[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Sat, 5 Jun 2010 07:56:25 +0000 (UTC)
commit e99f9672249ec46b0bf7ca3346c24fc5cff47a85
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Jun 5 09:57:15 2010 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 819 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 495 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 39522ec..5d58684 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-15 16:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-15 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-05 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-05 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,9 @@ msgstr "Agorafòbia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
-msgstr "Un artista l'obra del qual ha esdevingut l'estil que defineix aquest gènere és?"
+msgstr ""
+"Un artista l'obra del qual ha esdevingut l'estil que defineix aquest gènere "
+"és?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Anthophobia"
@@ -56,126 +58,206 @@ msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofòbia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Apple"
+msgstr "Poma"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Attic"
msgstr "Golfa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Bagpipes"
msgstr "Gaita"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Basketball"
msgstr "BÃ squet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "Centimeter"
+msgstr "CentÃmetre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Connoisseur"
msgstr "Expert"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Cocodril"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "Deer"
+msgstr "Cérvol"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Fish"
msgstr "Peix"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Fossil"
msgstr "Fòssil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Frog"
+msgstr "Granota"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Gallon"
+msgstr "Galó"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Grape"
+msgstr "Vinya"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Hyena"
+msgstr "Hiena"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipocondria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "�s l'únic que no utilitza una pilota en el joc."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "Ã?s l'únic que no és un carnÃvor."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "�s l'únic que no és una fruita."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgstr "�s l'únic que no és un rèptil."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "�s l'únic que no és un instrument de vent i fusta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "�s l'únic que no està relacionat amb l'arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "�s l'única unitat que no pertanya al sistema mètric."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr "La cunyada de la germana del pare del Joan és també?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Liter"
+msgstr "Litre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Loner"
msgstr "Solitari"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "Meter"
+msgstr "Metre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Oboe"
msgstr "Oboè"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Orange"
+msgstr "Taronja"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rebutjada per la societat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Portico"
msgstr "Pòrtic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Potato"
+msgstr "Patata"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Snake"
+msgstr "Serp"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "S'especialitza en malalties de la pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Pateix una malaltia de la pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "La primera paraula és un instrument i la segona allò que mesura."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "La paraula «taxidermista» s'usa per a definir una persona que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Penseu en els Ãtems utilitzats durant el joc."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Turtle"
+msgstr "Tortuga"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Què és una «alabarda»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
"Quina de les següents frases defineix millor una persona que viu en "
@@ -184,388 +266,400 @@ msgstr ""
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Quin dels següents esports és l'estrany?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «censura»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Quina de les següents paraules és l'estranya?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Quina de les següents paraules significa por a la gent?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "Wolf"
+msgstr "Llop"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Treballa amb animals morts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Works with leather"
msgstr "Treballa amb pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avió | aeroplà | aeronau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "ankle"
msgstr "turmell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "ant / vertebrate"
msgstr "formiga / vertebrat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "art / galeria | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "bite"
msgstr "mossegar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "body | skin"
msgstr "cos | pell"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / obrir | plà tan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "pont / sobre | tunel"
+msgstr "pont / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "broken"
msgstr "trencat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "burst | pop"
msgstr "rebentar | punxar"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botó / prémer | una clau (d'un pany)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "cage | zoo"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "gà bia | zoo | zoològic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "camera"
msgstr "cà mera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "car / road | train"
msgstr "cotxe / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "chicken / bird"
msgstr "pollastre / au"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "chop"
msgstr "tallar | talar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "coins"
msgstr "monedes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | cantautor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "condemn"
msgstr "condemnar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "cousin"
msgstr "cosÃ"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "dance"
msgstr "dansa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plat / trencar | globus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "dog / cat"
msgstr "gos / gat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "gos / domèstic | llop"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "colze / genoll | canell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "erroneous"
msgstr "erroni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / correcte | dany"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "cella / ull | bigoti"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "feet / two | toes"
msgstr "peus / dos | dits"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peix / aquari | mico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peix / submarà | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "fox / den | bird"
msgstr "guineu / cova | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidre / trencar | paper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mans / agafar | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "has no relation"
