izquierdos de los oxetivos"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855
+msgid "Distribute horizontal centers of targets"
+msgstr "Distribuyir horizontalmente los centros de los oxetivos"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
+msgid "Distribute right edges of targets"
+msgstr "Distribuyir los bordes deechos de los oxetivos"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872
+msgid "Distribute top edges of targets"
+msgstr "Distribuyir los bordes cimeros de los oxetivos"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
+msgid "Distribute vertical centers of targets"
+msgstr "Distribuyir los centros veriticales de los oxetivos"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885
+msgid "Distribute bottoms of targets"
+msgstr "Distribuyir les partes baxeres de los oxetivos"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamientu:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Dilíu"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
+msgid "Adaptive supersampling"
+msgstr "Sobremuestréu adaptativu"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
+msgid "Max depth:"
+msgstr "Fondura máxima:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Solera:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
+msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
+msgstr "Preséu d'entemez: Rellena la estaya escoyida con un dilíu de colores"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
+msgid "Blen_d"
+msgstr "_Entemez"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
+#, c-format
+msgid "Blend does not operate on indexed layers."
+msgstr "L'entemez nun furrula sobre capes indexaes."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606
+#, c-format
+msgid "%s for constrained angles"
+msgstr "%s p'ángulos restrinxios"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
+#, c-format
+msgid "%s to move the whole line"
+msgstr "%s pa mover la llinia entera"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407
+msgid "Blend: "
+msgstr "Entemez: "
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
+msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
+msgstr "Preséu Brillu/Contraste: Axusta'l brillu y el contraste"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "_Brillu y contrasteâ?¦"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
+msgid "Adjust Brightness and Contrast"
+msgstr "Axustar el brillu y el contraste"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
+msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Importar los axustes de Brillu y contraste"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
+msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Exportar los axustes de Brillu y contraste"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
+#, c-format
+msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
+msgstr "Brillu-Contraste nun furrula sobre capes indexaes."
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillu:"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
+msgid "Con_trast:"
+msgstr "Con_traste:"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Editar estos axustes como niveles"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
+msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
+msgstr "Permitir a las rexones tresparentes dafechu rellenase"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
+msgid "Base filled area on all visible layers"
+msgstr "Estaya base rellenada en toles capes visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
+msgid "Maximum color difference"
+msgstr "Máxima diferencia de color"
+
+#. fill type
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
+#, c-format
+msgid "Fill Type  (%s)"
+msgstr "Triba de rellenu (%s)"
+
+#. fill selection
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
+#, c-format
+msgid "Affected Area  (%s)"
+msgstr "Estaya afeutada (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
+msgid "Fill whole selection"
+msgstr "Rellenar la escoyeta dafechu"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
+msgid "Fill similar colors"
+msgstr "Rellenar colores asemeyaos"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Guetando colores asemeyaos"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
+msgid "Fill transparent areas"
+msgstr "Rellenar estayes tresparentes"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Amuesa combinada"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Rellenar con:"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Rellenu de cubeta"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
+msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
+msgstr "Preséu de rellenu: Rellenar con un color o patrón la estaya escoyida"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
+msgid "_Bucket Fill"
+msgstr "_Rellenu"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Esbillar por color"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
+msgstr "Préséu d'Esbilla por Color: Esbillar estayes con colores asemeyaes"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+msgid "_By Color Select"
+msgstr "Esbillar por c_olor"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
+msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
+msgstr ""
+"Preséu de clonáu: copiar seleutivamente dende una imaxe o diseñu, usando un "
+"pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Clonar"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
+msgid "Click to clone"
+msgstr "Calca pa clonar"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
+#, c-format
+msgid "%s to set a new clone source"
+msgstr "%s pa afitar un orixe de clonáu nuevu"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
+msgid "Click to set a new clone source"
+msgstr "Calca pa fixar un orixe de clonáu"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alliniamientu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
+msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
+msgstr "Preséu de balance de color: axustar la distribución del color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
+msgid "Color _Balance..."
+msgstr "_Balance de colorâ?¦"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
+msgid "Adjust Color Balance"
+msgstr "Axustar el balance de colores"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
+msgid "Import Color Balance Settings"
+msgstr "Importar axustes de balance de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
+msgid "Export Color Balance Settings"
+msgstr "Esportar los axustes de balance de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
+#, c-format
+msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "El balance de color sólo furrula sobre capes de color RGB."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Escueyi'l rangu p'axustar"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Axustar los niveles de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
+msgid "Magenta"
+msgstr "Maxenta"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+msgid "Yellow"
+msgstr "Mariellu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
+msgid "R_eset Range"
+msgstr "R_eentamar el rangu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Caltener la _lluminosidá"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
+msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
+msgstr "Preséu de dar color: Da color a la imaxe"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
+msgid "Colori_ze..."
+msgstr "_Pintarâ?¦"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
+msgid "Colorize the Image"
+msgstr "Dar color a la imaxe"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
+msgid "Import Colorize Settings"
+msgstr "Importar los axustes de Dar Color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
+msgid "Export Colorize Settings"
+msgstr "Esportar los axustes de Dar Color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
+#, c-format
+msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
+msgstr "Dar Color sólo furrula sobre capes de color RGB."
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
+msgid "Select Color"
+msgstr "Escoyer el color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonu:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturación:"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Lluminosidá:"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
+msgid "Sample average"
+msgstr "Amuesa ponderada"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#. the pick FG/BG frame
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
+#, c-format
+msgid "Pick Mode  (%s)"
+msgstr "Mou d'escoyeta (%s)"
+
+#. the use_info_window toggle button
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
+#, c-format
+msgid "Use info window  (%s)"
+msgstr "Usar la ventana d'información (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Picacolor"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
+msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
+msgstr "Preséu Picacolor: afita'l color dende los píxeles de la imaxe"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
+msgid "C_olor Picker"
+msgstr "PicaC_olor"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
+msgid "Click in any image to view its color"
+msgstr "Calca sobre cualquier imaxe pa ver el so color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
+msgid "Click in any image to pick the foreground color"
+msgstr "Calca sobre cualquier imaxe pa recoyer el color de frente"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
+msgid "Click in any image to pick the background color"
+msgstr "Calca sobre cualquier imaxe pa recoyer el color de fondu"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
+msgid "Click in any image to add the color to the palette"
+msgstr "Calca sobre cualquier imaxe p'amestar el color a la paleta"
+
+#. tool->display->shell
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
+msgid "Color Picker Information"
+msgstr "Información del PicaColor"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
+msgid "Move Sample Point: "
+msgstr "Mover puntu d'amuesa: "
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
+msgid "Cancel Sample Point"
+msgstr "Encaboxar puntu d'amuesa"
+
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
+msgid "Add Sample Point: "
+msgstr "Amestar puntu d'amuesa: "
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
+msgid "Blur / Sharpen"
+msgstr "Desenfocar/Enfocar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
+msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
+msgstr ""
+"Preséu de desenfoque / enfoque: Desenfoque o enfoque selectivu emplegando un "
+"pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
+msgid "Bl_ur / Sharpen"
+msgstr "E_ntafarrar / enfocar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
+msgid "Click to blur"
+msgstr "Calca pa desenfocar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
+msgid "Click to blur the line"
+msgstr "Calca pa desenfocar la llinia"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
+#, c-format
+msgid "%s to sharpen"
+msgstr "%s pa enfocar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
+msgid "Click to sharpen"
+msgstr "Calca pa enfocar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
+msgid "Click to sharpen the line"
+msgstr "Calca pa enfocar la llinia"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
+#, c-format
+msgid "%s to blur"
+msgstr "%s pa desenfocar"
+
+#. the type radio box
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
+#, c-format
+msgid "Convolve Type  (%s)"
+msgstr "Triba de convolución (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
+msgid "Current layer only"
+msgstr "Sólo la capa actual"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
+msgid "Allow growing"
+msgstr "Permitir xorrecimientu"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
+msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
+msgstr "Preséu de recorte: quitar estayes del borde de la capa o imaxe"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Recortar"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
+msgid "Click or press Enter to crop"
+msgstr "Calca o da-y al intro pa recortar"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
+msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
+msgstr "Preséu de Curves: Axusta les curves de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Curves..."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "Axustar les curves de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
+msgid "Import Curves"
+msgstr "Importar Curves"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
+msgid "Export Curves"
+msgstr "Esportar Curves"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
+#, c-format
+msgid "Curves does not operate on indexed layers."
