[gtk+] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 26 Jul 2010 12:46:01 +0000 (UTC)
commit 90cd0f6ae72485b933c223a3b115b8509f32d97d
Author: Klemen Košir <klemen nna gmail com>
Date: Mon Jul 26 14:45:57 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 855 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 430 insertions(+), 425 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 65bd45f..21f9757 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-06 07:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,58 +23,58 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:102
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem možnosti --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:122
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem možnosti --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:150
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Razred programa kot ga uporablja upravljalnik oken"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:151
msgid "CLASS"
msgstr "RAZRED"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:153
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa kot ga uporablja upravljalnik oken"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:154
msgid "NAME"
msgstr "IME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:156
msgid "X display to use"
msgstr "Prikaz X, ki naj se uporabi"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:157
msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAZ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: ../gdk/gdk.c:159
msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: ../gdk/gdk.c:160
msgid "SCREEN"
msgstr "ZASLON"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:163
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
@@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
-#: ../gdk/gdk.c:168
-#: ../gtk/gtkmain.c:439
-#: ../gtk/gtkmain.c:442
+#: ../gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gtk/gtkmain.c:438
+#: ../gtk/gtkmain.c:441
msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:166
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Zastavice rahroÅ¡Ä?evanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene"
@@ -310,21 +310,21 @@ msgid "COLORS"
msgstr "BARVE"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Naredi klice X usklajene"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Zaganjanje %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiranje %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -333,51 +333,51 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
msgid "Could not show link"
msgstr "Ni mogoÄ?e pokazati povezave"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
msgid "License"
msgstr "Dovoljenje"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
msgid "The license of the program"
msgstr "Dovoljenje programa"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
msgid "_License"
msgstr "_Dovoljenje"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
msgid "Written by"
msgstr "Napisali"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentirali"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
msgid "Translated by"
msgstr "Prevedli"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
msgid "Artwork by"
msgstr "GrafiÄ?na podobo oblikovali"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:830
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:868
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -513,8 +513,8 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2567
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -530,8 +530,8 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2430
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2221
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "OnemogoÄ?eno"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "OnemogoÄ?eno"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavno"
@@ -573,133 +573,133 @@ msgstr "Neveljavno"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nov pospeševalnik ..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izbor barve"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:446
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroÄ?a. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtenek:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Položaj na barvnem krogu"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "_Saturation:"
msgstr "_NasiÄ?enost:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Jakost barve."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Svetlost barve."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Red:"
msgstr "_RdeÄ?a:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "KoliÄ?ina rdeÄ?e luÄ?i v barvi."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "KoliÄ?ina zelene luÄ?i v barvi."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modra:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "KoliÄ?ina modre luÄ?i v barvi."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Prosojnost:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Prosojnost barve."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "Color _name:"
msgstr "_Ime barve:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna (orange)')."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color Wheel"
msgstr "Barvni krog"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povleÄ?ete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vleÄ?enjem na drug vzorec."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povleÄ?ete do vnosa v paleti za kasnejÅ¡o uporabo."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
msgstr "Predhodno izbrana barva v primerjavi s trenutno izbrano barvo."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Barva, ki ste jo izbrali."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
msgid "_Save color here"
msgstr "_Shrani barvo tukaj"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Shrani barvo tukaj.\""
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbira barve"
@@ -709,135 +709,138 @@ msgstr "Izbira barve"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
msgid "inch"
msgstr "palec"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Robovi pri tiskalniku ..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Poljubna velikost %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060
msgid "_Width:"
msgstr "Å _irina:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072
msgid "_Height:"
msgstr "_Višina:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost papirja"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
msgid "_Top:"
msgstr "_Zgoraj:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Spodaj:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
msgid "Paper Margins"
msgstr "Robovi papirja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8612
-#: ../gtk/gtktextview.c:8012
+#: ../gtk/gtkentry.c:8611
+#: ../gtk/gtktextview.c:8258
msgid "Input _Methods"
msgstr "NaÄ?ini _vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8626
-#: ../gtk/gtktextview.c:8026
+#: ../gtk/gtkentry.c:8625
+#: ../gtk/gtktextview.c:8272
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10021
+#: ../gtk/gtkentry.c:10020
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Tipki velikih Ä?rk in zaklepa Å¡tevilÄ?nice sta pritisnjeni."
