[hamster-applet] Updated Slovenian translation



commit d287798afd64cde775a410baa4d4eb1ab60ad7d2
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jul 26 14:46:08 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2173 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1156 insertions(+), 1017 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c31a03d..6e9d416 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,1017 +1,1156 @@
-# Slovenian translation of hamster applet.
-# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
-#
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2008 - 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hamster-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=hamster-applet&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 20:17+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is less than the specified day start; and today, if it is over the time. Activities that span two days, will tip over to the side where the largest part of the activity is."
-msgstr "Dejavnosti bodo oznaÄ?ene kot vÄ?erajÅ¡nje, ko je trenutni Ä?as manjÅ¡i od Ä?asa doloÄ?enega za zaÄ?etek novega dne, sicer bodo oznaÄ?ene kot danaÅ¡nje. Dejavnosti, ki trajajo veÄ? dni bodo oznaÄ?ene glede na veÄ?inski del trajanja dneva."
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
-msgstr "Opozori vsakih _nekaj minut, Ä?e ni nobene zaÄ?ete dejavnosti."
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Also remind when no activity is set"
-msgstr "Opozori kadar ni doloÄ?enih dejavnosti"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
-msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
-msgstr "Ob kateri uri se dan zaÄ?ne (privzeto 5:30)"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
-msgstr "Ukaz za preklapljanje vidnosti okna programa Hamster."
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
-msgid "If switching by name is enabled, this list sets the activity names that should be switched to, workspaces represented by the index of item."
-msgstr "V primeru, da je omogoÄ?en preklop po imenu, se s seznamom doloÄ?ijo imena dejavnosti, ki bodo preklopljene, delovne povrÅ¡ine pa so predstavljene z doloÄ?ili predmeta."
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
-msgstr "Tipkovna bližnjica za skrivanje in prikaz okna sledenja Ä?asu."
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
-msgid "List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to the last activity when returning to a previous workspace."
-msgstr "Seznam omogoÄ?enih naÄ?inov sledenja. \"Ime\" omogoÄ?i preklop dejavnosti po imenu doloÄ?enem med možnostmi workspace_mapping, \"pomnilnik\" pa preklopi zadnjo dejavnost ob vraÄ?anju na predhodno delovno povrÅ¡ino."
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or greater than 120 to disable reminder."
-msgstr "Opomni na trenutno dejavnost vsakih toliko minut. Vrednost 0 in vrednost veÄ?ja od 120 onemogoÄ?i opomnik."
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Remind of current task every x minutes"
-msgstr "Opomni na trenutno nalogo vsakih x minut"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11
-msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
-msgstr "Ali naj preklop delovne površine preklopi dejavnosti"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12
-msgid "Show / hide Time Tracker Window"
-msgstr "Pokaži / Skrij okno sledenja Ä?asa"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:13
-msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
-msgstr "Zaustavi sledenje trenutni dejavnosti ob izklopu raÄ?unalnika"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:14
-msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
-msgstr "Zaustavi sledenje trenutne dejavnosti, kadar raÄ?unalnik ni dejaven"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:15
-msgid "Stop tracking on idle"
-msgstr "Zaustavi sledenje ob nedejavnosti"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Stop tracking on shutdown"
-msgstr "Zaustavi sledenje ob izklopu raÄ?unalnika"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:17
-msgid "Switch activity on workspace change"
-msgstr "Preklopi dejavnost ob preklopu delovne površine"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:18
-msgid "Toggle hamster application window"
-msgstr "Preklopi okno programa Hamster"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:19
-msgid "Toggle hamster application window action"
-msgstr "Dejanje preklopa okna programa Hamster"
-
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:20
-msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
-msgstr "Preklapljanje vidnosti okna programa Hamster."
-
-#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../src/hamster/about.py:42
-msgid "Project Hamster â?? track your time"
-msgstr "Projekt Hamster - sledenje Ä?asu"
-
-#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../data/hamster-standalone.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/hamster.ui.h:10
-#: ../src/hamster/about.py:39
-#: ../src/hamster/about.py:40
-#: ../src/hamster/applet.py:325
-#: ../src/hamster-standalone:193
-msgid "Time Tracker"
-msgstr "Sledenje Ä?asu"
-
-#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2
-#: ../data/hamster.ui.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
-msgid "_Overview"
-msgstr "_Pregled"
-
-#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: ../data/hamster-standalone.desktop.in.in.h:1
-msgid "Project Hamster desktop time tracking"
-msgstr "Sledenje Ä?asu s programom Hamster"
-
-#: ../data/applet.ui.h:1
-msgid "Ad_d Earlier Activity"
-msgstr "_Dodaj zgodnejšo dejavnost"
-
-#: ../data/applet.ui.h:2
-#: ../src/hamster/applet.py:361
-msgid "No records today"
-msgstr "Za današnji dan ni zapisov"
-
-#: ../data/applet.ui.h:3
-#: ../data/hamster.ui.h:4
-msgid "S_witch"
-msgstr "_Preklopi"
-
-#: ../data/applet.ui.h:4
-msgid "Show _Overview"
-msgstr "Pokaži _pregled"
-
-#: ../data/applet.ui.h:5
-#: ../data/hamster.ui.h:5
-msgid "Start _Tracking"
-msgstr "ZaÄ?ni s _sledenjem"
-
-#: ../data/applet.ui.h:6
-#: ../data/hamster.ui.h:8
-msgid "Sto_p tracking"
-msgstr "_Zaustavi sledenje"
-
-#: ../data/applet.ui.h:7
-#: ../data/hamster.ui.h:9
-msgid "Tell me more"
-msgstr "VeÄ? podrobnosti"
-
-#: ../data/applet.ui.h:8
-msgid "_Today"
-msgstr "_Danes"
-
-#: ../data/edit_activity.ui.h:1
-msgid "Activity:"
-msgstr "Dejavnost:"
-
-#: ../data/edit_activity.ui.h:2
-msgid "Add Earlier Activity"
-msgstr "Dodaj zgodnejšo dejavnost"
-
-#: ../data/edit_activity.ui.h:3
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../data/edit_activity.ui.h:4
-msgid "Tags:"
-msgstr "Oznake:"
-
-#: ../data/edit_activity.ui.h:5
-msgid "Time:"
-msgstr "Ä?as:"
-
-#: ../data/edit_activity.ui.h:6
-msgid "in progress"
-msgstr "v teku"
-
-#: ../data/edit_activity.ui.h:7
-#: ../data/overview.ui.h:8
-msgid "to"
-msgstr "za"
-
-#: ../data/hamster.ui.h:1
-msgid "Add earlier activity"
-msgstr "Dodaj zgodnejšo dejavnost"
-
-#: ../data/hamster.ui.h:2
-msgid "Contents"
-msgstr "Vsebina"
-
-#: ../data/hamster.ui.h:3
-msgid "Overview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: ../data/hamster.ui.h:6
-msgid "Start new activity"
-msgstr "ZaÄ?ni novo dejavnost"
-
-#: ../data/hamster.ui.h:7
-#: ../data/stats.ui.h:2
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../data/hamster.ui.h:11
-msgid "Today"
-msgstr "Danes"
-
-#: ../data/hamster.ui.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../data/hamster.ui.h:14
-msgid "_Tracking"
-msgstr "_Sledenje"
-
-#: ../data/overview_totals.ui.h:1
-#: ../data/overview.ui.h:1
-msgid "Activities"
-msgstr "Dejavnosti"
-
-#: ../data/overview_totals.ui.h:2
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorije"
-
-#: ../data/overview_totals.ui.h:3
-msgid "No data for this interval"
-msgstr "Ni podatkov za Ä?asovni razmik"
-
-#: ../data/overview_totals.ui.h:4
-msgid "Show Statistics"