+msgstr "Les curves nun furrulen sobre capes indeixaes."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
+msgid "Click to add a control point"
+msgstr "Calca p'amestar un puntu de control"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
+msgid "Click to add control points to all channels"
+msgstr "Calca p'amestar puntos de control a toles canales"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
+msgid "Cha_nnel:"
+msgstr "Ca_nal:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
+msgid "R_eset Channel"
+msgstr "R_eentamar la canal"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "_Triba de curva:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s': %s"
+msgstr "Nun se pudo lleer la testera de «%s»: %s"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Usar el f_ormatu antiguu de ficheru de curves"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
+msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
+msgstr "Ferramienta Desaturar: Convertir colores en niveles de gris"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "_Desaturarâ?¦"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
+msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+msgstr "Desaturar (desaniciar colores)"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
+#, c-format
+msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
+msgstr "La desaturación sólo furrula sobre capes RGB."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "Escoyer un plizcu de gris basáu en:"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
+msgid "Dodge / Burn"
+msgstr "Marcar a fueu / Amburar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
+msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
+msgstr ""
+"Preséu de Marcar a Fueu/Amburar: Asoleya o escurez seleutivamente usando un "
+"pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
+msgid "Dod_ge / Burn"
+msgstr "_Marcar a fueu / Amburar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
+msgid "Click to dodge"
+msgstr "Calca pa marcar a fueu"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
+msgid "Click to dodge the line"
+msgstr "Calca pa marcar a fueu la llinia"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
+#, c-format
+msgid "%s to burn"
+msgstr "%s p'amburar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
+msgid "Click to burn"
+msgstr "Calca p'amburar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
+msgid "Click to burn the line"
+msgstr "Calca p'amburar la llinia"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
+#, c-format
+msgid "%s to dodge"
+msgstr "%s pa marcar a fueu"
+
+#. the type (dodge or burn)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
+#, c-format
+msgid "Type  (%s)"
+msgstr "Triba (%s)"
+
+#. mode (highlights, midtones, or shadows)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
+msgid "Range"
+msgstr "Rangu"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Esposición:"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
+msgid "Move Floating Selection"
+msgstr "Mover la escoyeta flotante"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
+msgid "Move: "
+msgstr "Mover: "
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Esbilla elíptica"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
+msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
+msgstr "Preséu d'Escoyeta Elíptica: Escoyer una estaya elíptica"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
+msgid "_Ellipse Select"
+msgstr "_Escoyeta Elíptica"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
+msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
+msgstr ""
+"Preséu Desaniciar: Desaniciar el color de fondu o la tresparencia, con un "
+"pincel"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
+msgid "_Eraser"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
+msgid "Click to erase"
+msgstr "Calca pa desaniciar"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
+msgid "Click to erase the line"
+msgstr "Calca pa desaniciar la llinia"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
+#, c-format
+msgid "%s to pick a background color"
+msgstr "%s pa recoyer un color de fondu"
+
+#. the anti_erase toggle
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
+#, c-format
+msgid "Anti erase  (%s)"
+msgstr "Antidesaniciáu (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afeutar:"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
+#, c-format
+msgid "Flip Type  (%s)"
+msgstr "Triba de voltéu (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltiar"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
+msgid ""
+"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr ""
+"Preséu de Voltéu: Voltia la cpa, esbilla o camín horizontalmente o "
+"verticalmente"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
+msgid "_Flip"
+msgstr "_Voltiar"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Bordes dilíos"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
+msgid "Select a single contiguous area"
+msgstr "Escoyer una sola estaya averada"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
+msgid "Size of the brush used for refinements"
+msgstr "Tamañu del pincel que s'usa pa retoques"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
+msgid ""
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection"
+msgstr ""
+"Unos valores más pequeños ufierten un borde d'escoyeta más precisu, pero "
+"podríen introducir furacos na escoyeta"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
+msgid "Sensitivity for brightness component"
+msgstr "Sensibilidá pal componente de brillu"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
+msgid "Sensitivity for red/green component"
+msgstr "Sensibilidá pa la componente collorada/verde"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
+msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
+msgstr "Sensibilidá pa la componente mariella/azul"
+
+#. single / multiple objects
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Xunta"
+
+#. foreground / background
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
+#, c-format
+msgid "Interactive refinement  (%s)"
+msgstr "Retoque interactivu (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
+msgid "Mark background"
+msgstr "Marcar el fondu"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
+msgid "Mark foreground"
+msgstr "Marcar el frente"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
+msgid "Small brush"
+msgstr "Pincel pequeñu"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
+msgid "Large brush"
+msgstr "Pincel grande"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Dilíu:"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
+msgid "Preview color:"
+msgstr "Vista previa del color:"
+
+#. granularity
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
+msgid "Color Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidá de color"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Escoyeta del frente"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
+msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
+msgstr ""
+"Preséu d'escoyeta del primer planu: Escoyer una estaya que contién oxetos "
+"nel frente"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
+msgid "F_oreground Select"
+msgstr "Escoyeta del _frente"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
+msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
+msgstr "Amiesta más pulsaciones de tecla o calca \"Intro\" p'aceptar la escoyeta"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
+msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
+msgstr "Marca'l frente pintando sobre l'oxetu que quies sacar"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
+msgid "Rougly outline the object to extract"
+msgstr "Dibuxa un círculu aproximáu al rodiu del oxetu que quies sacar"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Escoyeta del frente"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr ""
+"Preséu d'escoyeta llibre: Escoyer una estaya dibuxada a mano con segmentos "
+"llibres y poligonales"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
+msgid "_Free Select"
+msgstr "Escoyeta _llibre"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117
+msgid "Click to complete selection"
+msgstr "Calca pa completar la escoyeta"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Calca y arrastra pa mover el vértiz del segmentu"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr "Intro executa, Escape encaboxa, Retrocesu quita'l caberu segmentu"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr ""
+"Calca y arrastra p'amestar un segmentu llibre, calca p'amestar un segmentu "
+"poligonal"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
+msgstr "Escoyeta llibre"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Escoyeta difusa"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
+msgstr "Escoyeta difusa: Esbilla una rexón apegada basándose nel color"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+msgid "Fu_zzy Select"
+msgstr "Escoyeta _difusa"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Operación de GEGL"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Preséu GEGL: Usa una operación GEGL arbitraria"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "Operación _GEGL�"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
+#, c-format
+msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+msgstr "Les operaciones de GEGL nun furrulen sobre capes indexaes."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339
+msgid "_Operation:"
+msgstr "_Operación:"
+
+#. The options vbox
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Axustes de la operación"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
+msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
+msgstr "Preséu de saneáu: Sanea irregularidaes de la imaxe"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
+msgid "_Heal"
+msgstr "_Sanear"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
+msgid "Click to heal"
+msgstr "Calca pa sanear"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
+#, c-format
+msgid "%s to set a new heal source"
+msgstr "%s pa fixar un nuevu orixe de saneáu"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
+msgid "Click to set a new heal source"
+msgstr "Calca p'afitar un nuevu orixe de saneáu"
+
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Escala del histograma"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
+msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
+msgstr ""
+"Preséu de tonu y saturación: axustar el tonu, la saturación y la "
+"lluminosidá."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
+msgid "Hue-_Saturation..."
