[nautilus-actions] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 3 Jun 2010 19:35:11 +0000 (UTC)
commit 7ad444f220c979fa23a860334604b2451a6c5c3f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Jun 3 21:34:41 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 47 ++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 16 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 84c2b17..5d07474 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 09:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 11:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -483,9 +483,6 @@ msgstr ""
"con uno de los patrones para que aparezca la acción"
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:66
-#| msgid ""
-#| "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
-#| "(you must set one option for each pattern you need)"
msgid ""
"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -531,10 +528,6 @@ msgstr ""
"carpetas seleccionadas"
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:102
-#| msgid ""
-#| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
-#| "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
-#| "mimetype patterns for the action to appear"
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
"selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
@@ -550,9 +543,6 @@ msgstr ""
"Lo predeterminado es «*»."
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:119
-#| msgid ""
-#| "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
-#| "(you must set one option for each pattern you need)"
msgid ""
"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -872,9 +862,6 @@ msgid "Version of the format"
msgstr "Versión del formato"
#: ../src/core/na-object-action-factory.c:51
-#| msgid ""
-#| "The version of the configuration format that will be used to manage "
-#| "backward compatibility"
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility."
@@ -925,7 +912,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/core/na-object-action-factory.c:146
-#| msgid "Label of the item in the toolbar"
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr "Etiqueta del elemento en la barra de herramientas"
@@ -1274,7 +1260,7 @@ msgstr ""
#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:58
msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar como un archivo de esquema _ligero de GConf (v2)"
#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
msgid ""
@@ -1289,7 +1275,7 @@ msgstr ""
#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:71
msgid "Export as a GConf _dump file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar como un _volcado de archivo de GConf"
#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:72
msgid ""
@@ -1305,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nact/base-application.c:1292
msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo inicializar el entorno de internacionalización."
#: ../src/nact/base-application.c:1301
msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
@@ -1344,10 +1330,10 @@ msgid "Unable to load %s XML definition."
msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
#: ../src/nact/base-window.c:1286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unable to load %s XML definition."
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
-msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
+msgstr "No se pudo cargar la definición XML del IU de %s: %s"
#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
#, c-format
@@ -1415,7 +1401,7 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#: ../src/nact/nact-application.c:72
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
-msgstr ""
+msgstr "Establecerlo para ejecutar múltiples instancias del programa [único]"
#: ../src/nact/nact-application.c:74
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
@@ -1713,10 +1699,10 @@ msgstr "Copiar los elementos seleccionados al portapapeles"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:144
-#, fuzzy
#| msgid "Define a new profile attached to the current action."
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
-msgstr "Definir un perfil nuevo acoplado con la acción actual."
+msgstr ""
+"Insertar el contenido del portapepeles justo después de la posición actual"
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:146
msgid "Paste _into"
@@ -1749,12 +1735,13 @@ msgstr "_Actualizar los elementos"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160
-#, fuzzy
#| msgid "Cancel your current modifications and reload the list of actions"
msgid ""
"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
"actions"
-msgstr "Cancelar las modificaciones actuales y recargar la lista de acciones"
+msgstr ""
+"Cancelar las modificaciones actuales y recargar la lista inicial de menús y "
+"acciones"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164
@@ -1802,21 +1789,19 @@ msgstr ""
"Exportar una o más acciones de su configuración a archivos XML externos"
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:184
-#, fuzzy
#| msgid "Quit the application."
msgid "_Dump the selection"
-msgstr "Salir de la aplicación."
+msgstr "_Volcar la selección"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:186
-#, fuzzy
#| msgid "Click to remove the selected scheme."
msgid "Recursively dump selected items"
-msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
+msgstr "Volcar recursivamente los elementos seleccionados"
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:188
msgid "_Brief tree store dump"
-msgstr ""
+msgstr "Volcar _brevemente el árbol del almacén"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:190
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]