-#: ../gtk/gtkentry.c:10023
+#: ../gtk/gtkentry.c:10022
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Tipka zaklepa Å¡tevilÄ?nice je pritisnjena."
-#: ../gtk/gtkentry.c:10025
+#: ../gtk/gtkentry.c:10024
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Velike Ä?rke so vkljuÄ?ene"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
msgid "Select A File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
msgid "(None)"
msgstr "(Brez)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
msgid "Other..."
msgstr "Drugo ..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Vpišite ime nove mape"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podatkov o datoteki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Ni mogoÄ?e dodati zaznamka"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti zaznamka"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa najprej preimenujte datoteko"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati vsebine mape"
@@ -845,241 +848,241 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati vsebine mape"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
msgid "Search"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9455
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedavno uporabljeno"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoÄ?e odstraniti"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Odstrani izbrani zaznamek"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj ..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
msgid "_Places"
msgstr "_Mesta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rani"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
msgid "Could not select file"
msgstr "Ni mogoÄ?e izbrati datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Dodaj med _zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Pokaži stolpec _velikosti"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4516
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5100
msgid "Type a file name"
msgstr "Vpišite ime datoteke"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5141
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Ustvari _mapo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5151
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5355
msgid "Save in _folder:"
msgstr "S_hrani v mapo:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5357
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Us_tvari v mapi:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6420
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati vsebine %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6424
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati vsebine mape"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6585
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6730
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "VÄ?eraj ob %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7200
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ni mogoÄ?e zamenjati mape, ker ni krajevna"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7818
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Bližnjica %s že obstaja"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7908
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8171
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati postopka iskanja"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala. Preverite, Ä?e je ta zagnan."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8838
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ni mogoÄ?e poslati zahteve po iskanju"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9027
msgid "Search:"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9631
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162
msgid "Invalid path"
msgstr "Neveljavna pot"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
msgid "No match"
msgstr "Ni zadetka"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
msgid "Sole completion"
msgstr "Izpolnjevanje"
@@ -1087,13 +1090,13 @@ msgstr "Izpolnjevanje"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "ZakljuÄ?eno, vendar ni edinstveno"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153
msgid "Completing..."
msgstr "Izpolnjevanje ..."
@@ -1101,8 +1104,8 @@ msgstr "Izpolnjevanje ..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke"
@@ -1110,18 +1113,18 @@ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zakljuÄ?ite z '/'"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195
msgid "Path does not exist"
msgstr "Pot ne obstaja"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
@@ -1131,11 +1134,11 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
msgid "File System"
msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izbor pisave"
@@ -1151,35 +1154,35 @@ msgstr "Pisava"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "AaBbCcÄ?Ä?DdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsÅ Å¡TtUuVvWwXxYyZzŽž"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Family:"
msgstr "_Družina:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "_Style:"
msgstr "_Slog:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Velikost:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:520
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:556
msgid "_Preview:"
msgstr "_Predolged:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1599
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbira pisave"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1419
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem ikone: %s"
@@ -1206,33 +1209,33 @@ msgstr "Ikona '%s' ni navzoÄ?a v temi"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Ikone ni mogoÄ?e naložiti"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6072
+#: ../gtk/gtklabel.c:6227
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6084
+#: ../gtk/gtklabel.c:6239
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
@@ -1245,27 +1248,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Neveljaven URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: ../gtk/gtkmain.c:431
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Naloži dodatne GTK+ module"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:433
+#: ../gtk/gtkmain.c:432
msgid "MODULES"
msgstr "MODULI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:435
+#: ../gtk/gtkmain.c:434
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:438
+#: ../gtk/gtkmain.c:437
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:441
+#: ../gtk/gtkmain.c:440
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