+msgstr "Tonu y _saturación�"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
+msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
+msgstr "Axustar el tonu / lluminosidá / saturación"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
+msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Importar los axustes de tonu y saturación"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
+msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Esportar los axustes de tonu y saturación"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
+#, c-format
+msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
+msgstr "Tonu-saturación sólo furrulen sobre capes de color RGB."
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+msgid "M_aster"
+msgstr "P_rincipal"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
+msgid "Adjust all colors"
+msgstr "Axustar tolos colores"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Escueyi'l color primariu pa camudar"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
+msgid "_Overlap:"
+msgstr "S_olapar:"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Camudar el color esbilláu"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
+msgid "R_eset Color"
+msgstr "R_establecer el color"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "Axu_stes preafitaos:"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
+#, c-format
+msgid "Settings saved to '%s'"
+msgstr "Preferencies guardaes «%s»"
+
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista _previa"
+
+#. adjust sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Axuste"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamañu:"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ã?ngulu:"
+
+#. sens sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidá"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
+msgid "Tilt:"
+msgstr "Pandu:"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidá:"
+
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
+msgid "Type"
+msgstr "Triba"
+
+#. Blob shape widget
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
+msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
+msgstr "Preséu de tinta: escritura triba caligrafía"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
+msgid "In_k"
+msgstr "_Tinta"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Llendes interactives"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
+msgid "Scissors"
+msgstr "Tisories"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
+msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
+msgstr ""
+"Preséu de tisories d'escoyeta: Escoyer formes usando un axuste intelixente "
+"de los bordes"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
+msgid "Intelligent _Scissors"
+msgstr "Ti_sories intelixentes"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609
+msgid "Click-Drag to move this point"
+msgstr "Calca y arrastra pa mover esti puntu"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s: disable auto-snap"
+msgstr "%s: dehabilitar l'autoaxuste"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
+msgid "Click to close the curve"
+msgstr "Calca pa zarrar la curva"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
+msgid "Click to add a point on this segment"
+msgstr "Calca p'amestar un puntu sobre esti segmentu"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
+msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Calca col ratón o da-y al \"Intro\" pa convertir a una escoyeta"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
+msgid "Press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Calca \"Intro\" pa convertir a una escoyeta"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
+msgid "Click or Click-Drag to add a point"
+msgstr "Calca o arrastra p'amestar un puntu"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
+msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
+msgstr "Preséu de niveles: Axustar los niveles de color"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
+msgid "_Levels..."
+msgstr "_Nivelesâ?¦"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
+msgid "Import Levels"
+msgstr "Importar niveles"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
+msgid "Export Levels"
+msgstr "Esportar niveles"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
+#, c-format
+msgid "Levels does not operate on indexed layers."
+msgstr "Los niveles nun furrulen sobre capes indexaes."
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
+msgid "Pick black point"
+msgstr "Escoyer un puntu negru"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "Escoyer un puntu gris"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
+msgid "Pick white point"
+msgstr "Escoyer un puntu cande"
+
+#. Input levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Niveles d'entrada"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#. Output levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Niveles de salida"
+
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
+msgid "All Channels"
+msgstr "Toles canales"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
+msgid "Adjust levels automatically"
+msgstr "Axustar los niveles automáticamente"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Editar estos axustes como curves"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Usar el f_ormatu antiguu de ficheru de niveles"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Auto-redimensionar ventana"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
+#, c-format
+msgid "Tool Toggle  (%s)"
+msgstr "Activar preséu (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
+msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
+msgstr "Preséu de Zoom: Axustar el nivel d'ampliación"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
+msgid "tool|_Zoom"
+msgstr "Preséu|_Zoom"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
+msgid "Use info window"
+msgstr "Usar la ventana d'información"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
+msgid "Measure"
+msgstr "Midir"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
+msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
+msgstr "Preséu de midida: Midir distancies y ángulos"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Midir"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241
+msgid "Add Guides"
+msgstr "Amestar guíes"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
+msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
+msgstr "Calca pa llantar guíes verticales y horizontales"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570
+msgid "Click to place a horizontal guide"
+msgstr "Calca pa llantar una guía horizontal"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584
+msgid "Click to place a vertical guide"
+msgstr "Calca pa llantar una guía vertical"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
+msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgstr "Calca y arrastra p'amestar un puntu nuevu"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628
+msgid "Click-Drag to move all points"
+msgstr "Calca y arrastra pa mover tolos puntos"
+
+#. tool->display->shell
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989
+msgid "Measure Distances and Angles"
+msgstr "Midida de distancies y ángulos"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Escoyer una capa o guía"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Mover la capa activa"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
+msgid "Move selection"
+msgstr "Mover la esbilla"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Escoyer un camín"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Mover el camín activu"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
+msgid "Move:"
+msgstr "Mover:"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
+msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
+msgstr "Preséu mover: Mover capes, esbilles y otros oxetos"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
+msgid "Move Guide: "
+msgstr "Mover la guía: "
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
+msgid "Cancel Guide"
+msgstr "Encaboxar la guía"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
+msgid "Add Guide: "
+msgstr "Amestar guía: "
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
+msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
+msgstr "Preséu pincel: Pintar trazos de bordes suaves con un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
+msgid "_Paintbrush"
+msgstr "_Pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mou:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidá:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
+msgid "Brush:"
+msgstr "Pinceles:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidá"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureza"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasa"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dinámica del pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
+msgid "Velocity:"
+msgstr "Velocidá:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
+msgid "Random:"
+msgstr "Al debalu:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
+msgid "Hard edge"
+msgstr "Bordes duros"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
+msgid "Fade out"
+msgstr "Esvanecimientu"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
+msgid "Length:"
+msgstr "Llargor:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Aplicar «jitter»"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cuenta:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
+msgid "Use color from gradient"
+msgstr "Usar los colores del dilíu"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
+msgid "Click to paint"
+msgstr "Calca pa pintar"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
+msgid "Click to draw the line"
+msgstr "Calca pa tirar la llinia"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
+#, c-format
+msgid "%s to pick a color"
+msgstr "%s pa recoyer un color"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
+#, c-format
+msgid "%s for a straight line"
+msgstr "%s pa una llinia recta"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
+msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
+msgstr "Ferramienta llápiz: dibuxu de berbesos duros per aciu d'un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
+msgid "Pe_ncil"
+msgstr "_Llápiz"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
+msgid ""
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
+"perspective transformation"
+msgstr ""
+"Ferramienta de clonación de perspeutiva: clona dende una imaxe d'orixe tres "
+"d'aplicar una tresformación de perspeutiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
+msgid "_Perspective Clone"
+msgstr "Clonar con _perspeutiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
+msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
+msgstr "Ctrl-pulsación pa fixar un orixe de clonáu"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
+msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
+msgstr ""
+"Ferramienta de perspeutiva: cambia la perspeutiva de la capa, esbilla o "
+"camín"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
+msgid "_Perspective"
+msgstr "_Perspeutiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
+msgctxt "command"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspeutiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
+msgid "Perspective transformation"
+msgstr "Tresformación de la perspeutiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
+msgid "Transformation Matrix"
+msgstr "Matriz de tresformación"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
+msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
+msgstr "Ferramienta de posterizar: amenorgar los colores a un conxuntu llendáu"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
+msgid "_Posterize..."