-msgstr "Pokaži statistiko"
-
-#: ../data/overview_totals.ui.h:5
-#: ../src/hamster/applet.py:211
-#: ../src/hamster/reports.py:211
-#: ../src/hamster-standalone:69
-msgid "Tags"
-msgstr "Oznake"
-
-#: ../data/overview.ui.h:2
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../data/overview.ui.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../data/overview.ui.h:4
-msgid "Overview â?? Hamster"
-msgstr "Pregled - Hamster"
-
-#: ../data/overview.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
-
-#: ../data/overview.ui.h:6
-msgid "Save Report"
-msgstr "Shrani poroÄ?ilo"
-
-#: ../data/overview.ui.h:7
-#: ../data/stats.ui.h:3
-msgid "Totals"
-msgstr "Skupno"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:1
-msgid "Activity list"
-msgstr "Seznam dejavnosti"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Add activity"
-msgstr "Dodaj dejavnost"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:3
-msgid "Add category"
-msgstr "Dodaj kategorijo"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:5
-msgid "Categories and Tags"
-msgstr "Kategorije in oznake"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Category list"
-msgstr "Seznam kategorij"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-msgid "Edit activity"
-msgstr "Uredi dejavnost"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:8
-msgid "Edit category"
-msgstr "Uredi kategorijo"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:9
-msgid "Integration"
-msgstr "Združevanje"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:10
-msgid "Move activity down"
-msgstr "Premakni dejavnost navzdol"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:11
-msgid "Move activity up"
-msgstr "Premakni dejavnost navzgor"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:12
-msgid "New day starts at"
-msgstr "Nov dan se zaÄ?ne ob"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Remind of current activity every:"
-msgstr "Opomni na trenutno dejavnost vsakih:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Remove activity"
-msgstr "Odstrani dejavnost"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Remove category"
-msgstr "Odstrani kategorijo"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:16
-msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
-msgstr "Obnovi zadnjo dejavnost ob vrnitvi na delovno površino"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:17
-msgid "Start new activity when switching workspaces:"
-msgstr "ZaÄ?ni novo dejavnost ob preklopu delovne povrÅ¡ine:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:19
-msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
-msgstr "Zaustavi sledenje, ko raÄ?unalnik ni dejaven"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:20
-msgid "Tags that should appear in autocomplete"
-msgstr "Oznake, ki se pokažejo med samodejnim dopolnjevanjem"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:21
-msgid "Time Tracker Preferences"
-msgstr "Možnosti sledenja Ä?asa"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:22
-msgid "Tracking"
-msgstr "Sledenje"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:23
-msgid "Use following todo list if available:"
-msgstr "Poskusi uporabiti seznam opravil:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:24
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Delovne površine"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Activities"
-msgstr "_Dejavnosti"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Kategorije"
-
-#: ../data/stats.ui.h:1
-msgid "Starts and ends"
-msgstr "ZaÄ?etki in zakljuÄ?ki"
-
-#: ../data/stats.ui.h:4
-msgid "Year:"
-msgstr "Leto:"
-
-#: ../src/hamster/about.py:43
-msgid "Copyright © 2007â??2010 Toms BauÄ£is and others"
-msgstr "Avtorske pravice © 2007-2010 Toms Bauģis in drugi"
-
-#: ../src/hamster/about.py:45
-msgid "Project Hamster Website"
-msgstr "Spletna stran programa Hamster"
-
-#: ../src/hamster/about.py:46
-msgid "About Time Tracker"
-msgstr "O sledenju Ä?asa"
-
-#: ../src/hamster/about.py:56
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-
-#: ../src/hamster/applet.py:205
-#: ../src/hamster/preferences.py:205
-#: ../src/hamster/reports.py:211
-#: ../src/hamster-standalone:63
-msgid "Activity"
-msgstr "Dejavnost"
-
-#: ../src/hamster/applet.py:298
-#: ../src/hamster/applet.py:321
-#: ../src/hamster/applet.py:410
-#: ../src/hamster-standalone:189
-#: ../src/hamster-standalone:256
-msgid "No activity"
-msgstr "Ni dejavnosti"
-
-#: ../src/hamster/applet.py:369
-#, python-format
-msgid "%(category)s: %(duration)s"
-msgstr "%(category)s: %(duration)s"
-
-#. duration in main drop-down per category in hours
-#: ../src/hamster/applet.py:372
-#, python-format
-msgid "%sh"
-msgstr "%sh"
-
-#: ../src/hamster/applet.py:393
-#: ../src/hamster/db.py:266
-#: ../src/hamster/db.py:276
-#: ../src/hamster/db.py:331
-#: ../src/hamster/db.py:692
-#: ../src/hamster/edit_activity.py:54
-#: ../src/hamster/preferences.py:61
-#: ../src/hamster/reports.py:58
-#: ../src/hamster/reports.py:96
-#: ../src/hamster/reports.py:275
-#: ../src/hamster-standalone:240
-#: ../src/hamster/stuff.py:161
-msgid "Unsorted"
-msgstr "NerazvrÅ¡Ä?eno"
-
-#: ../src/hamster/applet.py:401
-#: ../src/hamster-standalone:184
-#: ../src/hamster-standalone:247
-msgid "Just started"
-msgstr "PriÄ?eto"
-
-#: ../src/hamster/applet.py:638
-#: ../src/hamster-standalone:399
-msgid "Changed activity"
-msgstr "Spremenjena dejavnost"
-
-#: ../src/hamster/applet.py:639
-#: ../src/hamster-standalone:400
-#, c-format, python-format
-msgid "Switched to '%s'"
-msgstr "Preklopljeno na '%s'"
-
-#. defaults
-#: ../src/hamster/db.py:924
-msgid "Work"
-msgstr "Služba"
-
-#: ../src/hamster/db.py:925
-msgid "Reading news"
-msgstr "Branje novic"
-
-#: ../src/hamster/db.py:926
-msgid "Checking stocks"
-msgstr "Preverjanje delnic"
-
-#: ../src/hamster/db.py:927
-msgid "Super secret project X"
-msgstr "Tajni projekt X"
-
-#: ../src/hamster/db.py:928
-msgid "World domination"
-msgstr "Zavlada svetu"
-
-#: ../src/hamster/db.py:930
-msgid "Day-to-day"
-msgstr "Iz dneva v dan"
-
-#: ../src/hamster/db.py:931
-msgid "Lunch"
-msgstr "Kosilo"
-
-#: ../src/hamster/db.py:932
-msgid "Watering flowers"
-msgstr "Zalivanje rož"
-
-#: ../src/hamster/db.py:933
-msgid "Doing handstands"
-msgstr "Stoja na glavi"
-
-#: ../src/hamster/edit_activity.py:70
-msgid "Update activity"
-msgstr "Posodobi dejavnost"
-
-#: ../src/hamster/overview_activities.py:88
-msgctxt "overview list"
-msgid "%A, %b %d"
-msgstr "%A, %d. %b"
-
-#: ../src/hamster/overview.py:90
-msgid "Day"
-msgstr "Dan"
-
-#: ../src/hamster/overview.py:91
-msgid "Week"
-msgstr "Teden"
-
-#: ../src/hamster/overview.py:92
-msgid "Month"
-msgstr "Mesec"
-
-#: ../src/hamster/overview.py:93
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumsko obmoÄ?je"
-
-#. date format for overview label when only single day is visible
-#. Using python datetime formatting syntax. See:
-#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
-#: ../src/hamster/overview.py:172
-msgid "%B %d, %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
-
-#. overview label if start and end years don't match
-#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
-#. standard python date formatting ones- you can use all of them
-#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
-#: ../src/hamster/overview.py:180
-#, python-format
-msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s â?? %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
-msgstr "%(start_d)s. %(start_B)s, %(start_Y)s â?? %(end_d)s. %(end_B)s, %(end_Y)s"
-
-#. overview label if start and end month do not match
-#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
-#. standard python date formatting ones- you can use all of them
-#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
-#: ../src/hamster/overview.py:186
-#, python-format
-msgid "%(start_B)s %(start_d)s â?? %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