@@ -1274,69 +1277,69 @@ msgstr "Zastavice razhroÅ¡Ä?evanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti zaslona: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:806
+#: ../gtk/gtkmain.c:805
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Možnosti GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:806
+#: ../gtk/gtkmain.c:805
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Poveži"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Poveži se _brezimno"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Zapomni si za vedno"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "Neznan program (pid %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067
msgid "Unable to end process"
msgstr "Ni mogoÄ?e konÄ?ati opravila"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104
msgid "_End Process"
msgstr "_KonÄ?aj opravilo"
@@ -1346,52 +1349,52 @@ msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr "Ni mogoÄ?e uniÄ?iti opravila s pid %d."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Pozivnik terminala"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
msgid "Top Command"
msgstr "Vrhnji ukaz"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again lupina"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne lupina"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Z Shell"
msgstr "Z lupina"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e zaustaviti opravila s pid %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4631
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7060
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4671
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7166
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stran %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:826
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
msgid "Any Printer"
msgstr "Katerikoli tiskalnik"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
msgid "For portable documents"
msgstr "Za prenosljive dokumente"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1406,26 +1409,26 @@ msgstr ""
" Zgoraj: %s %s\n"
" Spodaj: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910
msgid "_Format for:"
msgstr "_Vrsta za:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Velikost papirja:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Usmerjenost:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
@@ -1437,23 +1440,23 @@ msgstr "Po poti navzgor"
msgid "Down Path"
msgstr "Po poti navzdol"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482
msgid "File System Root"
msgstr "Koren datoteÄ?nega sistema"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745
msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
msgid "Not available"
msgstr "Ni na voljo"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
msgid "Select a folder"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Shrani v mapo:"
@@ -1539,64 +1542,64 @@ msgid "Error launching preview"
msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
msgstr "Tiskalnik je izkljuÄ?en"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "Brez papirja"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
msgstr "Velikost po meri"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
msgid "No printer found"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti tiskalnika"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Neveljaven argument za CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Napaka iz StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Neveljaven kazalec za PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Neveljavna roÄ?ica za PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
msgid "Unspecified error"
msgstr "NedoloÄ?ena napaka"
@@ -1604,45 +1607,45 @@ msgstr "NedoloÄ?ena napaka"
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ni uspelo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
msgid "Range"
msgstr "ObmoÄ?je"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "_All Pages"
msgstr "_Vse strani"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Trenutna stran"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
msgid "Se_lection"
msgstr "_Izbor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Strani:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -1650,28 +1653,28 @@ msgstr ""
"DoloÄ?ite enega ali veÄ? obsegov strani,\n"
" npr. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "Copies"
msgstr "Kopije"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopi_je:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "C_ollate"
msgstr "_Združi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrnjeno"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "General"
msgstr "Splošno"
@@ -1681,42 +1684,42 @@ msgstr "Splošno"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
@@ -1724,126 +1727,126 @@ msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Vrstni red strani"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
msgid "Left to right"
msgstr "Z leve proti desni"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
msgid "Right to left"
msgstr "Z desne proti levi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
msgid "Top to bottom"
msgstr "Od zgoraj navzdol"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
msgid "Bottom to top"
msgstr "Od spodaj navzgor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "D_vostransko:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Strani na _stran:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Vrstni _red strani:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Only print:"
msgstr "Natisni _samo:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
msgid "All sheets"
msgstr "Vsi listi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Even sheets"
msgstr "Sodi listi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
msgid "Odd sheets"
msgstr "Lihi listi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Merilo:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
msgid "Paper _type:"
msgstr "V_rsta papirja:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Vir papirja:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Izhodni p_ult:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Usmerjenost:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
msgid "Portrait"
msgstr "PokonÄ?no"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
msgid "Landscape"
msgstr "LežeÄ?e"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Obrnjeno pokonÄ?no"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Obrnjeno ležeÄ?e"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Job Details"