msgstr "no té cap relació"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "hide"
msgstr "amagar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "his mother"
msgstr "la seva mare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "horse / pony"
msgstr "cavall / poni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "afamat / menjar | cansat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gel / lliscós | pegament"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "icon"
msgstr "icona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "in | under | through"
msgstr "dins | sota | través"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "innovator"
msgstr "innovador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "lleopard / taques | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "lip | mouth"
msgstr "llavi | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "martyr"
msgstr "mà rtir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "nest"
msgstr "niu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "nose"
msgstr "nas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "novel / author | song"
msgstr "novel·la / autor | cançó"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "obscure"
msgstr "enfosquir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "taronja / fruita | espinac"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatria / canalla | numismà tica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "pioneer"
msgstr "pioner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "repair | fix"
msgstr "repara | arregla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anell / dit | braçalet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletes | ocells"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | destral"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "simplistic"
msgstr "simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "sink"
msgstr "enfonsar | submergir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "xuclar / llengua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "son-in-law"
msgstr "gendre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "sour"
msgstr "agre"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "stick / float | stone"
msgstr "pal / flotar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "sticky"
msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "stripes"
msgstr "ratlles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / dolç | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "tear | rip"
msgstr "estripar | trossejar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "llà grimes / ulls | suor"
# N.T: en català són vint dits ja que no tenim el concepte 'toes'
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "ten | 10"
msgstr "vint | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / esport | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "theatre | theater"
msgstr "teatre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "termòmetre / temperatura | rellotge"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "time"
+msgstr "temps"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "toy / play | tool"
msgstr "joguina / jugar | eina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "track | railway | rails"
msgstr "via | ferrovia | rail"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "turn"
msgstr "girar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "unorthodox"
msgstr "no ortodox"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortalissa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolà / aigua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "wild"
msgstr "salvatge | feréstec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "win"
msgstr "guanyar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "wind | air"
msgstr "vent | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "wings"
msgstr "ales"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "work"
msgstr "treballar"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "canell"
@@ -595,24 +689,24 @@ msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..."
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:392
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
msgid "Logic"
msgstr "Lògica"
#
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:398
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:327
msgid "Calculation"
msgstr "CÃ lcul"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:395
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:333
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:401
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:339
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -761,7 +855,7 @@ msgid "white"
msgstr "blanc"
#
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:174
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "La resposta correcta és {0}."
@@ -773,51 +867,51 @@ msgstr "La resposta correcta és {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:341
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:343
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:345
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:347
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:349
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:351
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:353
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:361
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:141
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:100
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -826,47 +920,47 @@ msgstr ""
"Jocs registrats: {0}: {1} trencaclosques lògics, {2} entrenadors de cà lcul "
"mental, {3} entrenadors de memòria, {4} analogies verbals"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
msgstr "Partides: {0} (puntuació {1}%)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " - Temps: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- Joc: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:264
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
#, csharp-format
msgid "Outstanding results"
msgstr "Resultats extraordinaris"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:266
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
#, csharp-format
msgid "Excellent results"
msgstr "Excel·lents resultats"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:268
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
#, csharp-format
msgid "Good results"
msgstr "Bons resultats"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:270
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
#, csharp-format
msgid "Poor results"
msgstr "Resultats pobres"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:271
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
#, csharp-format
msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultats decebedors"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:334
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
@@ -941,70 +1035,82 @@ msgid ""
msgstr ""
"El plaer obtingut d'un trencaclosques és proporcional al temps dedicat."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "Penseu en com dividir cada problema en parts més simples."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr "Quan respongeu analogies verbals presteu atenció al temps verbal."
+
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Memoritzeu els objectes d'abaix en el temps donat"
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:218
+msgid "Time left"
+msgstr "Temps restant"
+
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:33
msgid "Verbal analogies"
msgstr "Analogies verbals"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:60
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "Les respostes correctes possibles són: {0}."
+
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:66
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "Les respostes correctes possibles són: {0}."