-msgstr "%(start_d)s. %(start_B)s â?? %(end_d)s %(end_B)s, %(end_Y)s"
-
-#. overview label for interval in same month
-#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
-#. standard python date formatting ones- you can use all of them
-#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
-#: ../src/hamster/overview.py:192
-#, python-format
-msgid "%(start_B)s %(start_d)s â?? %(end_d)s, %(end_Y)s"
-msgstr "%(start_d)s. â?? %(end_d)s. %(start_B)s %(end_Y)s"
-
-#: ../src/hamster/overview_totals.py:149
-#, python-format
-msgid "%s hours tracked total"
-msgstr "%s ur skupno sledenja"
-
-#: ../src/hamster/preferences.py:111
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../src/hamster/preferences.py:126
-#: ../src/hamster/preferences.py:201
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../src/hamster/preferences.py:146
-#: ../src/hamster/reports.py:211
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ../src/hamster/preferences.py:694
-msgid "New category"
-msgstr "Nova kategorija"
-
-#: ../src/hamster/preferences.py:707
-msgid "New activity"
-msgstr "Nova dejavnost"
-
-#. notify interval slider value label
-#: ../src/hamster/preferences.py:778
-#, python-format
-msgid "%(interval_minutes)d minutes"
-msgstr "%(interval_minutes)d minut"
-
-#. notify interval slider value label
-#: ../src/hamster/preferences.py:781
-msgid "Never"
-msgstr "Nikoli"
-
-#. column title in the TSV export format
-#: ../src/hamster/reports.py:117
-msgid "activity"
-msgstr "dejavnost"
-
-#. column title in the TSV export format
-#: ../src/hamster/reports.py:119
-msgid "start time"
-msgstr "Ä?as priÄ?etka"
-
-#. column title in the TSV export format
-#: ../src/hamster/reports.py:121
-msgid "end time"
-msgstr "Ä?as zakljuÄ?ka"
-
-#. column title in the TSV export format
-#: ../src/hamster/reports.py:123
-msgid "duration minutes"
-msgstr "trajanje"
-
-#. column title in the TSV export format
-#: ../src/hamster/reports.py:125
-msgid "category"
-msgstr "kategorija"
-
-#. column title in the TSV export format
-#: ../src/hamster/reports.py:127
-msgid "description"
-msgstr "opis"
-
-#. column title in the TSV export format
-#: ../src/hamster/reports.py:129
-msgid "tags"
-msgstr "oznake"
-
-#: ../src/hamster/reports.py:202
-#, python-format
-msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s â?? %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
-msgstr "Dnevnik dejavnosti za %(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"
-
-#: ../src/hamster/reports.py:204
-#, python-format
-msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s â?? %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
-msgstr "Dnevnik dejavnosti za %(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"
-
-#: ../src/hamster/reports.py:206
-#, python-format
-msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
-msgstr "Dnevnik dejavnosti za %(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s"
-
-#: ../src/hamster/reports.py:208
-#, python-format
-msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s â?? %(end_d)s, %(end_Y)s"
-msgstr "Dnevnik dejavnosti za %(start_d)s. - %(end_d)s. %(start_B)s %(end_Y)s"
-
-#: ../src/hamster/reports.py:211
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/hamster/reports.py:212
-msgid "Start"
-msgstr "ZaÄ?etek"
-
-#: ../src/hamster/reports.py:212
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: ../src/hamster/reports.py:212
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: ../src/hamster/reports.py:212
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. date column format for each row in HTML report
-#. Using python datetime formatting syntax. See:
-#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
-#: ../src/hamster/reports.py:282
-msgctxt "html report"
-msgid "%b %d, %Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. summary table
-#: ../src/hamster/reports.py:295
-msgid "Totals by category, activity"
-msgstr "Skupaj po kategoriji, dejavnosti"
-
-#: ../src/hamster-standalone:182
-#, c-format
-msgid "Working on <b>%s</b>"
-msgstr "Delo na <b>%s</b>"
-
-#: ../src/hamster/stats.py:87
-msgctxt "years"
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
-
-#: ../src/hamster/stats.py:173
-msgid ""
-"There is no data to generate statistics yet.\n"
-"A week of usage would be nice!"
-msgstr ""
-"Na voljo ni dovolj podatkov za izraÄ?unavanje statistike.\n"
-"Pustite program vsaj Å¡e en teden delovati!"
-
-#: ../src/hamster/stats.py:176
-msgid "Collecting data â?? check back after a week has passed!"
-msgstr "Å e vedno poteka zbiranje podatkov - ponovno preverite Ä?ez en teden!"
-
-#. date format for the first record if the year has not been selected
-#. Using python datetime formatting syntax. See:
-#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
-#: ../src/hamster/stats.py:307
-msgctxt "first record"
-msgid "%b %d, %Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. date of first record when year has been selected
-#. Using python datetime formatting syntax. See:
-#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
-#: ../src/hamster/stats.py:312
-msgctxt "first record"
-msgid "%b %d"
-msgstr "%d. %b"
-
-#: ../src/hamster/stats.py:314
-#, python-format
-msgid "First activity was recorded on %s."
-msgstr "Dejavnost je bila prviÄ? zabeležena %s"
-
-#: ../src/hamster/stats.py:323
-#: ../src/hamster/stats.py:327
-#, python-format
-msgid "%(num)s year"
-msgid_plural "%(num)s years"
-msgstr[0] "%(num)s let"
-msgstr[1] "%(num)s leto"
-msgstr[2] "%(num)s leti"
-msgstr[3] "%(num)s leta"
-
-#. FIXME: difficult string to properly pluralize
-#: ../src/hamster/stats.py:332
-#, python-format
-msgid "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %(working_days)s working days (%(working_years)s)."
-msgstr "Ä?as se beleži %(human_days)s Ä?loveÅ¡kih dni (%(human_years)s) ali %(working_days)s delovnih dni (%(working_years)s)."
-
-#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
-#. Using python datetime formatting syntax. See:
-#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
-#: ../src/hamster/stats.py:350
-msgctxt "date of the longest activity"
-msgid "%b %d, %Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: ../src/hamster/stats.py:355
-#, python-format
-msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
-msgid_plural "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
-msgstr[0] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s ur."
-msgstr[1] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s uro."
-msgstr[2] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s uri."
-msgstr[3] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s ure."
-
-#. total records (in selected scope)
-#: ../src/hamster/stats.py:363
-#, python-format
-msgid "There is %s record."
-msgid_plural "There are %s records."
-msgstr[0] "Zabeleženih je %s dejavnosti."
-msgstr[1] "Zabeležena je %s dejavnost."
-msgstr[2] "Zabeleženi sta %s dejavnosti."
-msgstr[3] "Zabeleženih so %s dejavnosti."
-
-#: ../src/hamster/stats.py:383
-msgid "Hamster would like to observe you some more!"
-msgstr "Program mora še naprej slediti vašim dejavnostim!"
-
-#: ../src/hamster/stats.py:385
-#, python-format
-msgid "With %s percent of all facts starting before 9am, you seem to be an early bird."
-msgstr "Videti je, da veÄ?ino nalog opravite zgodaj, saj je %s odstotkov vseh opravil pred deveto uro zjutraj."
-
-#: ../src/hamster/stats.py:388
-#, python-format
-msgid "With %s percent of all facts starting after 11pm, you seem to be a night owl."
-msgstr "Videti je, da pogosto delate ponoÄ?i, saj opravite %s odstotkov vseh opravil po enajsti uri zveÄ?er."
-
-#: ../src/hamster/stats.py:391
-#, python-format
-msgid "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes, you seem to be a busy bee."
-msgstr "Videti je, da ste zelo zaposleni, saj imate kar %s odstotkov vseh opravil krajših od 15 minut."
