[empathy] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 3 Jun 2010 19:28:36 +0000 (UTC)
commit 1b5d073289b76ccaa74da4feea023ad4896a1977
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Jun 3 21:28:31 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 110 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 55 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8055705..00b5723 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-27 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 19:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,9 @@ msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Cliente de mensajerÃa instantánea Empathy"
+#| msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "MensajerÃa instantánea Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
@@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajerÃa y Voz IP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2067 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas de mensajerÃa y Voz IP"
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
@@ -1490,7 +1491,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:246
-#: ../src/empathy-main-window.c:1032
+#: ../src/empathy-main-window.c:1130
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -1696,12 +1697,12 @@ msgstr "Puerto"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:703
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:720
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -2152,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"Editar."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:221
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1312
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurrió un error"
@@ -2161,7 +2162,7 @@ msgstr "Ocurrió un error"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"
@@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr "SÃ"
msgid "No, that's all for now"
msgstr "No, eso es todo por ahora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2248,16 +2249,16 @@ msgstr ""
"estos detalles posteriormente o desactivar esta caracterÃstica usando el "
"diálogo «Cuentas»."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1132
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Cuentas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "No quiero activar esta caracterÃstica por ahora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2269,23 +2270,23 @@ msgstr ""
"instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el "
"diálogo Cuentas."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1190
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut no está instalado"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de mensajerÃa y Voz IP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bienvenido a Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importar sus cuentas existentes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1297
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Introduzca los detalles personales"
@@ -2302,33 +2303,33 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:792
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792
msgid "Connectingâ?¦"
msgstr "Conectandoâ?¦"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
#, c-format
-msgid "Disconnected â?? %s"
+msgid "Offline â?? %s"
msgstr "Desconectado: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
#, c-format
-msgid "Offline â?? %s"
+msgid "Disconnected â?? %s"
msgstr "Desconectado: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
msgid "Offline â?? No Network Connection"
msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado desconocido"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
msgid "Offline â?? Account Disabled"
msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2336,16 +2337,16 @@ msgstr ""
"Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1117
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1121
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1935
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2625,7 +2626,6 @@ msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-#| msgid "Chat Room"
msgid "Important Room"
msgstr "Sala importante"
@@ -2948,11 +2948,11 @@ msgstr "Editar cuenta"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1015
+#: ../src/empathy-main-window.c:1113
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1402
+#: ../src/empathy-main-window.c:1500
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar y editar cuentas"
@@ -3289,63 +3289,63 @@ msgstr "_Salir"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista del mapa de contactos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1078
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1154
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1251
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1410
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1422
msgid "Level "
msgstr "Nivel "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1442
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1369
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1448
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1454 ../src/empathy-debug-window.c:1503
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1381
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1460
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1466
msgid "Critical"
msgstr "CrÃtico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1393
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1472
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1412
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1491
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1415
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1494
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1417
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1496
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1419
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1498
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1535
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3396,6 +3396,9 @@ msgstr "Cuentas en Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador de Empathy"
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Cliente de mensajerÃa instantánea Empathy"
+
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Nombre del equipo proxy para solicitudes salientes."
@@ -3646,9 +3649,6 @@ msgstr "Depurador de Empathy"
#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "MensajerÃa instantánea Empathy"
-
#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "- MensajerÃa instantánea Empathy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]