+msgstr "_Posterizarâ?¦"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
+msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
+msgstr "Posterizar (reducir el númberu de colores)"
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
+#, c-format
+msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
+msgstr "Posterizar nun furrula sobro capes indizaes."
+
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
+msgid "Posterize _levels:"
+msgstr "Nive_les de posterización:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
+msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
+msgstr "Utilizar toles capes visibles cuando se ta encoyendo la esbilla"
+
+#. Current, as in what is currently in use.
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Espander dende'l centru"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
+msgid "Fixed:"
+msgstr "Fixu:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
+msgid "Position:"
+msgstr "Posicionar:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
+msgid "Highlight"
+msgstr "Esbilla"
+
+#. Auto Shrink
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
+msgid "Auto Shrink"
+msgstr "Encoyer automáticamente"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Encoyer lo mecío"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Esquines redondeaes"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Escoyeta rectangular"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
+msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
+msgstr "Ferramienta d'esbilla de reutángulos: esbillar una zona reutangular"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
+msgid "_Rectangle Select"
+msgstr "Escoyeta _rectangular"
+
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
+msgid "Rectangle: "
+msgstr "Rectángulu: "
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Permitir esbillar les rexones dafechu tresparentes"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
+msgid "Base region_select on all visible layers"
+msgstr "Esbilla de la rexón base en toles capes visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Esbillar les árees tresparentes"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
+msgid "Select by:"
+msgstr "Escoyer por:"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
+msgid "Move the mouse to change threshold"
+msgstr "Mueva'l mur pa camudar l'umbral"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
+msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
+msgstr "Ferramienta de rotación: rotar la capa, esbilla o camín"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Ã?ngulu:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
+msgid "Center _X:"
+msgstr "Centru _X:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "Centru _Y:"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
+msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
+msgstr "Ferramienta d'escaláu: escalar la capa, esbilla o camín"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scalar"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
+msgctxt "command"
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Alisáu"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
+msgid "Feather edges"
+msgstr "Dilir los bordes"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
+msgid "Click-Drag to replace the current selection"
+msgstr "Calque y arrastre pa sustituyir la esbilla actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
+msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgstr "Calque y arrastre pa crear una nueva esbilla"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
+msgid "Click-Drag to add to the current selection"
+msgstr "Calque y arrastre p'amestar a la esbilla actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
+msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
+msgstr "Calque y arrastre pa sustrayer de la esbilla actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
+msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
+msgstr "Calque y arrastre pa interseutar cola esbilla actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
+msgid "Click-Drag to move the selection mask"
+msgstr "Calque y arrastre pa mover la mázcara d'esbilla"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
+msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgstr "Calque y arrastre pa mover los píxeles esbillaos"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
+msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
+msgstr "Calque y arrastre pa mover una copia de los píxeles esbillaos"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
+msgid "Click to anchor the floating selection"
+msgstr "Calque p'anclar la esbilla flotante"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
+msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
+msgstr "Ferramienta d'atenlláu: Atenllar la capa, esbilla o camín"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
+msgid "S_hear"
+msgstr "_Inclinar"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
+msgctxt "command"
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
+msgid "Shear magnitude _X:"
+msgstr "Magnitú _X del enclín:"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
+msgid "Shear magnitude _Y:"
+msgstr "Magnitú _Y del enclín:"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
+msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
+msgstr "Ferramienta de emborronáu: Emborrona seleutivamente usando un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+msgid "_Smudge"
+msgstr "_Entafarrar"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
+msgid "Click to smudge"
+msgstr "Calca pa entafarrar"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
+msgid "Click to smudge the line"
+msgstr "Calca pa entafarrar la llinia"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr ""
+"El «hinting» alteria'l contornu de la tipografía pa producir un mapa de bits "
+"precisu en tamaños pequeños"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
+msgid ""
+"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
+"the automatic hinter"
+msgstr ""
+"Si ta disponible, úsense los «hints» de la tipografía, pero podría preferir "
+"usar siempres el «hinter» automáticu"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
+msgid "Indentation of the first line"
+msgstr "Sangráu de la primer llinia"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Modificar l'espaciáu de les llinies"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Modificar l'espaciáu de les lletres"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipografía:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
+msgid "Force auto-hinter"
+msgstr "Forciar l'«auto-hinter»"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
+msgid "Text Color"
+msgstr "Color del testu"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
+msgid "Justify:"
+msgstr "Xustificar:"
+
+#. Create a path from the current text
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
+msgid "Path from Text"
+msgstr "Crear un camín a partir del testu"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
+msgid "Text along Path"
+msgstr "Testu siguiendo un camín"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
+msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
+msgstr "Ferramienta de testu: crear o editar capes de testu"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:163
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_stu"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:987
+msgid "GIMP Text Editor"
+msgstr "Editor de testos de GIMP"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103 ../app/tools/gimptexttool.c:1106
+msgid "Confirm Text Editing"
+msgstr "Confirmar la edición del testu"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1110
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "Crear una capa _nueva"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1134
+msgid ""
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
+"\n"
+"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
+msgstr ""
+"La capa qu'esbillasti ye una capa de testu pero foi modificada usando otres "
+"ferramientes. Al editar la capa cola ferramienta de testu perderánse estes "
+"modificaciones.\n"
+"\n"
+"Puedes editar la capa o crear una capa de testu nueva dende los tos "
+"atributos de testu."
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1356
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Camudar forma de la capa de testu"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
+msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
+msgstr "Ferramienta d'umbral: amenorgar la imaxe a dos colores usando un umbral"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "_Umbralâ?¦"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
+msgid "Apply Threshold"
+msgstr "Aplicar umbral"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
+msgid "Import Threshold Settings"
+msgstr "Importar los axustes d'umbral"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
+msgid "Export Threshold Settings"
+msgstr "Esportar los axustes d'umbral"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
+#, c-format
+msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
+msgstr "L'umbral nun furrula sobro capes indizaes."