-
-#. duration in round hours
-#: ../src/hamster/stuff.py:85
-#, python-format
-msgid "%dh"
-msgstr "%dh"
-
-#. duration less than hour
-#: ../src/hamster/stuff.py:88
-#, python-format
-msgid "%dmin"
-msgstr "%dmin"
-
-#. x hours, y minutes
-#: ../src/hamster/stuff.py:91
-#, python-format
-msgid "%dh %dmin"
-msgstr "%dh %dmin"
-
-#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:38
-msgid "Save Report â?? Time Tracker"
-msgstr "Shrani poroÄ?ilo - sledenje Ä?asu"
-
-#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:50
-msgid "HTML Report"
-msgstr "PoroÄ?ilo HTML"
-
-#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:58
-msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
-msgstr "S presledki loÄ?ene vrednosti"
-
-#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:66
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
-
-#. title in the report file name
-#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:90
-msgid "Time track"
-msgstr "Ä?asovno sledenje"
-
-#~ msgid "Show window"
-#~ msgstr "Pokaži okno"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Splošno"
-#~ msgid "Global Hotkey"
-#~ msgstr "Splošne hitre tipke"
-#~ msgid "Total Time"
-#~ msgstr "Skupni Ä?as"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Predogled:"
-#~ msgid "Time at witch to consider beginning of new day"
-#~ msgstr "Ä?as, ki se doloÄ?i kot zaÄ?etek novega dne."
-#~ msgid "Hamster"
-#~ msgstr "Hamster"
-#~ msgid "Time and Name"
-#~ msgstr "Ä?as in ime"
-#~ msgid "Tags or Description"
-#~ msgstr "Oznake ali opisi"
-#~ msgid "Reports"
-#~ msgstr "PoroÄ?ila"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Naslednji"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Predhodni"
-#~ msgid "This Week"
-#~ msgstr "Ta teden"
-#~ msgid " _Day"
-#~ msgstr "_Dan"
-#~ msgid " _Month"
-#~ msgstr "_Mesec"
-#~ msgid " _Week"
-#~ msgstr "_Teden"
-#~ msgid "<b>Overview</b>"
-#~ msgstr "<b>Pregled</b>"
-#~ msgid "Categories:"
-#~ msgstr "Kategorije:"
-#~ msgid "Date interval:"
-#~ msgstr "Datumsko obmoÄ?je"
-#~ msgid "Show month"
-#~ msgstr "Pokaži mesec"
-#~ msgid "<b>Totals</b>"
-#~ msgstr "<b>Skupno</b>"
-#~ msgid "What should be typed in the activity box?"
-#~ msgstr "kaj natipkati v polje dejavnosti?"
-#~ msgid ""
-#~ "There is a simple syntax that enables you to add details to your "
-#~ "activities:\n"
-#~ "        \n"
-#~ "\"@\" symbol marks a category. Example: \"watering flowers home\" will "
-#~ "start tracking the activity \"watering flowers\" in the category \"home"
-#~ "\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commas (\",\") mark beginning of a description. Example: \"watering "
-#~ "flowers, begonias and forgetmenots\" will start tracking the activity "
-#~ "\"watering flowers\" and add the description \"begonias and forgetmenots"
-#~ "\" to it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Both can be combined: \"watering flowers home, begonias and forgetmenots"
-#~ "\" will work just fine!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Now, start tracking!\n"
-#~ "        "
-#~ msgstr ""
-#~ "S pomoÄ?jo enostavne skladnje lahko dodate podrobnosti vaÅ¡im dejavnostim:\n"
-#~ "        \n"
-#~ "\"@\" oznaka doloÄ?a kategorije. Primer: \"zalivanje rož doma\" sledi "
-#~ "dejavnosti \"zalivanja rož\" v kategoriji \"doma\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Z vejico (\",\") oznaÄ?imo zaÄ?etek opisa. Primer: \"zalivanje rož, begonij "
-#~ "in spominÄ?ic\" zaÄ?ne s sledenjem dejavnosti \"zalivanja rož\" in doda "
-#~ "opis \"begonije in spominÄ?ice\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Obe oznaki je mogoÄ?e združiti: \"zalivanje rož doma, begonije in "
-#~ "spominÄ?ice\"!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Preizkusite skladnjo!\n"
-#~ "        "
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Skupno"
-#~ msgctxt "overview graph"
-#~ msgid "%b %d"
-#~ msgstr "%d. %b"
-#~ msgid "Totals for %(date)s"
-#~ msgstr "Skupno za %(date)s"
-#~ msgid "Previous day"
-#~ msgstr "Predhodni dan"
-#~ msgid "Next day"
-#~ msgstr "Naslednji dan"
-#~ msgid "Previous week"
-#~ msgstr "Predhodni teden"
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Naslednji teden"
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Ta teden"
-#~ msgid "Previous month"
-#~ msgstr "Predhodni mesec"
-#~ msgid "Next month"
-#~ msgstr "Naslednji mesec"
-#~ msgid "This month"
-#~ msgstr "Ta mesec"
-#~ msgid "This Month"
-#~ msgstr "Ta mesec"
-#~ msgctxt "categories"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Vse"
-#~ msgid "Save report"
-#~ msgstr "Shrani poroÄ?ilo"
-#~ msgid "Show single day"
-#~ msgstr "Pokaži en dan"
-#~ msgid "Show week"
-#~ msgstr "Pokaži teden"
-#~ msgid "<b>Activities</b>"
-#~ msgstr "<b>Dejavnosti</b>"
-#~ msgid "<b>Day\t</b>"
-#~ msgstr "<b>Dan\t</b>"
-#~ msgid "<b>Tracking</b>"
-#~ msgstr "<b>Merjenje Ä?asa</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!"
-#~ "</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\" >Vtipkajte dejavnost in pritisnite vnosno tipko za "
-#~ "sledenje!</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</"
-#~ "span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">VeÄ? podrobnosti</"
-#~ "span>"
-#~ msgid "_Activity:"
-#~ msgstr "_Dejavnost:"
-#~ msgid "_Stop Tracking"
-#~ msgstr "_Zaustavi merjenje"
-#~ msgid "Save as HTML"
-#~ msgstr "Shrani kot HTML"
-#~ msgctxt "first record"
-#~ msgid "%(b)s %(d)s"
-#~ msgstr "%(d)s. %(b)s"
-#~ msgid "Delete activity"
-#~ msgstr "Izbriši dejavnost"
-#~ msgid "Newer activities"
-#~ msgstr "Kasnejše dejavnosti"
-#~ msgid "%.1fh"
-#~ msgstr "%.1fh"
-#~ msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
-#~ msgstr "%(report_d)s.%(report_b)s.%(report_Y)s"
-#~ msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
-#~ msgstr "%(o_A)s, %(o_d)s. %(o_b)s"
-#~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "Premakni _dol"
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "Premakni _gor"
-#~ msgid "N_ew Category"
-#~ msgstr "_Nova kategorija"
-#~ msgid "_New Activity"
-#~ msgstr "_Nova dejavnost"
-#~ msgid "<b>Activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Dejavnost</b>"
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "ure"
-#~ msgid "<b>Week</b>"
-#~ msgstr "<b>Teden</b>"
-#~ msgid "Earlier activities"
-#~ msgstr "Zgodnejše dejavnosti"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ime"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ostalo"
-#~ msgid "Time tracking for masses"
-#~ msgstr "Ä?asomer za množice."
-#~ msgid "Time tracking for masses."
-#~ msgstr "Ä?asomer za množice."
-#~ msgid "Overview for %s - %s"
-#~ msgstr "Pregled za %s - %s"
-#~ msgid "%d.%m.%y"
-#~ msgstr "%d.%m.%y"
-#~ msgid "%d. %b"
-#~ msgstr "%d. %b"
-#~ msgid "%B %d."
-#~ msgstr "%d. %B"
-
+# Slovenian translations for hamster-applet.
+# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
+#
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2008 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hamster-applet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=hamster-applet&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-07-25 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 09:19+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/90-hamster-applet.xml.in.h:1
+msgid "Project Hamster (Gnome Time Tracker)"
+msgstr "Projekt Hamster (Sledilnik Ä?asa za Gnome)"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is less than the specified day start; and today, if it is over the time. Activities that span two days, will tip over to the side where the largest part of the activity is."
+msgstr "Dejavnosti bodo oznaÄ?ene kot vÄ?erajÅ¡nje, ko je trenutni Ä?as manjÅ¡i od Ä?asa doloÄ?enega za zaÄ?etek novega dne, sicer bodo oznaÄ?ene kot danaÅ¡nje. Dejavnosti, ki trajajo veÄ? dni bodo oznaÄ?ene glede na veÄ?inski del trajanja dneva."
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
+msgstr "Opozori vsakih _nekaj minut, Ä?e ni nobene zaÄ?ete dejavnosti."
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Also remind when no activity is set"
+msgstr "Opozori kadar ni doloÄ?enih dejavnosti"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
+msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
+msgstr "Ob kateri uri se dan zaÄ?ne (privzeto 5:30)"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
+msgstr "Ukaz za preklapljanje vidnosti okna programa Hamster."
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
+msgid "If switching by name is enabled, this list sets the activity names that should be switched to, workspaces represented by the index of item."
+msgstr "V primeru, da je omogoÄ?en preklop po imenu, se s seznamom doloÄ?ijo imena dejavnosti, ki bodo preklopljene, delovne povrÅ¡ine pa so predstavljene z doloÄ?ili predmeta."
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
+msgstr "Tipkovna bližnjica za skrivanje in prikaz okna sledenja Ä?asu."
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
+msgid "List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to the last activity when returning to a previous workspace."
+msgstr "Seznam omogoÄ?enih naÄ?inov sledenja. \"Ime\" omogoÄ?i preklop dejavnosti po imenu doloÄ?enem med možnostmi workspace_mapping, \"pomnilnik\" pa preklopi zadnjo dejavnost ob vraÄ?anju na predhodno delovno povrÅ¡ino."
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or greater than 120 to disable reminder."
+msgstr "Opomni na trenutno dejavnost vsakih toliko minut. Vrednost 0 in vrednost veÄ?ja od 120 onemogoÄ?i opomnik."
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Remind of current task every x minutes"
+msgstr "Opomni na trenutno nalogo vsakih x minut"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
+msgstr "Ali naj preklop delovne površine preklopi dejavnosti"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show / hide Time Tracker Window"
+msgstr "Pokaži / Skrij okno sledenja Ä?asa"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
+msgstr "Zaustavi sledenje trenutni dejavnosti ob izklopu raÄ?unalnika"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:14
+msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
+msgstr "Zaustavi sledenje trenutne dejavnosti, kadar raÄ?unalnik ni dejaven"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:15
+msgid "Stop tracking on idle"
+msgstr "Zaustavi sledenje ob nedejavnosti"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Stop tracking on shutdown"
+msgstr "Zaustavi sledenje ob izklopu raÄ?unalnika"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:17
+msgid "Switch activity on workspace change"
+msgstr "Preklopi dejavnost ob preklopu delovne površine"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:18
+msgid "Toggle hamster application window"
+msgstr "Preklopi okno programa Hamster"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:19
+msgid "Toggle hamster application window action"
+msgstr "Dejanje preklopa okna programa Hamster"
+
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:20
+msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
+msgstr "Preklapljanje vidnosti okna programa Hamster."
+
+#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../src/hamster/about.py:42
+msgid "Project Hamster â?? track your time"
+msgstr "Projekt Hamster - sledenje Ä?asu"
+
+#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/hamster.ui.h:10
+#: ../src/hamster/about.py:39
+#: ../src/hamster/about.py:40
+#: ../src/hamster/applet.py:325
+#: ../src/hamster-time-tracker:169
+msgid "Time Tracker"
+msgstr "Sledenje Ä?asu"
+
+#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
+#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2
+#: ../data/hamster.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
+#: ../data/overview.ui.h:12
+msgid "_Overview"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:1
+msgid "Project Hamster - track your time"
+msgstr "Projekt Hamster - sledenje Ä?asu"
+
+#: ../data/applet.ui.h:1
+#: ../src/hamster/applet.py:360
+msgid "No records today"
+msgstr "Za današnji dan ni zapisov"
+
+#: ../data/applet.ui.h:2
+#: ../data/hamster.ui.h:4
+msgid "S_witch"
+msgstr "_Preklopi"
+
+#: ../data/applet.ui.h:3
+msgid "Show _Overview"
+msgstr "Pokaži _pregled"
+
+#: ../data/applet.ui.h:4
+#: ../data/hamster.ui.h:5
+msgid "Start _Tracking"
+msgstr "ZaÄ?ni s _sledenjem"
+
+#: ../data/applet.ui.h:5
+msgid "Sto_p Tracking"
+msgstr "_Zaustavi sledenje"
+
+#: ../data/applet.ui.h:6
+#: ../data/hamster.ui.h:9
+msgid "Tell me more"
+msgstr "VeÄ? podrobnosti"
+
+#: ../data/applet.ui.h:7
+msgid "To_day"
+msgstr "_Danes"
+
+#: ../data/applet.ui.h:8
+msgid "_Add earlier activity"
+msgstr "Dodaj _zgodnejšo dejavnost"
+
+#: ../data/edit_activity.ui.h:1
+msgid "Activity:"
+msgstr "Dejavnost:"
+
+#: ../data/edit_activity.ui.h:2
+msgid "Add Earlier Activity"
+msgstr "Dodaj zgodnejšo dejavnost"
+
+#: ../data/edit_activity.ui.h:3
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../data/edit_activity.ui.h:4
+msgid "Tags:"
+msgstr "Oznake:"
+
+#: ../data/edit_activity.ui.h:5
+msgid "Time:"
+msgstr "Ä?as:"
+
+#: ../data/edit_activity.ui.h:6
+msgid "in progress"
+msgstr "v teku"
+
+#: ../data/edit_activity.ui.h:7
+#: ../data/range_pick.ui.h:6
+msgid "to"
+msgstr "za"
+
+#: ../data/hamster.ui.h:1
+msgid "Add earlier activity"
+msgstr "Dodaj zgodnejšo dejavnost"
+
+#: ../data/hamster.ui.h:2
+msgid "Contents"
+msgstr "Vsebina"
+
+#. now add buttons
+#: ../data/hamster.ui.h:3
+#: ../src/docky_control/hamster_control.py:79
+#: ../src/docky_control/hamster_control.py:94
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../data/hamster.ui.h:6
+msgid "Start new activity"
+msgstr "ZaÄ?ni novo dejavnost"
+
+#: ../data/hamster.ui.h:7
+#: ../data/stats.ui.h:2
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: ../data/hamster.ui.h:8
+msgid "Sto_p tracking"
+msgstr "_Zaustavi sledenje"
+
+#: ../data/hamster.ui.h:11
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: ../data/hamster.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../data/hamster.ui.h:14
+msgid "_Tracking"
+msgstr "_Sledenje"
+
+#: ../data/overview_totals.ui.h:1
+#: ../data/overview.ui.h:1
+msgid "Activities"
+msgstr "Dejavnosti"
+
+#: ../data/overview_totals.ui.h:2
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: ../data/overview_totals.ui.h:3
+msgid "No data for this interval"
+msgstr "Ni podatkov za Ä?asovni razmik"
+
+#: ../data/overview_totals.ui.h:4
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Pokaži statistiko"
+
+#: ../data/overview_totals.ui.h:5
+#: ../src/hamster/applet.py:211
+#: ../src/hamster/reports.py:314
+#: ../src/hamster-time-tracker:45
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
+
+#: ../data/overview.ui.h:2
+#: ../src/hamster/applet.py:205
+#: ../src/hamster/preferences.py:193
+#: ../src/hamster/reports.py:312
+#: ../src/hamster-time-tracker:39
+msgid "Activity"
+msgstr "Dejavnost"
+
+#: ../data/overview.ui.h:3
+msgid "Add new"
+msgstr "Dodaj novo"
+
+#: ../data/overview.ui.h:4
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../data/overview.ui.h:5
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../data/overview.ui.h:6
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#: ../data/overview.ui.h:7
+msgid "Overview â?? Hamster"
+msgstr "Pregled - Hamster"
+
+#: ../data/overview.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../data/overview.ui.h:9
+msgid "Save report..."