msgstr "Podrobnosti posla"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Prednost:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Podatki o fakturiranju:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid "Print Document"
msgstr "Natisni dokument"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
msgid "_Now"
msgstr "_Zdaj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
msgid "A_t:"
msgstr "_Ob:"
@@ -1851,7 +1854,7 @@ msgstr "_Ob:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1859,86 +1862,86 @@ msgstr ""
"DoloÄ?ite Ä?asa tiskanja,\n"
"na primer: 15.30, 14:15:20 ..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
msgid "Time of print"
msgstr "Ä?as tiskanja"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
msgid "On _hold"
msgstr "Na Ä?_akanju"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproÅ¡Ä?en"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Dodaj naslovno stran"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_red:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
msgid "_After:"
msgstr "_Po:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
msgid "Job"
msgstr "Posel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805
msgid "Image Quality"
msgstr "Kakovost slike"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814
msgid "Finishing"
msgstr "ZakljuÄ?evanje"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2839
+#: ../gtk/gtkrc.c:2837
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ni mogoÄ?e najti vstavljene datoteke: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3469
-#: ../gtk/gtkrc.c:3472
+#: ../gtk/gtkrc.c:3467
+#: ../gtk/gtkrc.c:3470
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ni mogoÄ?e najti slikovne datoteke v poti pixmap_path: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
@@ -1991,22 +1994,22 @@ msgstr "Pokaži _zasebne vire"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
msgid "No items found"
msgstr "Ni najdenih predmetov"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Odpri '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
msgid "Unknown item"
msgstr "Neznan predmet"
@@ -2015,7 +2018,7 @@ msgstr "Neznan predmet"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2024,49 +2027,49 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti predmeta z URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: ../gtk/gtkspinner.c:457
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Vrtavka"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+#: ../gtk/gtkspinner.c:458
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "OmogoÄ?a grafiÄ?ni prikaz napredka"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
@@ -2074,91 +2077,96 @@ msgstr "Vprašanje"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Uporabi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Krepko"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_PrekliÄ?i"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_PoÄ?isti"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "P_oveži"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "P_retvori"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreži"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Zavrzi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Izvedi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
@@ -2549,161 +2557,161 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Neznana napaka med poskusom loÄ?evanja iz zaporedja %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti funkcije za loÄ?evanje iz zaporedja za zapis %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "Predmet <%s> ima neveljaven ID \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem predmetu <%s> ponovljen dvakrat"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Oznaka \"%s\" ni doloÄ?ena."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoÄ?e ustvariti."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Oznaka \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznak ni mogoÄ?e ustvarjati."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" je neveljavna vrsta atributa"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" je neveljavno ime atributa"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" je neveljavna vrednost za atribut \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Oznaka \"%s\" je že doloÄ?ena"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno nastavitev prednosti \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Predmet <%s> je že podan"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Predmet <text> se ne sme pojaviti pred predmetom <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Podatki združeni v zaporedje so nepravilni"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "Podatki združeni v zaporedje so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM oznaka z leve proti desni"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM oznaka z desne proti levi"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE vstavljanje z leve proti desni"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE vstavljanje z desne proti levi"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO prepis z _leve proti desni"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO prepis z _desne proti levi"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS presledek _niÄ?ne dolžine"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _združevalnik niÄ?ne Å¡irine"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ razdruževalnik _niÄ?ne Å¡irine"
@@ -2738,29 +2746,29 @@ msgstr "PoveÄ?a ali zmanjÅ¡a glasnost"
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Prilagajanje glasnosti"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Zmanjša glasnost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
msgid "Volume Up"
msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
msgid "Increases the volume"
msgstr "PoveÄ?a glasnost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
msgid "Muted"
msgstr "Nemo"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
msgid "Full Volume"
msgstr "Polna glasnost"
@@ -2769,7 +2777,7 @@ msgstr "Polna glasnost"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
@@ -4860,9 +4868,6 @@ msgstr "Ni bilo mogoÄ?e naložiti slike '%s': vzrok ni znan, najverjetneje je da
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "_Mape"
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "_Datoteke"
-
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "Neberljiv imenik: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]