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
+msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
+msgstr "Autoaxustar al umbral óptimu de binarización"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
+msgid "Transform:"
+msgstr "Tresformar:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
+msgid "Direction"
+msgstr "Direición"
+
+#. the interpolation menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolación:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
+msgid "Clipping:"
+msgstr "Recortáu:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista previa:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
+#, c-format
+msgid "15 degrees  (%s)"
+msgstr "15 graos  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
+#, c-format
+msgid "Keep aspect  (%s)"
+msgstr "Caltener proporción  (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
+msgid "Transforming"
+msgstr "Tresformando"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
+msgid "There is no layer to transform."
+msgstr "Nun hai denguna capa que tresformar."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
+msgid "There is no path to transform."
+msgstr "Nun hai dengún camín que tresformar."
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
+msgid "Restrict editing to polygons"
+msgstr "Restrinxir la edición a poligonales"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Mou edición"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Poligonal"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Path to Selection\n"
+"%s  Add\n"
+"%s  Subtract\n"
+"%s  Intersect"
+msgstr ""
+"Camín a esbilla\n"
+"%s  Amestar\n"
+"%s  Estrayer\n"
+"%s  Interseutar"
+
+#. Create a selection from the current path
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
+msgid "Selection from Path"
+msgstr "Crear esbilla a partir d'un camín"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
+msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
+msgstr "Ferramienta de caminos: crear ya editar caminos"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
+msgid "Pat_hs"
+msgstr "_Caminos"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
+msgid "Add Stroke"
+msgstr "Amestar un trazu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
+msgid "Add Anchor"
+msgstr "Amestar un ancla"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
+msgid "Insert Anchor"
+msgstr "Inxertar un ancla"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "Arrastrar el tirador"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
+msgid "Drag Anchor"
+msgstr "Arrastrar l'ancla"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
+msgid "Drag Anchors"
+msgstr "Arrastrar les ancles"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
+msgid "Drag Curve"
+msgstr "Arrastrar la curva"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
+msgid "Connect Strokes"
+msgstr "Coneutar los trazos"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
+msgid "Drag Path"
+msgstr "Arrastrar el camín"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
+msgid "Convert Edge"
+msgstr "Convertir el berbesu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Desaniciar el ancla"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Desaniciar el segmentu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
+msgid "Move Anchors"
+msgstr "Mover les ancles"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
+msgid "Click to pick path to edit"
+msgstr "Calque pa escoyer el camín que quier editar"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
+msgid "Click to create a new path"
+msgstr "Calque pa crear un camín nuevu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
+msgid "Click to create a new component of the path"
+msgstr "Calque pa crear un componente nuevu del camín"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
+msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+msgstr "Calque o arrastre pa crear un anclaxe nuevu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
+msgid "Click-Drag to move the anchor around"
+msgstr "Calque y arrastre pa mover l'ancla"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
+msgid "Click-Drag to move the anchors around"
+msgstr "Calque y arrastre pa mover les ancles"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
+msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgstr "Calque y arrastre pa mover el tirador"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
+msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
+msgstr "Calque y arrastre pa camudar la forma de la curva"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
+#, c-format
+msgid "%s: symmetrical"
+msgstr "%s: simétricu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
+msgid "Click-Drag to move the component around"
+msgstr "Calque y arrastre pa mover el componente alredor"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
+msgid "Click-Drag to move the path around"
+msgstr "Calque y arrastre pa mover el camín alredor"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
+msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
+msgstr "Calcar-arrastrar pa inxertar un ancla nel camín"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
+msgid "Click to delete this anchor"
+msgstr "Calque pa desaniciar esti ancla"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
+msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
+msgstr "Calque pa coneutar esti ancla col estremu esbilláu"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
+msgid "Click to open up the path"
+msgstr "Calque p'abrir el camín"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
+msgid "Click to make this node angular"
+msgstr "Calque pa convertir esti nodu n'angular"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
+msgid "Delete Anchors"
+msgstr "Desaniciar ancles"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
+msgstr "Nun hai una capa o canal activu au se pueda trazar"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:58
+msgid "No guides"
+msgstr "Ensin guíes"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:59
+msgid "Center lines"
+msgstr "Llinies medies"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:60
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regla de los tercios"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:61
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Seiciones áurees"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:148
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción d'aspeutu"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
+msgid "Width"
+msgstr "Anchor"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
+msgid "Height"
+msgstr "Altor"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:179
+msgid "Free select"
+msgstr "Esbilla llibre"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:180
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Tamañu fixu"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:181
+msgid "Fixed aspect ratio"
+msgstr "Proporción fixa"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
+msgid "Path"
+msgstr "Camín"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:240
+msgid "Outline"
+msgstr "Esquema"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:243
+msgid "Image + Grid"
+msgstr "Imaxe + Rexella"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:270
+msgid "Number of grid lines"
+msgstr "Númberu de llinies de la rexella"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:271
+msgid "Grid line spacing"
+msgstr "Espaciáu de les llinies de la rexella"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:299
+msgid "Design"
+msgstr "Diseñu"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:301
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
+msgid "Rename Path"
+msgstr "Renomar el camín"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
+msgid "Move Path"
+msgstr "Mover el camín"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
+msgid "Scale Path"
+msgstr "Escalar el camín"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
+msgid "Resize Path"
+msgstr "Redimensionar el camín"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Espeyar el camín"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Voltiar el camín"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Tresformar el camín"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
+#, c-format
+msgid "Error while writing '%s': %s"
+msgstr "Asocedió un fallu al escribir «%s»: %s"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
+msgid "Import Paths"
+msgstr "Importar caminos"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
+msgid "Imported Path"
+msgstr "Camín importáu"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
+#, c-format
+msgid "No paths found in '%s'"
+msgstr "Nun s'alcontraron caminos en «%s»"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
+#, c-format
+msgid "No paths found in the buffer"
+msgstr "Nun s'alcontraron caminos nel búfer"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
+#, c-format
+msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+msgstr "Falló al importar caminos dende «%s»: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
+msgid "_Search:"
+msgstr "Gu_etar:"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
+#, c-format
+msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
+msgid "Action"
+msgstr "Aición"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Combinación de tecles"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
+msgid "Changing shortcut failed."
+msgstr "Falló el cambéu de la combinación de tecles."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Combinaciones de tecles en conflictu"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Reasignar combinación de tecles"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
+msgstr "La combinación de tecles «%s» yá la usa «%s» del grupu «%s»."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Reasignar la combinación de tecles fadrá que se desanicie de «%s»."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Combinación de tecles inválida."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
+msgid "Removing shortcut failed."
+msgstr "Falló el desaniciu de la combinación de tecles."