+msgstr "Shrani poroÄ?ilo ..."
+
+#: ../data/overview.ui.h:10
+#: ../data/stats.ui.h:3
+msgid "Totals"
+msgstr "Skupno"
+
+#: ../data/overview.ui.h:11
+msgid "Week"
+msgstr "Teden"
+
+#: ../data/overview.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "Activity list"
+msgstr "Seznam dejavnosti"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Add activity"
+msgstr "Dodaj dejavnost"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "Add category"
+msgstr "Dodaj kategorijo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Categories and Tags"
+msgstr "Kategorije in oznake"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Category list"
+msgstr "Seznam kategorij"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Edit activity"
+msgstr "Uredi dejavnost"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Edit category"
+msgstr "Uredi kategorijo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Integration"
+msgstr "Združevanje"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "New day starts at"
+msgstr "Nov dan se zaÄ?ne ob"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "Remind of current activity every:"
+msgstr "Opomni na trenutno dejavnost vsakih:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Remove activity"
+msgstr "Odstrani dejavnost"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Remove category"
+msgstr "Odstrani kategorijo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
+msgstr "Obnovi zadnjo dejavnost ob vrnitvi na delovno površino"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start new activity when switching workspaces:"
+msgstr "ZaÄ?ni novo dejavnost ob preklopu delovne povrÅ¡ine:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
+msgstr "Zaustavi sledenje, ko raÄ?unalnik ni dejaven"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Tags that should appear in autocomplete"
+msgstr "Oznake, ki se pokažejo med samodejnim dopolnjevanjem"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "Time Tracker Preferences"
+msgstr "Možnosti sledenja Ä?asa"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "Tracking"
+msgstr "Sledenje"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Use following todo list if available:"
+msgstr "Poskusi uporabiti seznam opravil:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Delovne površine"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:23
+msgid "_Activities"
+msgstr "_Dejavnosti"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Kategorije"
+
+#: ../data/range_pick.ui.h:1
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: ../data/range_pick.ui.h:2
+msgid "Day:"
+msgstr "Dan:"
+
+#: ../data/range_pick.ui.h:3
+msgid "Month:"
+msgstr "Mesec:"
+
+#: ../data/range_pick.ui.h:4
+msgid "Range:"
+msgstr "Obseg:"
+
+#: ../data/range_pick.ui.h:5
+msgid "Week:"
+msgstr "Teden:"
+
+#: ../data/stats.ui.h:1
+msgid "Starts and ends"
+msgstr "ZaÄ?etki in zakljuÄ?ki"
+
+#: ../data/stats.ui.h:4
+msgid "Year:"
+msgstr "Leto:"
+
+#: ../src/docky_control/hamster_control.py:71
+#: ../src/hamster/applet.py:298
+#: ../src/hamster/applet.py:321
+#: ../src/hamster/applet.py:409
+#: ../src/hamster-time-tracker:165
+#: ../src/hamster-time-tracker:231
+msgid "No activity"
+msgstr "Ni dejavnosti"
+
+#: ../src/docky_control/hamster_control.py:81
+#: ../src/docky_control/hamster_control.py:95
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../src/hamster/about.py:43
+msgid "Copyright © 2007â??2010 Toms BauÄ£is and others"
+msgstr "Avtorske pravice © 2007-2010 Toms Bauģis in drugi"
+
+#: ../src/hamster/about.py:45
+msgid "Project Hamster Website"
+msgstr "Spletna stran programa Hamster"
+
+#: ../src/hamster/about.py:46
+msgid "About Time Tracker"
+msgstr "O sledenju Ä?asa"
+
+#: ../src/hamster/about.py:56
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+
+#: ../src/hamster/applet.py:368
+#, python-format
+msgid "%(category)s: %(duration)s"
+msgstr "%(category)s: %(duration)s"
+
+#. duration in main drop-down per category in hours
+#: ../src/hamster/applet.py:371
+#, python-format
+msgid "%sh"
+msgstr "%sh"
+
+#: ../src/hamster/applet.py:392
+#: ../src/hamster/db.py:258
+#: ../src/hamster/db.py:268
+#: ../src/hamster/db.py:324
+#: ../src/hamster/db.py:655
+#: ../src/hamster/db.py:838
+#: ../src/hamster/edit_activity.py:54
+#: ../src/hamster/preferences.py:56
+#: ../src/hamster/reports.py:61
+#: ../src/hamster/reports.py:99
+#: ../src/hamster/reports.py:222
+#: ../src/hamster-time-tracker:215
+msgid "Unsorted"
+msgstr "NerazvrÅ¡Ä?eno"
+
+#: ../src/hamster/applet.py:400
+#: ../src/hamster-time-tracker:160
+#: ../src/hamster-time-tracker:222
+msgid "Just started"
+msgstr "PriÄ?eto"
+
+#: ../src/hamster/applet.py:637
+#: ../src/hamster-time-tracker:369
+msgid "Changed activity"
+msgstr "Spremenjena dejavnost"
+
+#: ../src/hamster/applet.py:638
+#: ../src/hamster-time-tracker:370
+#, c-format, python-format
+msgid "Switched to '%s'"
+msgstr "Preklopljeno na '%s'"
+
+#. defaults
+#: ../src/hamster/db.py:930
+msgid "Work"
+msgstr "Služba"
+
+#: ../src/hamster/db.py:931
+msgid "Reading news"
+msgstr "Branje novic"
+
+#: ../src/hamster/db.py:932
+msgid "Checking stocks"
+msgstr "Preverjanje delnic"
+
+#: ../src/hamster/db.py:933
+msgid "Super secret project X"
+msgstr "Tajni projekt X"
+
+#: ../src/hamster/db.py:934
+msgid "World domination"
+msgstr "Zavlada svetu"
+
+#: ../src/hamster/db.py:936
+msgid "Day-to-day"
+msgstr "Iz dneva v dan"
+
+#: ../src/hamster/db.py:937
+msgid "Lunch"
+msgstr "Kosilo"
+
+#: ../src/hamster/db.py:938
+msgid "Watering flowers"
+msgstr "Zalivanje rož"
+
+#: ../src/hamster/db.py:939
+msgid "Doing handstands"
+msgstr "Stoja na glavi"
+
+#: ../src/hamster/edit_activity.py:70
+msgid "Update activity"
+msgstr "Posodobi dejavnost"
+
+#: ../src/hamster/overview_activities.py:90
+msgctxt "overview list"
+msgid "%A, %b %d"
+msgstr "%A, %d. %b"
+
+#: ../src/hamster/overview_totals.py:161
+#, python-format
+msgid "%s hours tracked total"
+msgstr "%s ur skupno sledenja"
+
+#. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster preferences (Tracking tab)
+#: ../src/hamster/preferences.py:103
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../src/hamster/preferences.py:118
+#: ../src/hamster/preferences.py:189
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/hamster/preferences.py:138
+#: ../src/hamster/reports.py:313
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/hamster/preferences.py:627
+msgid "New category"
+msgstr "Nova kategorija"
+
+#: ../src/hamster/preferences.py:640
+msgid "New activity"
+msgstr "Nova dejavnost"
+
+#. notify interval slider value label
+#: ../src/hamster/preferences.py:691
+#, python-format
+msgid "%(interval_minutes)d minutes"
+msgstr "%(interval_minutes)d minut"
+
+#. notify interval slider value label
+#: ../src/hamster/preferences.py:694
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#. column title in the TSV export format
+#: ../src/hamster/reports.py:120
+msgid "activity"
+msgstr "dejavnost"
+
+#. column title in the TSV export format