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
msgid "Multiple options"
msgstr "Múltiples opcions"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:71
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Responeu {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:161
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:139
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:163
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:145
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:192
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:217
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:173
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Les respostes possibles són:"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:46
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:45
msgid "Pair of words compare"
msgstr "Compara dues paraules"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -1013,16 +1119,16 @@ msgstr ""
"Donada la relació entre les dues paraules d'abaix, quina paraula té la "
"mateixa relació a «{0}»?"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:97
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Paraules: {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:44
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:42
msgid "Pair of words"
msgstr "Parell de paraules"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:71
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
@@ -1031,73 +1137,73 @@ msgstr ""
"Donada la relació entre les paraules «{0}», quina de les possibles respostes "
"té la relació més propera al parell donat? Responeu {1}."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
msgid "Question and answer"
msgstr "Pregunta i resposta"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:155
#, csharp-format
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
msgstr "S'han llegit {0} analogies verbals del tipus {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:153
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:160
#, csharp-format
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
msgstr "S'han llegit un total de {0} analogies verbals"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:315
msgid "Play all the games"
msgstr "Jugueu a tots els tipus de jocs"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:321
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr ""
"Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de raonament i pensament"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de cà lcul mental"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien la vostra memòria a curt termini"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:340
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:560
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:570
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:346
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Fes una pausa o continua el joc"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:341
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:351
msgid "End the game and show score"
msgstr "Finalitza el joc i mostra la puntuació"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:342
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:352
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:442
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabona."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:444
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorrecta."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:482
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -1105,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"Un cop tingueu la resposta introduïu-la al quadre «Resposta:» i premeu el "
"botó «D'acord»."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:564
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:574
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
@@ -1165,15 +1271,15 @@ msgid "gbrainy web site"
msgstr "Lloc web del gbrainy"
#. Define columns
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
msgid "Game Name"
msgstr "Nom del joc"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:79
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:80
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
@@ -1183,8 +1289,10 @@ msgstr "El grà fic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador. "
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
#, csharp-format
-msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of {0} last recorded game sessions."
msgstr[0] ""
"Cal més d'una partida emmagatzemada per veure l'evolució de la puntuació."
msgstr[1] ""
@@ -1283,8 +1391,8 @@ msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
msgstr ""
-"Quants cubs individuals petits calen per a construir el cub gran d'abaix? Responeu "
-"utilitzant un número."
+"Quants cubs individuals petits calen per a construir el cub gran d'abaix? "
+"Responeu utilitzant un número."
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
@@ -1303,14 +1411,14 @@ msgstr ""
"Quants triangles són necessaris en la part dreta de l'última balança per "
"mantenir-la en equilibri?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
-msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:60
+msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
msgstr ""
-"Cada triangle compta com a 1, cada rombe com a 2 i cada quadrat com a 3."
+"Cada triangle compta com a 1, cada cercle com a 2 i cada quadrat com a 3."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
-msgid "Every diamond counts as two triangles."
-msgstr "Cada rombe compte com dos triangles."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:65
+msgid "Every circle counts as two triangles."
+msgstr "Cada cercle compta com dos triangles."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
msgid "Build a triangle"
@@ -1329,8 +1437,7 @@ msgstr ""
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "El triangle resultant és isòsceles."
-#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:184
msgid "The triangle is:"
msgstr "El triangle és:"
@@ -1350,7 +1457,7 @@ msgstr ""
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "Podeu encabir-hi més de 64 cercles."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
@@ -1360,13 +1467,13 @@ msgstr ""
"permet utilitzar una fila addicional."
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:100
msgid "8 units"
msgstr "8 unitats"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:138
msgid "1 unit"
msgstr "1 unitat"
@@ -1384,14 +1491,14 @@ msgstr ""
"A quin número hauria d'apuntar la maneta gran del rellotge «{0}»? Responeu "
"utilitzant números."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgstr ""
"Començant des del primer rellotge sumeu {0} al valor indicat per les manetes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Els rellotges no segueixen la lògica horà ria."
@@ -1472,14 +1579,14 @@ msgstr "Individualment, el regal costa un euro més que l'embolcall."
msgid "Count series"
msgstr "Compte de sèries"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:54
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr ""
"Quants números «9» són necessaris per a representar els números entre 10 i "
"100?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:59
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -1487,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"Quants números de dos dÃgits tenen el primer dÃgit més gran que el segon (p."
"ex.: 20 i 21)?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:64
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -1601,7 +1708,7 @@ msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "Quin és el resultat de l'equació de baix?"