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
+msgid "Spikes:"
+msgstr "Púes [Spikes]:"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
+msgid "Hardness:"
+msgstr "Durez:"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Proporción:"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaciáu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
+msgid "Percentage of width of brush"
+msgstr "Porcentax del anchor del pincel"
+
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
+msgid "(None)"
+msgstr "(Dengún)"
+
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
+msgid "Reorder Channel"
+msgstr "Reordenar la canal"
+
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
+msgid "Empty Channel"
+msgstr "Canal erma"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
+msgid "Add the current color to the color history"
+msgstr "Amestar el color actual al hestorial de colores"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Fieltros disponibles"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
+msgid "Move the selected filter up"
+msgstr "Mover el fieltru esbilláu haza arriba"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
+msgid "Move the selected filter down"
+msgstr "Mover el fieltru esbilláu haza abaxo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
+msgid "Active Filters"
+msgstr "Fieltros activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
+msgid "Reset the selected filter to default values"
+msgstr "Reaniciar el fieltru esbilláu colos valores predeterminaos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active filters"
+msgstr "Amestar «%s» a la llista de fieltros activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
+msgstr "Desaniciar «%s» de la llista de fieltros activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nun hai dengún fieltru esbilláu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notación hexadecimal del color como la que s'usa nel HTML y CSS. Esta "
+"entrada aceuta tamién nomes de color CSS."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
+msgid "Index:"
+msgstr "Ã?ndiz"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
+msgid "Red:"
+msgstr "Bermeyu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
+msgid "Hex:"
+msgstr "Hex:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tonu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
+msgid "Sat.:"
+msgstr "Sat.:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cianu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Maxenta:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Mariellu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
+msgid "Black:"
+msgstr "Prietu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
+msgid "Color index:"
+msgstr "Ã?ndiz de colores:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
+msgid "HTML notation:"
+msgstr "Notación HTML:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
+msgid "Only indexed images have a colormap."
+msgstr "Namái les imáxenes indizaes tienen un mapa de colores."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
+msgid "Smaller Previews"
+msgstr "Vistes previes perpequeñes"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
+msgid "Larger Previews"
+msgstr "Vistes previes enormes"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
+msgid "_Dump events from this controller"
+msgstr "_Volcar los eventos dende esti controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
+msgid "_Enable this controller"
+msgstr "_Activar esti controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
+msgid "State:"
+msgstr "Estáu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
+msgid "Event"
+msgstr "Eventu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
+msgid "_Grab event"
+msgstr "_Capturar un eventu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
+msgid "Select the next event arriving from the controller"
+msgstr "Esbillar el siguiente eventu que llega dende'l controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
+#, c-format
+msgid "Remove the action assigned to '%s'"
+msgstr "Desaniciar l'aición asignada a «%s»"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
+#, c-format
+msgid "Assign an action to '%s'"
+msgstr "Asignar una aición «%s»"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
+#, c-format
+msgid "Select Action for Event '%s'"
+msgstr "Esbillar l'aición pal eventu «%s»"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Esbillar un controlador d'aición d'eventu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Xubir cursor"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
+msgid "Cursor Down"
+msgstr "Baxar cursor"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
+msgid "Cursor Left"
+msgstr "Cursor a la esquierda"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
+msgid "Cursor Right"
+msgstr "Cursor a la drecha"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tecláu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
+msgid "Keyboard Events"
+msgstr "Eventos del tecláu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparáu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
+msgid "Available Controllers"
+msgstr "Controladores disponibles"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
+msgid "Active Controllers"
+msgstr "Controladores activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
+msgid "Configure the selected controller"
+msgstr "Configurar el controlador esbilláu"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
+msgid "Move the selected controller up"
+msgstr "Mover el controlador esbilláu haza arriba"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
+msgid "Move the selected controller down"
+msgstr "Mover el controlador esbilláu haza abaxo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
+msgstr "Amestar «%s» a la llista de controladores activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
+msgstr "Desaniciar «%s» de la llista de controladores activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
+msgid ""
+"There can only be one active keyboard controller.\n"
+"\n"
+"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Namái puede haber un controlador activu de tecláu.\n"
+"\n"
+"Yá tien un controlador de tecláu na so llista de controladores activos."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
+msgid ""
+"There can only be one active wheel controller.\n"
+"\n"
+"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Namái puede haber un controlador activu de rueda.\n"
+"\n"
+"Yá tien un controlador de rueda na so llista de controladores activos."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
+msgid "Remove Controller?"
+msgstr "¿Desaniciar el controlador?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
+msgid "Disable Controller"
+msgstr "Desactivar el controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
+msgid "Remove Controller"
+msgstr "Desaniciar el controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
+#, c-format
+msgid "Remove Controller '%s'?"
+msgstr "¿Desaniciar el controlador «%s»?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"\n"
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
+msgstr ""
+"El desaniciu d'esti controlador de la llista de controladores activos "
+"desaniciará dafechu toles asignaciones d'eventos que tenga configurao.\n"
+"\n"
+"Al esbillar \"Desactivar el controlador\" desactivaráse'l controlador ensin "
+"quitalu."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
+msgid "Configure Input Controller"
+msgstr "Configurar el controlador d'entrada"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplazar arriba"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazar abaxo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Desplazar a la esquierda"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Desplazar a la drecha"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Rueda del Mur"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Eventos de la rueda del Mur"
+
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
+msgid "Units"
+msgstr "Unidaes"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (read only)"
+msgstr "%s (namái llectura)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
+msgid "Save device status"
+msgstr "Guardar estáu del preséu"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
+#, c-format
+msgid "Foreground: %d, %d, %d"
+msgstr "Frente: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
+#, c-format
+msgid "Background: %d, %d, %d"
+msgstr "Fondu: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
+msgid "The given filename does not have any known file extension."
+msgstr "El ficheru dau nun tien una estensión conocida."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
+msgid "File Exists"
+msgstr "El ficheru yá esiste"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Trocar"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists."
+msgstr "Yá esiste un ficheru denomáu «%s»."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
+msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
+msgstr "¿Quies trocalu pola imaxe que tas guardando?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
+msgid "Configure this tab"
+msgstr "Configurar esta llingüeta"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
+msgid "You can drop dockable dialogs here"
+msgstr "Puedes soltar equí diálogos acoplables"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
+msgid "Too many error messages!"
+msgstr "¡Abondos mensaxes d'error!"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
+msgid "Messages are redirected to stderr."
+msgstr "Los mensaxes rediríxense a stderr."