+#: ../src/hamster/reports.py:122
+msgid "start time"
+msgstr "Ä?as priÄ?etka"
+
+#. column title in the TSV export format
+#: ../src/hamster/reports.py:124
+msgid "end time"
+msgstr "Ä?as zakljuÄ?ka"
+
+#. column title in the TSV export format
+#: ../src/hamster/reports.py:126
+msgid "duration minutes"
+msgstr "trajanje"
+
+#. column title in the TSV export format
+#: ../src/hamster/reports.py:128
+msgid "category"
+msgstr "kategorija"
+
+#. column title in the TSV export format
+#: ../src/hamster/reports.py:130
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+#. column title in the TSV export format
+#: ../src/hamster/reports.py:132
+msgid "tags"
+msgstr "oznake"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:173
+#, python-format
+msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s â?? %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
+msgstr "Dnevnik dejavnosti za %(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:175
+#, python-format
+msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s â?? %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
+msgstr "Dnevnik dejavnosti za %(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:177
+#, python-format
+msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
+msgstr "Dnevnik dejavnosti za %(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:179
+#, python-format
+msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s â?? %(end_d)s, %(end_Y)s"
+msgstr "Dnevnik dejavnosti za %(start_d)s. - %(end_d)s. %(start_B)s %(end_Y)s"
+
+#. date column format for each row in HTML report
+#. Using python datetime formatting syntax. See:
+#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
+#: ../src/hamster/reports.py:231
+#: ../src/hamster/reports.py:293
+msgctxt "html report"
+msgid "%b %d, %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:303
+msgid "Totals by Day"
+msgstr "skupno po dnevih"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:304
+msgid "Activity Log"
+msgstr "Dnevnik dejavnosti"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:306
+msgid "totals by activity"
+msgstr "skupno po dejavnosti"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:307
+msgid "totals by category"
+msgstr "skupno po kategorijah"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:309
+msgid "Show:"
+msgstr "Pokaži:"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:311
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:315
+msgid "Start"
+msgstr "ZaÄ?etek"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:316
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:317
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:318
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:321
+msgid "Show template"
+msgstr "Pokaži predlogo"
+
+#: ../src/hamster/reports.py:322
+#, python-format
+msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
+msgstr "Možnost lahko prepiÅ¡ete s shranjevanjem razliÄ?ice v mapo %(home_folder)s"
+
+#: ../src/hamster-time-tracker:158
+#, c-format
+msgid "Working on <b>%s</b>"
+msgstr "Delo na <b>%s</b>"
+
+#: ../src/hamster-time-tracker:487
+msgid "Hamster time tracker. Usage:"
+msgstr "Sledilnik Ä?asa Hamster. Uporaba:"
+
+#: ../src/hamster/stats.py:88
+msgctxt "years"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: ../src/hamster/stats.py:164
+msgid ""
+"There is no data to generate statistics yet.\n"
+"A week of usage would be nice!"
+msgstr ""
+"Na voljo ni dovolj podatkov za izraÄ?unavanje statistike.\n"
+"Pustite program vsaj Å¡e en teden delovati!"
+
+#: ../src/hamster/stats.py:167
+msgid "Collecting data â?? check back after a week has passed!"
+msgstr "Å e vedno poteka zbiranje podatkov - ponovno preverite Ä?ez en teden!"
+
+#. date format for the first record if the year has not been selected
+#. Using python datetime formatting syntax. See:
+#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
+#: ../src/hamster/stats.py:318
+msgctxt "first record"
+msgid "%b %d, %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. date of first record when year has been selected
+#. Using python datetime formatting syntax. See:
+#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
+#: ../src/hamster/stats.py:323
+msgctxt "first record"
+msgid "%b %d"
+msgstr "%d. %b"
+
+#: ../src/hamster/stats.py:325
+#, python-format
+msgid "First activity was recorded on %s."
+msgstr "Dejavnost je bila prviÄ? zabeležena %s"
+
+#: ../src/hamster/stats.py:334
+#: ../src/hamster/stats.py:338
+#, python-format
+msgid "%(num)s year"
+msgid_plural "%(num)s years"
+msgstr[0] "%(num)s let"
+msgstr[1] "%(num)s leto"
+msgstr[2] "%(num)s leti"
+msgstr[3] "%(num)s leta"
+
+#. FIXME: difficult string to properly pluralize
+#: ../src/hamster/stats.py:343
+#, python-format
+msgid "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %(working_days)s working days (%(working_years)s)."
+msgstr "Ä?as se beleži %(human_days)s Ä?loveÅ¡kih dni (%(human_years)s) ali %(working_days)s delovnih dni (%(working_years)s)."
+
+#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
+#. Using python datetime formatting syntax. See:
+#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
+#: ../src/hamster/stats.py:361
+msgctxt "date of the longest activity"
+msgid "%b %d, %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: ../src/hamster/stats.py:366
+#, python-format
+msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
+msgid_plural "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
+msgstr[0] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s ur."
+msgstr[1] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s uro."
+msgstr[2] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s uri."
+msgstr[3] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s ure."
+
+#. total records (in selected scope)
+#: ../src/hamster/stats.py:374
+#, python-format
+msgid "There is %s record."
+msgid_plural "There are %s records."
+msgstr[0] "Zabeleženih je %s dejavnosti."
+msgstr[1] "Zabeležena je %s dejavnost."
+msgstr[2] "Zabeleženi sta %s dejavnosti."
+msgstr[3] "Zabeleženih so %s dejavnosti."
+
+#: ../src/hamster/stats.py:394
+msgid "Hamster would like to observe you some more!"
+msgstr "Program mora še naprej slediti vašim dejavnostim!"
+
+#: ../src/hamster/stats.py:396
+#, python-format
+msgid "With %s percent of all facts starting before 9am, you seem to be an early bird."
+msgstr "Videti je, da veÄ?ino nalog opravite zgodaj, saj je %s odstotkov vseh opravil pred deveto uro zjutraj."
+
+#: ../src/hamster/stats.py:399
+#, python-format
+msgid "With %s percent of all facts starting after 11pm, you seem to be a night owl."
+msgstr "Videti je, da pogosto delate ponoÄ?i, saj opravite %s odstotkov vseh opravil po enajsti uri zveÄ?er."
+
+#: ../src/hamster/stats.py:402
+#, python-format
+msgid "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes, you seem to be a busy bee."
+msgstr "Videti je, da ste zelo zaposleni, saj imate kar %s odstotkov vseh opravil krajših od 15 minut."