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:44
msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -1626,7 +1733,7 @@ msgstr ""
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Tots els cercles comparteixen una propietat excepte un."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
@@ -1650,7 +1757,7 @@ msgstr ""
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr "Cada carà cter del text representa una propietat de la figura."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:55
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
"are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -1678,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"La tercera figura de cada fila és el resultat de combinar d'alguna manera "
"les dues primeres figures."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -1698,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"Quina és la seqüència lògica d'objectes següent? Vegeu a baix la convenció "
"per a donar la resposta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:53
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
@@ -1706,21 +1813,21 @@ msgstr ""
"�s l'única combinació que es pot construir amb els elements donats sense "
"repetir-los."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr "Convenció per a donar la resposta:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
#, csharp-format
-msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
-msgstr "P.ex.: {0}{1}{2} (rombe, triangle, cercle)"
+msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
+msgstr "P.ex.: {0}{1}{2} (pentà gon, triangle, cercle)"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
msgid "Four sided"
@@ -1730,12 +1837,11 @@ msgstr "Quatre costats"
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
msgstr "Quantes figures de quatre costats compteu a la figura de baix?"
-#
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
msgstr "Una figura de quatre costats pot estar incrustada dins d'una altra."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:47
#, csharp-format
msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr ""
@@ -1786,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"Quants segments de lÃnia hi ha en total a les figures de baix? Un segment de "
"lÃnia és una lÃnia entre dos punts sense lÃnies que el creuen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
@@ -1795,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"Hi ha {0} lÃnies a la figura de l'esquerra i {1} lÃnies a la figura de la "
"dreta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr ""
"�s un exercici senzill si utilitzeu una forma sistemà tica de comptar les "
@@ -1813,7 +1919,7 @@ msgstr "Un dels números a la matriu hauria d'estar encerclat. Quin?"
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "Tots els números encerclats comparteixen una propietat aritmètica."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:50
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Cada número encerclat pot ser dividit per {0}."
@@ -1905,7 +2011,7 @@ msgstr "Quin quadrat completa la figura de baix? Responeu {0}, {1} o {2}."
msgid "The logic works at row level."
msgstr "La lògica funciona a nivell de fila."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -1932,7 +2038,7 @@ msgstr ""
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr "Cada tall està relacionat amb el tall contrari."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -1959,13 +2065,13 @@ msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr ""
"Penseu en els elements comuns que les figures donades tenen dins d'elles."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr ""
"Té el mateix nombre d'elements dins de la figura que les figures donades."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
@@ -1985,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"Quin és el nombre mÃnim de cercles que heu de moure per a convertir la "
"figura de l'esquerra en la figura de la dreta?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
"the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -1993,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"Moveu el cercle de la primera lÃnia a la segona i moveu dos cercles de la "
"quarta a la segona i cinquena lÃnia."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -2013,7 +2119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quina és la seqüència lògica d'objectes següent? Responeu {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -2035,12 +2141,12 @@ msgstr "Quin és el número que ha de reemplaçar l'interrogant?"
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr "La relació dels números és aritmètica."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "Cada grup de {0} números suma exactament {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -2048,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"Dividiu la seqüència en grups de tres números. Cada tercer número es calcula "
"multiplicant els dos anteriors."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:59
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2072,7 +2178,7 @@ msgstr ""
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr "Cada número de la seqüència està relacionat amb l'anterior."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
@@ -2080,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"Cada número de la seqüència és el resultat de restar 1 al número anterior i "
"multiplicar-lo per 2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
@@ -2088,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"Cada número de la seqüència és el resultat d'afegir 1 al número anterior i "
"multiplicar-lo per 3."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:56
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
@@ -2121,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"Considereu que cada número que pertany al grup té dues parts que estan "
"relacionades."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
"right side."
@@ -2129,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"En totes les altres equacions els dÃgits de la part esquerra apareixen també "
"a la part dreta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
@@ -2260,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"persones hi ha si la {0} persona és davant de la persona {1}?"