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
+#, c-format
+msgid "%s Message"
+msgstr "Mensax de %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Deteutáu automáticamente"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
+msgid "By Extension"
+msgstr "Por estensión"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
+msgid "All files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
+msgid "All images"
+msgstr "Toles imáxenes"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
+#, c-format
+msgid "Select File _Type (%s)"
+msgstr "Esbille la _triba de ficheru (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
+msgid "File Type"
+msgstr "Triba de ficheru"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensiones"
+
+#. Instant update toggle
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
+msgid "Instant update"
+msgstr "Anovamientu instantaneu"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
+#, c-format
+msgid "Zoom factor: %d:1"
+msgstr "Factor d'aumentu: %d:1"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
+#, c-format
+msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
+msgstr "Amosando [%0.4f, %0.4f]"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
+#, c-format
+msgid "Position: %0.4f"
+msgstr "Posición: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
+#, c-format
+msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
+#, c-format
+msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
+#, c-format
+msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
+msgstr "Lluminancia: %0.1f   Opacidá: %0.1f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
+#, c-format
+msgid "RGB (%d, %d, %d)"
+msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
+msgid "Foreground color set to:"
+msgstr "Color de frente afitáu a:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
+msgid "Background color set to:"
+msgstr "Color de fondu afitáu a:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
+#, c-format
+msgid "%s%sDrag: move & compress"
+msgstr "%s%sArrastrar: mover y comprimir"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
+msgid "Drag: move"
+msgstr "Arrastrar: mover"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
+#, c-format
+msgid "%s%sClick: extend selection"
+msgstr "%s%sCalcar: estender esbilla"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
+msgid "Click: select"
+msgstr "Calcar: esbillar"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
+msgid "Click: select    Drag: move"
+msgstr "Calcar: esbillar    Arrastrar: mover"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
+#, c-format
+msgid "Handle position: %0.4f"
+msgstr "Posición del tirador: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
+#, c-format
+msgid "Distance: %0.4f"
+msgstr "Distancia: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
+msgid "Line _style:"
+msgstr "E_stilu de la llinia:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
+msgid "Change grid foreground color"
+msgstr "Camudar el color de frente de la rexella"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "Color de _frente:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
+msgid "Change grid background color"
+msgstr "Camudar el color de fondu de la rexella"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color del _fondu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciáu"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "Falta el visor d'aida"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "Nun ta disponible el visor d'aida del GIMP"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
+msgid ""
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"Parez que falta el complementu del visor d'aida del GIMP na so instalación. "
+"En so llugar, puede usar el restolador web pa lleer les páxines d'aida."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
+msgid "Help browser doesn't start"
+msgstr "El visor d'aida nun s'anicia"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
+msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
+msgstr "Nun pudo aniciase'l complementu del visor d'aida de GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:365
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Usar el restolador _web"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:614
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "Falta'l manual d'usuariu del GIMP"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
+msgid "_Read Online"
+msgstr "_Lleer en llinia"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:645
+msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
+msgstr "El manual d'usuariu del GIMP nun ta instaláu nel so equipu."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:648
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+"Puede escoyer ente instalar el paquete adicional d'aida o camudar les "
+"preferencies pa usar la versión en llinia."
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
+msgid "Mean:"
+msgstr "Media:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
+msgid "Std dev:"
+msgstr "Esv. est.:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
+msgid "Median:"
+msgstr "Mediana:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Píxeles:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
+msgid "Count:"
+msgstr "Cuenta:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Percentil:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
+msgid "Querying..."
+msgstr "Consultandoâ?¦"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
+msgid "Pixel dimensions:"
+msgstr "Dimensiones en píxeles:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
+msgid "Print size:"
+msgstr "Tamañu de la imprentación:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
+msgid "Color space:"
+msgstr "Espaciu de color:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nome de ficheru:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
+msgid "File Size:"
+msgstr "Tamañu del ficheru:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
+msgid "File Type:"
+msgstr "Triba de ficheru:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
+msgid "Size in memory:"
+msgstr "Tamañu na memoria:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
+msgid "Undo steps:"
+msgstr "Pasos de desfacer:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
+msgid "Redo steps:"
+msgstr "Pasos de refacer:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
+msgid "Number of pixels:"
+msgstr "Númberu de píxeles:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
+msgid "Number of layers:"
+msgstr "Númberu de capes:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Númberu de canales:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Númberu de caminos:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "píxeles/%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
+#, c-format
+msgid "%g Ã? %g %s"
+msgstr "%g x %g %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
+msgid "colors"
+msgstr "colores"
+
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
+msgid "Set Item Exclusive Visible"
+msgstr "Define al elementu como esclusivu visible"
+
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
+msgid "Set Item Exclusive Linked"
+msgstr "Define al elementu como esclusivu enllazáu"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
+msgid "Reorder Layer"
+msgstr "Reordenar la capa"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Bloquiar la canal alfa"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
+msgid "Lock:"
+msgstr "Bloquiar:"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
+msgid "Empty Layer"
+msgstr "Capa erma"
+
+#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
+msgid ""
+"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr ""
+"Cuando ta activáu el diálogu automáticamente sigue a la imaxe na que  ta "
+"trabayando."
+
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
+#, c-format
+msgid "Message repeated %d times."
+msgstr "Mensax repetíu %d vegaes."
+
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
+msgid "Message repeated once."
+msgstr "Mensax repetíu una vegada."
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefiníu"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnes:"
+
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresu"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El nome del ficheru «%s» nun pudo convertise nuna URI válida:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 inválidu"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
+msgid "Pick a setting from the list"
+msgstr "Esbille un axuste de la llista"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
+msgid "Add settings to favorites"
+msgstr "Amestar los axustes a los favoritos"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
+msgid "_Import Settings from File..."
+msgstr "_Importar axustes dende un ficheruâ?¦"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
+msgid "_Export Settings to File..."
+msgstr "_Esportar axustes a un ficheruâ?¦"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
+msgid "_Manage Settings..."
+msgstr "_Xestionar axustesâ?¦"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
+msgid "Add Settings to Favorites"
+msgstr "Amestar axustes a los favoritos"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
+msgid "Enter a name for the settings"
+msgstr "Introduza un nome pa les opciones guardaes"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Opciones guardaes"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
+msgid "Manage Saved Settings"
+msgstr "Xestionar les opciones guardaes"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
+msgid "Import settings from a file"
+msgstr "Importar axustes dende un ficheru"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
+msgid "Export the selected settings to a file"
+msgstr "Esportar los axustes esbillaos a un ficheru"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
+msgid "Delete the selected settings"
+msgstr "Desaniciar los axustes esbillaos"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
+#, c-format
+msgid "%d Ã? %d ppi"
+msgstr "%d x %d ppp"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
+#, c-format
+msgid "%d ppi"
+msgstr "%d ppp"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
+msgid "Line width:"
+msgstr "Anchor de la llinia:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
+msgid "_Line Style"
+msgstr "E_stilu de la llinia"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
+msgid "_Cap style:"
+msgstr "Estilu del estrem_u:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
+msgid "_Join style:"
+msgstr "E_stilu de la xunión:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
+msgid "_Miter limit:"
+msgstr "Llímite del picu [_miter]:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
+msgid "Dash pattern:"
+msgstr "Patrón de puntiáu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
+msgid "Dash _preset:"
+msgstr "_Preconfiguración del puntiáu:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Anti-alies"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
+#, c-format
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Opciones _avanzaes"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
+msgid "Color _space:"
+msgstr "E_spaciu de color:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
+msgid "_Fill with:"
+msgstr "_Enllenar con:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
+msgid "Comme_nt:"
+msgstr "Come_ntariu:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Iconu:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
+#, c-format
+msgid "%d Ã? %d ppi, %s"
+msgstr "%d x %d ppp, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
+#, c-format
+msgid "%d ppi, %s"
+msgstr "%d ppp, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Llingua:"
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
+msgid "_Use selected font"
+msgstr "_Usar la fonte esbillada"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"Click to update preview\n"
+"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
+msgstr ""
+"Calque p'anovar la vista previa\n"
+"Calque %s%s vegaes pa forciar l'anovamientu, entá si la vista previa ta "
+"anovada"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "_Vista previa"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
+msgid "No selection"
+msgstr "Nun hai seleición"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
+#, c-format
+msgid "Thumbnail %d of %d"
+msgstr "Miniatura %d de %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
+msgid "Creating preview..."