+
+#. duration in round hours
+#: ../src/hamster/stuff.py:57
+#, python-format
+msgid "%dh"
+msgstr "%dh"
+
+#. duration less than hour
+#: ../src/hamster/stuff.py:60
+#, python-format
+msgid "%dmin"
+msgstr "%dmin"
+
+#. x hours, y minutes
+#: ../src/hamster/stuff.py:63
+#, python-format
+msgid "%dh %dmin"
+msgstr "%dh %dmin"
+
+#. label of date range if looking on single day
+#. date format for overview label when only single day is visible
+#. Using python datetime formatting syntax. See:
+#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
+#: ../src/hamster/stuff.py:80
+msgid "%B %d, %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
+
+#. label of date range if start and end years don't match
+#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
+#. standard python date formatting ones- you can use all of them
+#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
+#: ../src/hamster/stuff.py:86
+#, python-format
+msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s â?? %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
+msgstr "%(start_d)s. %(start_B)s, %(start_Y)s â?? %(end_d)s. %(end_B)s, %(end_Y)s"
+
+#. label of date range if start and end month do not match
+#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
+#. standard python date formatting ones- you can use all of them
+#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
+#: ../src/hamster/stuff.py:92
+#, python-format
+msgid "%(start_B)s %(start_d)s â?? %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
+msgstr "%(start_d)s. %(start_B)s â?? %(end_d)s %(end_B)s, %(end_Y)s"
+
+#. label of date range for interval in same month
+#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
+#. standard python date formatting ones- you can use all of them
+#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
+#: ../src/hamster/stuff.py:98
+#, python-format
+msgid "%(start_B)s %(start_d)s â?? %(end_d)s, %(end_Y)s"
+msgstr "%(start_d)s. â?? %(end_d)s. %(start_B)s %(end_Y)s"
+
+#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39
+msgid "Save Report â?? Time Tracker"
+msgstr "Shrani poroÄ?ilo - sledenje Ä?asu"
+
+#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57
+msgid "HTML Report"
+msgstr "PoroÄ?ilo HTML"
+
+#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65
+msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
+msgstr "S presledki loÄ?ene vrednosti"
+
+#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
+
+#. title in the report file name
+#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97
+msgid "Time track"
+msgstr "Ä?asovno sledenje"
+
+#~ msgid "Ad_d Earlier Activity"
+#~ msgstr "_Dodaj zgodnejšo dejavnost"
+
+#~ msgid "_Today"
+#~ msgstr "_Danes"
+
+#~ msgid "Save Report"
+#~ msgstr "Shrani poroÄ?ilo"
+
+#~ msgid "Move activity down"
+#~ msgstr "Premakni dejavnost navzdol"
+
+#~ msgid "Move activity up"
+#~ msgstr "Premakni dejavnost navzgor"
+
+#~ msgid "Show window"
+#~ msgstr "Pokaži okno"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Splošno"
+
+#~ msgid "Global Hotkey"
+#~ msgstr "Splošne hitre tipke"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Skupni Ä?as"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Predogled:"
+
+#~ msgid "Time at witch to consider beginning of new day"
+#~ msgstr "Ä?as, ki se doloÄ?i kot zaÄ?etek novega dne."
+
+#~ msgid "Hamster"
+#~ msgstr "Hamster"
+
+#~ msgid "Time and Name"
+#~ msgstr "Ä?as in ime"
+
+#~ msgid "Tags or Description"
+#~ msgstr "Oznake ali opisi"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "PoroÄ?ila"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Naslednji"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Predhodni"
+
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Ta teden"
+
+#~ msgid " _Day"
+#~ msgstr "_Dan"
+
+#~ msgid " _Month"
+#~ msgstr "_Mesec"
+
+#~ msgid " _Week"
+#~ msgstr "_Teden"
+
+#~ msgid "<b>Overview</b>"
+#~ msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#~ msgid "Categories:"
+#~ msgstr "Kategorije:"
+
+#~ msgid "Date interval:"
+#~ msgstr "Datumsko obmoÄ?je"
+
+#~ msgid "Show month"
+#~ msgstr "Pokaži mesec"
+
+#~ msgid "<b>Totals</b>"
+#~ msgstr "<b>Skupno</b>"
+
+#~ msgid "What should be typed in the activity box?"
+#~ msgstr "kaj natipkati v polje dejavnosti?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a simple syntax that enables you to add details to your "
+#~ "activities:\n"
+#~ "        \n"
+#~ "\"@\" symbol marks a category. Example: \"watering flowers home\" will "
+#~ "start tracking the activity \"watering flowers\" in the category \"home"
+#~ "\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commas (\",\") mark beginning of a description. Example: \"watering "
+#~ "flowers, begonias and forgetmenots\" will start tracking the activity "
+#~ "\"watering flowers\" and add the description \"begonias and forgetmenots"
+#~ "\" to it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Both can be combined: \"watering flowers home, begonias and forgetmenots"
+#~ "\" will work just fine!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Now, start tracking!\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "S pomoÄ?jo enostavne skladnje lahko dodate podrobnosti vaÅ¡im dejavnostim:\n"
+#~ "        \n"
+#~ "\"@\" oznaka doloÄ?a kategorije. Primer: \"zalivanje rož doma\" sledi "
+#~ "dejavnosti \"zalivanja rož\" v kategoriji \"doma\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Z vejico (\",\") oznaÄ?imo zaÄ?etek opisa. Primer: \"zalivanje rož, begonij "
+#~ "in spominÄ?ic\" zaÄ?ne s sledenjem dejavnosti \"zalivanja rož\" in doda "
+#~ "opis \"begonije in spominÄ?ice\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Obe oznaki je mogoÄ?e združiti: \"zalivanje rož doma, begonije in "
+#~ "spominÄ?ice\"!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preizkusite skladnjo!\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Skupno"
+#~ msgctxt "overview graph"
+
+#~ msgid "%b %d"
+#~ msgstr "%d. %b"
+
+#~ msgid "Totals for %(date)s"
+#~ msgstr "Skupno za %(date)s"
+
+#~ msgid "Previous day"
+#~ msgstr "Predhodni dan"
+
+#~ msgid "Next day"
+#~ msgstr "Naslednji dan"
+
+#~ msgid "Previous week"
+#~ msgstr "Predhodni teden"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "Naslednji teden"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "Ta teden"
+
+#~ msgid "Previous month"
+#~ msgstr "Predhodni mesec"
+
+#~ msgid "Next month"
+#~ msgstr "Naslednji mesec"
+
+#~ msgid "This month"
+#~ msgstr "Ta mesec"
+
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Ta mesec"
+#~ msgctxt "categories"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
+
+#~ msgid "Show single day"
+#~ msgstr "Pokaži en dan"
+
+#~ msgid "<b>Activities</b>"
+#~ msgstr "<b>Dejavnosti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Day\t</b>"
+#~ msgstr "<b>Dan\t</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tracking</b>"
+#~ msgstr "<b>Merjenje Ä?asa</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\" >Vtipkajte dejavnost in pritisnite vnosno tipko za "
+#~ "sledenje!</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">VeÄ? podrobnosti</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "_Activity:"
+#~ msgstr "_Dejavnost:"
+
+#~ msgid "_Stop Tracking"
+#~ msgstr "_Zaustavi merjenje"
+
+#~ msgid "Save as HTML"
+#~ msgstr "Shrani kot HTML"
+#~ msgctxt "first record"
+
+#~ msgid "%(b)s %(d)s"
+#~ msgstr "%(d)s. %(b)s"
+
+#~ msgid "Delete activity"
+#~ msgstr "Izbriši dejavnost"
+
+#~ msgid "Newer activities"
+#~ msgstr "Kasnejše dejavnosti"
+
+#~ msgid "%.1fh"
+#~ msgstr "%.1fh"
+
+#~ msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
+#~ msgstr "%(report_d)s.%(report_b)s.%(report_Y)s"
+
+#~ msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
+#~ msgstr "%(o_A)s, %(o_d)s. %(o_b)s"
+
+#~ msgid "Move _Down"
+#~ msgstr "Premakni _dol"
+
+#~ msgid "Move _Up"
+#~ msgstr "Premakni _gor"
+
+#~ msgid "N_ew Category"
+#~ msgstr "_Nova kategorija"
+
+#~ msgid "_New Activity"
+#~ msgstr "_Nova dejavnost"
+
+#~ msgid "<b>Activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Dejavnost</b>"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "ure"
+
+#~ msgid "<b>Week</b>"
+#~ msgstr "<b>Teden</b>"
+
+#~ msgid "Earlier activities"
+#~ msgstr "Zgodnejše dejavnosti"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ime"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ostalo"
+
+#~ msgid "Time tracking for masses"
+#~ msgstr "Ä?asomer za množice."
+
+#~ msgid "Time tracking for masses."
+#~ msgstr "Ä?asomer za množice."
+
+#~ msgid "Overview for %s - %s"
+#~ msgstr "Pregled za %s - %s"
+
+#~ msgid "%d.%m.%y"
+#~ msgstr "%d.%m.%y"
+
+#~ msgid "%d. %b"
+#~ msgstr "%d. %b"
+
+#~ msgid "%B %d."
+#~ msgstr "%d. %B"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]