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:56
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -2269,31 +2375,31 @@ msgstr ""
"Restant les dues posicions obteniu quanta gent està asseguda a la meitat de "
"la taula. El doble d'aquest número és el nombre total de persones."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:64
msgid "5th"
msgstr "5a"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:65
msgid "19th"
msgstr "19a"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:69
msgid "4th"
msgstr "4a"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
msgid "12th"
msgstr "12a"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:74
msgid "9th"
msgstr "9a"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:75
msgid "22nd"
msgstr "22a"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:115
msgid "Two people in the table sitting across each other"
msgstr "Dues persones a la taula assegudes una davant de l'altra"
@@ -2346,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"Quina de les següents figures no pertany al grup? Responeu {0}, {1}, {2}, "
"{3}, {4} o {5}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:58
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Ã?s l'única figura amb totes lÃnies de la mateixa longitud."
@@ -2375,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"Les lletres al voltant dels quadrats segueixen un patró. Quina és la lletra "
"que ha de reemplaçar l'interrogant a l'últim quadrat?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -2401,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"Un quadrat és un rectangle amb els quatre costats de la mateixa llargà ria. "
"Un quadrat també es pot fer d'altres quadrats."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -2410,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"quadrats fets per 9 quadrats simples i 1 quadrat fet per 16 quadrats simples."
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
@@ -2435,7 +2541,7 @@ msgstr ""
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Els fulls han de sobreposar-se."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:45
msgid ""
"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
"the sheets."
@@ -2454,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"Quina és la figura que completa la seqüència de baix? Responeu {0}, {1} o "
"{2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
@@ -2480,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"Fa {0} hores està vem tant lluny de les {1:%H} com de les {2:%H} al mateix "
"dia. Quina hora és ara? Responeu usant l'hora (p. ex.: {3:%H})"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
@@ -2494,16 +2600,92 @@ msgstr ""
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:78
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:87
msgid "Sample clock"
msgstr "Rellotge d'exemple"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:43
+msgid "Trains"
+msgstr "Trens"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:55
+msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
+msgstr "La fórmula de la distà ncia és «distà ncia = rati x temps»."
+
+#. Translators:
+#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:84
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+msgid_plural ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+msgstr[0] ""
+"Un tren marxa de l'estació viatjant a {0} km/h. {1} hora després un segon "
+"tren marxa de l'estació viatjant en la mateixa direcció a {2} km/h. Quantes "
+"hores necessita el segon tren per atrapar al primer tren?"
+msgstr[1] ""
+"Un tren marxa de l'estació viatjant a {0} km/h. {1} hores després un segon "
+"tren marxa de l'estació viatjant en la mateixa direcció a {2} km/h. Quantes "
+"hores necessita el segon tren per atrapar al primer tren?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:88
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
+"and dividing it by the difference of speeds."
+msgstr ""
+"Podeu calcular la resposta multiplicant la velocitat del segon tren pel "
+"temps i dividint-la per la diferencia de les velocitats."
+
+#. Translators:
+#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgstr ""
+"Dos trens separats per {0} kilòmetres es dirigeixen un cap a l'altre en vies "
+"rectes paral·leles. Un viatja a {1} km/h i l'altre a {2} km/h. Quantes hores "
+"trigaran en trobar-se?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:130
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
+msgstr ""
+"Podeu calcular la resposta dividint la distà ncia per la suma de ambdues "
+"velocitats."
+
+#. Translators:
+#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:127
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} miles apart?"
+msgstr ""
+"Dos trens en vies rectes paral·leles marxen del mateix lloc i hora viatjant "
+"en direccions oposades a {0} i {1} km/h respectivament.Quantes hores "
+"trigaran en trobar-se a {2} kilòmetres de distà ncia?"
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
msgid "Triangles"
msgstr "Triangles"
@@ -2516,7 +2698,7 @@ msgstr "Quants triangles de qualsevol mida compteu a la figura de baix?"
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr "Un triangle pot estar incrustat dins d'un altre."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:47
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "Els triangles es fan connectant els següents punts: {0}"
@@ -2534,7 +2716,7 @@ msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr ""
"Tots els triangles comparteixen una propietat i són independents de la resta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:74
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr ""
@@ -2579,7 +2761,7 @@ msgid "Memorize facts"
msgstr "Memoritzeu fets"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
@@ -2589,16 +2771,16 @@ msgstr ""
"següent. Abans d'això no havia aturat la producció des de {1}."