+msgstr "Creando la vista previaâ?¦"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
+msgid ""
+"Foreground & background colors.\n"
+"The black and white squares reset colors.\n"
+"The arrows swap colors.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"Colores de frente y fondu.\n"
+"Los cuadraos blancos y prietos reanicien los colores.\n"
+"Les fleches intercambien los colores.\n"
+"Calque p'abrir el diálogu d'esbilla de colores."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Camudar el color de frente"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Camudar el color de fondu"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
+msgid ""
+"The active image.\n"
+"Click to open the Image Dialog."
+msgstr ""
+"La imaxe activa.\n"
+"Calque p'abrir el diálogu d'imaxe."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
+msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
+msgstr "Arrastre sobro un xestor de ficheros con XDS pa guardar la imaxe."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
+msgid ""
+"The active brush.\n"
+"Click to open the Brush Dialog."
+msgstr ""
+"El pincel activu.\n"
+"Calque p'abrir el diálogu de pinceles."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
+msgid ""
+"The active pattern.\n"
+"Click to open the Pattern Dialog."
+msgstr ""
+"El patrón activu.\n"
+"Calque p'abrir el diálogu de patrones."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
+msgid ""
+"The active gradient.\n"
+"Click to open the Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"El dilíu activu.\n"
+"Calque p'abrir el diálogu de dilíos."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
+msgid "Save options to..."
+msgstr "Guardar les opciones enâ?¦"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
+msgid "Restore options from..."
+msgstr "Recuperar opciones dendeâ?¦"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
+msgid "Delete saved options..."
+msgstr "Desaniciar les opciones guardaesâ?¦"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
+#, c-format
+msgid "Error saving tool options presets: %s"
+msgstr ""
+"Asocedió un fallu al guardar los valores predeterminaos de les ferramientes: "
+"%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
+msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
+msgstr "La so instalación de GIMP nun ta completa:"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
+msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
+msgstr "Decátese de que los ficheros XML del menú tán instalados correcho."
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
+msgstr "Asocedió un fallu al analizar la definición de menú a partir de %s: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
+msgid "[ Base Image ]"
+msgstr "[ Imaxe Base ]"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
+msgid "Reorder path"
+msgstr "Reordenar el camín"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
+msgid "Empty Path"
+msgstr "Camín ermu"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu d'esbilla de pincel"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
+msgid "Open the pattern selection dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu d'esbilla de patrón"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
+msgid "Open the gradient selection dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu d'esbilla de dilíu"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertíu"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
+msgid "Open the palette selection dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu d'esbilla de paleta"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
+msgid "Open the font selection dialog"
+msgstr "Abre'l diálogu d'esbilla de fonte"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
+#, c-format
+msgid "%s (try %s)"
+msgstr "%s (intente %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s)"
+msgstr "%s (intente %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s, %s)"
+msgstr "%s (intente %s, %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
+msgstr "Datos UTF-8 inválidos nel ficheru «%s»."
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
+msgid "Foreground"
+msgstr "Frente"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
+msgid "Pixel"
+msgstr "píxel"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
+msgid "Pick only"
+msgstr "Namái seleicionar"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
+msgid "Set foreground color"
+msgstr "Definir el color de frente"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
+msgid "Set background color"
+msgstr "Definir el color de fondu"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
+msgid "Add to palette"
+msgstr "Amestar a la paleta"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
+msgid "Black & white"
+msgstr "Blancu y prietu"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fantasía"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
+msgid "GIMP help browser"
+msgstr "Visor d'aida de GIMP"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
+msgid "Web browser"
+msgstr "Restolador web"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Histograma llinial"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Histograma logarítmicu"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconu"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
+msgid "Current status"
+msgstr "Estáu actual"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
+msgid "Icon & text"
+msgstr "Iconu y testu"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
+msgid "Icon & desc"
+msgstr "Iconu y desc"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
+msgid "Status & text"
+msgstr "Estáu y testu"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
+msgid "Status & desc"
+msgstr "Estáu y descripción"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
+msgid "Normal window"
+msgstr "Ventana normal"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
+msgid "Utility window"
+msgstr "Ventana d'utilidaes"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
+msgid "Keep above"
+msgstr "Caltener per enriba"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"¡Esti ficheru XCF ta toyíu! Cargué d'él tolo que pude, pero sigui "
+"incompletu."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr ""
+"¡Esti ficheru XCF ta toyíu! Nun pudi salvar d'él nin siquier una imaxe "
+"parcial."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
+msgid ""
+"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
+"did not save indexed colormaps correctly.\n"
+"Substituting grayscale map."
+msgstr ""
+"Avisu XCF: La versión 0 del formatu de ficheru\n"
+"XCF nun guardaba mapes de colores indizaos \n"
+"correutamente. Sustituyendo mapa de buxos."
+
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
+msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
+msgstr "Cadena UTF-8 inválida nel ficheru XCF"
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: %s"
+msgstr "Asocedió un fallu al escribir XCF: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
+#, c-format
+msgid "Could not seek in XCF file: %s"
+msgstr "Nun pudo desplazase dientro del ficheru XCF: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
+msgid "GIMP XCF image"
+msgstr "Imaxe XCF de GIMP"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:271
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Abriendo «%s»"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:313
+#, c-format
+msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+msgstr ""
+"Fallu XCF: Alcontróse una versión %d de ficheru de triba XCF non sofitada "
+"téunicamente"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:383
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Guardando «%s»"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:403
+#, c-format
+msgid "Error saving XCF file: %s"
+msgstr "Asocedió un fallu al guardar el ficheru XCF: %s"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create images and edit photographs"
+msgstr "Cree imáxenes y edite semeyes"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Editor d'imaxe"
+
+#: ../tools/gimp-remote.c:65
+msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
+msgstr "Usar namái un GIMP n'execución, enxamás aniciar otru nuevu"
+
+#: ../tools/gimp-remote.c:70
+msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
+msgstr "Namái comprobar si ta executándose GIMP, dempués colar"
+
+#: ../tools/gimp-remote.c:76
+msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
+msgstr ""
+"Imprenta el ID de la ventana X de la ventana de la caxa de ferramientes de "
+"GIMP, dempués cuela"
+
+#: ../tools/gimp-remote.c:82
+msgid "Start GIMP without showing the startup window"
+msgstr "Aniciar GIMP ensin amosar la ventana d'aniciu"
+
+#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
+msgid "Could not connect to GIMP."
+msgstr "Nun pudo coneutase con GIMP."
+
+#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
+msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
+msgstr "¡Decátese de que la caxa de ferramientes tea visible!"
+
+#. if execv and execvp return, there was an error
+#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
+#, c-format
+msgid "Couldn't start '%s': %s"
+msgstr "Nun pudo aniciase «%s»: %s"
+
+#~ msgid "GIMP Image Editor"
+#~ msgstr "Editor d'imáxenes GIMP"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]