[gtk+] Updated Slovenian translation



commit 90cd0f6ae72485b933c223a3b115b8509f32d97d
Author: Klemen Košir <klemen nna gmail com>
Date:   Mon Jul 26 14:45:57 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  855 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 430 insertions(+), 425 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 65bd45f..21f9757 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-06 07:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 09:05+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,58 +23,58 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:102
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem možnosti --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:122
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem možnosti --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:150
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Razred programa kot ga uporablja upravljalnik oken"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:151
 msgid "CLASS"
 msgstr "RAZRED"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:153
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Ime programa kot ga uporablja upravljalnik oken"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:154
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:156
 msgid "X display to use"
 msgstr "Prikaz X, ki naj se uporabi"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:157
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "PRIKAZ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: ../gdk/gdk.c:159
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: ../gdk/gdk.c:160
 msgid "SCREEN"
 msgstr "ZASLON"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:163
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
 
@@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
-#: ../gdk/gdk.c:168
-#: ../gtk/gtkmain.c:439
-#: ../gtk/gtkmain.c:442
+#: ../gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gtk/gtkmain.c:438
+#: ../gtk/gtkmain.c:441
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ZASTAVICE"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:166
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Zastavice rahroÅ¡Ä?evanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene"
 
@@ -310,21 +310,21 @@ msgid "COLORS"
 msgstr "BARVE"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Naredi klice X usklajene"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -333,51 +333,51 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
 msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
 msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pokazati povezave"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
 msgid "License"
 msgstr "Dovoljenje"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Dovoljenje programa"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasluge"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
 msgid "_License"
 msgstr "_Dovoljenje"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
 msgid "Written by"
 msgstr "Napisali"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentirali"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
 msgid "Translated by"
 msgstr "Prevedli"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
 msgid "Artwork by"
 msgstr "GrafiÄ?na podobo oblikovali"
 
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:830
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:868
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -513,8 +513,8 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2567
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -530,8 +530,8 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2430
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2221
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemogoÄ?eno"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "OnemogoÄ?eno"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neveljavno"
@@ -573,133 +573,133 @@ msgstr "Neveljavno"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Izbor barve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:446
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroÄ?a. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
 msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odtenek:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Položaj na barvnem krogu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_NasiÄ?enost:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Jakost barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vrednost:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Svetlost barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
 msgstr "_RdeÄ?a:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "KoliÄ?ina rdeÄ?e luÄ?i v barvi."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelena:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "KoliÄ?ina zelene luÄ?i v barvi."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Modra:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "KoliÄ?ina modre luÄ?i v barvi."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Prosojnost:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Prosojnost barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Ime barve:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
 msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna (orange)')."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Barvni krog"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povleÄ?ete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vleÄ?enjem na drug vzorec."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
 msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povleÄ?ete do vnosa v paleti za kasnejÅ¡o uporabo."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
 msgstr "Predhodno izbrana barva v primerjavi s trenutno izbrano barvo."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Barva, ki ste jo izbrali."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Shrani barvo tukaj"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Shrani barvo tukaj.\""
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
@@ -709,135 +709,138 @@ msgstr "Izbira barve"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
 msgid "inch"
 msgstr "palec"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Poljubna velikost %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060
 msgid "_Width:"
 msgstr "Å _irina:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Višina:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Zgoraj:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Spodaj:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Levo:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Desno:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Robovi papirja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8612
-#: ../gtk/gtktextview.c:8012
+#: ../gtk/gtkentry.c:8611
+#: ../gtk/gtktextview.c:8258
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "NaÄ?ini _vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8626
-#: ../gtk/gtktextview.c:8026
+#: ../gtk/gtkentry.c:8625
+#: ../gtk/gtktextview.c:8272
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10021
+#: ../gtk/gtkentry.c:10020
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Tipki velikih Ä?rk in zaklepa Å¡tevilÄ?nice sta pritisnjeni."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10023
+#: ../gtk/gtkentry.c:10022
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Tipka zaklepa Å¡tevilÄ?nice je pritisnjena."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10025
+#: ../gtk/gtkentry.c:10024
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Velike Ä?rke so vkljuÄ?ene"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
 msgid "Select A File"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
 msgid "(None)"
 msgstr "(Brez)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Vpišite ime nove mape"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podatkov o datoteki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Ni mogoÄ?e dodati zaznamka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti zaznamka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa najprej preimenujte datoteko"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati vsebine mape"
 