#
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr "Durant quants dies Cotxes Lluents ha aturat la producció?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:114
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "A quin any va aturar Cotxes Lluents la producció per darrer cop?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -2606,11 +2788,11 @@ msgstr ""
"Les vendes de Cotxes Lluents van caure un {0}% el desembre passat, la pitjor "
"caiguda des de {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Quan van caure les vendes de l'empresa el desembre passat?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:125
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
@@ -2618,19 +2800,19 @@ msgstr ""
"A quin any van ser les vendes de Cotxes Lluents inferiors a les del desembre "
"passat?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Aproximadament el {0}% dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:132
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"Quin percentatge dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -2639,11 +2821,11 @@ msgstr ""
"Aproximadament el {0}% dels Cotxes Lluents usen dièsel, el {1}% usen benzina "
"i els restants usen electricitat."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen dièsel?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:141
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen benzina?"
@@ -2668,8 +2850,8 @@ msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
-msgid "Diamond"
-msgstr "Rombe"
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentà gon"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
msgid "Circle"
@@ -2683,11 +2865,11 @@ msgstr "Memorizeu figures i text"
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, "
-"diamond and circle."
+"pentagon and circle."
msgstr ""
"La llista d'abaix enumera les figures mostrades en la imatge prèvia a "
"excepció d'una. Quina és la figura que manca? Les respostes possibles són "
-"triangle, rectangle, rombe o cercle."
+"triangle, rectangle, pentà gon o cercle."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
msgid "Figures with numbers"
@@ -2945,9 +3127,10 @@ msgid ""
"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
"the number of items in the list."
msgstr ""
-"La mitjana d'una llista de nombres és la suma de tots els números dividida pel nombre total d'elements de la llista."
+"La mitjana d'una llista de nombres és la suma de tots els números dividida "
+"pel nombre total d'elements de la llista."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:69
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:67
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
msgstr "El resultat de l'operació és {0:##0.###}."
@@ -2965,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"Quin dels següents números és el més proper a {0:##0.###}? Responeu {1}, "
"{2}, {3} o {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
msgstr "El resultat de l'operació {0} / {1} és {2:##0.###}"
@@ -3006,8 +3189,8 @@ msgid "Possible divisors"
msgstr "Divisors possibles"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadors"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
#, csharp-format
@@ -3018,12 +3201,12 @@ msgstr "El primer operador és {0}."
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr ""
-"Quins operadors fan que els números {0}, {1} i {2} siguin iguals a {3}? Responeu "
-"utilitzant «+-/*»."
+"Quins operadors fan que els números {0}, {1} i {2} siguin iguals a {3}? "
+"Responeu utilitzant «+-/*»."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:69
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:73
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} i {1}"
@@ -3071,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"Dos números sumen {0} i tenen un rà tio de {1} a {2}. Quins són aquests "
"números?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
@@ -3080,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"El segon número es calcula multiplicant el primer per {0} i dividint-lo per "
"{1}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:57
msgid ""
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
@@ -3088,13 +3271,13 @@ msgstr ""
"Un rà tio especÃfica la proporció entre dos números. Un rà tio a:b significa "
"que per cada «a» parts obteniu «b» parts."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:128
#, csharp-format
msgid "number1 + number2 = {0}"
msgstr "número1 + número2 = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:113
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "tenen un rà tio de {0}:{1}"
@@ -3115,12 +3298,12 @@ msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
msgstr ""
"Quins dos números quan es resten donen {0} i quan es multipliquen donen {1}?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:131
#, csharp-format
msgid "number1 - number2 = {0}"
msgstr "número1 - número2 = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:138
#, csharp-format
msgid "number1 * number2 = {0}"
msgstr "número1 * número2 = {0}"
@@ -3345,15 +3528,3 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desselecciona-ho tot"
-
-#~ msgid "Water polo"
-#~ msgstr "Waterpolo"
-
-#~ msgid "emblem"
-#~ msgstr "emblema"
-
-#~ msgid "theatre"
-#~ msgstr "teatre"
-
-#~ msgid "_FullScreen"
-#~ msgstr "_Pantalla completa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]