@@ -845,241 +848,241 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati vsebine mape"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
 msgid "Search"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9455
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nedavno uporabljeno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoÄ?e odstraniti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Odstrani izbrani zaznamek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
 msgid "Rename..."
 msgstr "Preimenuj ..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
 msgid "Places"
 msgstr "Mesta"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
 msgid "_Places"
 msgstr "_Mesta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889
 msgid "_Remove"
 msgstr "Odst_rani"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izbrati datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Dodaj med _zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Pokaži stolpec _velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4516
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5100
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Vpišite ime datoteke"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5141
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Ustvari _mapo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5151
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mesto:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5355
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "S_hrani v mapo:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5357
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Us_tvari v mapi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6420
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati vsebine %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6424
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati vsebine mape"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6585
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6730
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "VÄ?eraj ob %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7200
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zamenjati mape, ker ni krajevna"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7818
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Bližnjica %s že obstaja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7908
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8171
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati postopka iskanja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala. Preverite, Ä?e je ta zagnan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8838
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati zahteve po iskanju"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9027
 msgid "Search:"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9631
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti %s"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Neveljavna pot"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
 msgid "No match"
 msgstr "Ni zadetka"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Izpolnjevanje"
 
@@ -1087,13 +1090,13 @@ msgstr "Izpolnjevanje"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "ZakljuÄ?eno, vendar ni edinstveno"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153
 msgid "Completing..."
 msgstr "Izpolnjevanje ..."
 
@@ -1101,8 +1104,8 @@ msgstr "Izpolnjevanje ..."
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah"; in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke"
 
@@ -1110,18 +1113,18 @@ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]";)
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zakljuÄ?ite z '/'"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "Pot ne obstaja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
@@ -1131,11 +1134,11 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
 msgid "File System"
 msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Izbor pisave"
@@ -1151,35 +1154,35 @@ msgstr "Pisava"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "AaBbCcÄ?Ä?DdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsÅ Å¡TtUuVvWwXxYyZzŽž"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Družina:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Slog:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Velikost:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:520
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:556
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Predolged:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1599
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Izbira pisave"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1419
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Napaka med nalaganjem ikone: %s"
@@ -1206,33 +1209,33 @@ msgstr "Ikona '%s' ni navzoÄ?a v temi"
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Ikone ni mogoÄ?e naložiti"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistem (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6072
+#: ../gtk/gtklabel.c:6227
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6084
+#: ../gtk/gtklabel.c:6239
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
 
@@ -1245,27 +1248,27 @@ msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neveljaven URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: ../gtk/gtkmain.c:431
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Naloži dodatne GTK+ module"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:433
+#: ../gtk/gtkmain.c:432
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULI"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:435
+#: ../gtk/gtkmain.c:434
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:438
+#: ../gtk/gtkmain.c:437
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:441
+#: ../gtk/gtkmain.c:440
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
 
@@ -1274,69 +1277,69 @@ msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti zaslona: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:806
+#: ../gtk/gtkmain.c:805
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Možnosti GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:806
+#: ../gtk/gtkmain.c:805
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Poveži"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Poveži se _brezimno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domena:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Zapomni si za vedno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (pid %d)"
 msgstr "Neznan program (pid %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Ni mogoÄ?e konÄ?ati opravila"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104
 msgid "_End Process"
 msgstr "_KonÄ?aj opravilo"
 
@@ -1346,52 +1349,52 @@ msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Ni mogoÄ?e uniÄ?iti opravila s pid %d."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Pozivnik terminala"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
 msgid "Top Command"
 msgstr "Vrhnji ukaz"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again lupina"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne lupina"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z lupina"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaustaviti opravila s pid %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4631
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7060
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4671
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7166
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Stran %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:826
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Katerikoli tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Za prenosljive dokumente"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1406,26 +1409,26 @@ msgstr ""
 " Zgoraj: %s %s\n"
 " Spodaj: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Vrsta za:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Velikost papirja:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Usmerjenost:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
@@ -1437,23 +1440,23 @@ msgstr "Po poti navzgor"
 msgid "Down Path"
 msgstr "Po poti navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482
 msgid "File System Root"
 msgstr "Koren datoteÄ?nega sistema"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745
 msgid "Authentication"
 msgstr "Overitev"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
 msgid "Not available"
 msgstr "Ni na voljo"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Shrani v mapo:"
 
@@ -1539,64 +1542,64 @@ msgid "Error launching preview"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Tiskalnik je izkljuÄ?en"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Brez papirja"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "Velikost po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
 msgid "No printer found"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Neveljaven argument za CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Napaka iz StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Neveljaven kazalec za PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Neveljavna roÄ?ica za PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "NedoloÄ?ena napaka"
 
@@ -1604,45 +1607,45 @@ msgstr "NedoloÄ?ena napaka"
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ni uspelo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
 msgid "Range"
 msgstr "ObmoÄ?je"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Vse strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Trenutna stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Strani:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1650,28 +1653,28 @@ msgstr ""
 "DoloÄ?ite enega ali veÄ? obsegov strani,\n"
 " npr. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
 msgid "Pages"
 msgstr "Strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopije"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_je:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Obrnjeno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
@@ -1681,42 +1684,42 @@ msgstr "Splošno"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
@@ -1724,126 +1727,126 @@ msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Vrstni red strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
 msgid "Left to right"
 msgstr "Z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
 msgid "Right to left"
 msgstr "Z desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Od zgoraj navzdol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Od spodaj navzgor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
 msgid "Layout"
 msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "D_vostransko:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Strani na _stran:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Vrstni _red strani:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Natisni _samo:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
 msgid "All sheets"
 msgstr "Vsi listi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Sodi listi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Lihi listi"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Merilo:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "V_rsta papirja:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Vir papirja:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Izhodni p_ult:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Usmerjenost:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
 msgid "Portrait"
 msgstr "PokonÄ?no"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
 msgid "Landscape"
 msgstr "LežeÄ?e"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Obrnjeno pokonÄ?no"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Obrnjeno ležeÄ?e"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
 msgid "Job Details"
 msgstr "Podrobnosti posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Prednost:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Podatki o fakturiranju:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
 msgid "Print Document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
 msgid "_Now"
 msgstr "_Zdaj"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Ob:"
 
@@ -1851,7 +1854,7 @@ msgstr "_Ob:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1859,86 +1862,86 @@ msgstr ""
 "DoloÄ?ite Ä?asa tiskanja,\n"
 "na primer: 15.30, 14:15:20 ..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
 msgid "Time of print"
 msgstr "Ä?as tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
 msgid "On _hold"
 msgstr "Na Ä?_akanju"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproÅ¡Ä?en"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Dodaj naslovno stran"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_red:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
 msgid "_After:"
 msgstr "_Po:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
 msgid "Job"
 msgstr "Posel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kakovost slike"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814
 msgid "Finishing"
 msgstr "ZakljuÄ?evanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2839
+#: ../gtk/gtkrc.c:2837
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti vstavljene datoteke: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3469
-#: ../gtk/gtkrc.c:3472
+#: ../gtk/gtkrc.c:3467
+#: ../gtk/gtkrc.c:3470
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti slikovne datoteke v poti pixmap_path: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
@@ -1991,22 +1994,22 @@ msgstr "Pokaži _zasebne vire"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
 msgid "No items found"
 msgstr "Ni najdenih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Odpri '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Neznan predmet"
 
@@ -2015,7 +2018,7 @@ msgstr "Neznan predmet"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2024,49 +2027,49 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti predmeta z URI '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: ../gtk/gtkspinner.c:457
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Vrtavka"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+#: ../gtk/gtkspinner.c:458
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "OmogoÄ?a grafiÄ?ni prikaz napredka"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
@@ -2074,91 +2077,96 @@ msgstr "Vprašanje"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Uporabi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Krepko"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_PrekliÄ?i"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_PoÄ?isti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "P_oveži"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "P_retvori"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_zreži"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zavrzi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Prekini povezavo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Izvedi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
 #: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
@@ -2549,161 +2557,161 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Neznana napaka med poskusom loÄ?evanja iz zaporedja %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti funkcije za loÄ?evanje iz zaporedja za zapis %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 msgstr "Predmet <%s> ima neveljaven ID \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem predmetu <%s> ponovljen dvakrat"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Oznaka \"%s\" ni doloÄ?ena."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoÄ?e ustvariti."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Oznaka \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznak ni mogoÄ?e ustvarjati."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" je neveljavna vrsta atributa"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" je neveljavno ime atributa"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" je neveljavna vrednost za atribut \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Oznaka \"%s\" je že doloÄ?ena"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno nastavitev prednosti \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Predmet <%s> je že podan"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Predmet <text> se ne sme pojaviti pred predmetom <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Podatki združeni v zaporedje so nepravilni"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr "Podatki združeni v zaporedje so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM oznaka z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM oznaka z desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE vstavljanje z leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE vstavljanje z desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO prepis z _leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO prepis z _desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS presledek _niÄ?ne dolžine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _združevalnik niÄ?ne Å¡irine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ razdruževalnik _niÄ?ne Å¡irine"
 
@@ -2738,29 +2746,29 @@ msgstr "PoveÄ?a ali zmanjÅ¡a glasnost"
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Prilagajanje glasnosti"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Zmanjša glasnost"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
 msgid "Volume Up"
 msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "PoveÄ?a glasnost"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
 msgid "Muted"
 msgstr "Nemo"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Polna glasnost"
 
@@ -2769,7 +2777,7 @@ msgstr "Polna glasnost"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -4860,9 +4868,6 @@ msgstr "Ni bilo mogoÄ?e naložiti slike '%s': vzrok ni znan, najverjetneje je da
 #~ msgid "Fol_ders"
 #~ msgstr "_Mape"
 
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "_Datoteke"
-
 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
 #~ msgstr "Neberljiv imenik: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]