[gnome-keyring] Updated Slovenian translation



commit cba57dd37fb82b01f4faa46162bbb4b2487161fb
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jul 26 14:45:28 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  456 ++++----------------------------------------------------------
 1 files changed, 28 insertions(+), 428 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9af6633..c3f869a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Slovenian translation for gnome-keyring.
+# Slovenian translations for gnome-keyring.
 # Copyright (C) 2009 gnome-keyring COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
 #
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
+"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 07:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 14:42+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,15 +23,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
 msgid "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
-msgstr "Možnost omogoÄ?a zagon PKCS#11 enote v gnome-keyring ozadnjem programu. Uporablja se le med zagonom programa gnome-session, (primer: ko se uporabnik prijavi). Možnost lahko s posebnimi argumenti med zagonom prekliÄ?ete."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a zagon PKCS#11 enote v gnome-keyring ozadnjem programu. Uporablja se le med zagonom programa gnome-session, (primer: ko se uporabnik prijavi). Možnost je mogoÄ?e s posebnimi argumenti med zagonom preklicati."
 
 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
 msgid "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
-msgstr "Možnost omogoÄ?a podporo SSH agenta v ozadnjem programu gnome-keyring. Uporablja se le ob zagonu ozadnjega programa gnome-keyring-daemon, (primer: ko se uporabnik prijavi). Možnost lahko s posebnimi argumenti med zagonom prekliÄ?ete."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a podporo SSH agenta v ozadnjem programu gnome-keyring. Uporablja se le ob zagonu ozadnjega programa gnome-keyring-daemon, (primer: ko se uporabnik prijavi). Možnost je mogoÄ?e s posebnimi argumenti med zagonom preklicati."
 
 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
 msgid "This option enables the secret service component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
-msgstr "Možnost omogoÄ?a zagon skritih storitev v gnome-keyring ozadnjem programu. Uporablja se le med zagonom programa gnome-session, (primer: ko se uporabnik prijavi). Možnost lahko s posebnimi argumenti med zagonom prekliÄ?ete."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a zagon skritih storitev v gnome-keyring ozadnjem programu. Uporablja se le med zagonom programa gnome-session, (primer: ko se uporabnik prijavi). Možnost je mogoÄ?e s posebnimi argumenti med zagonom preklicati."
 
 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Ali je gnome-keyring SSH agent omogoÄ?en."
 
 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
 msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-msgstr "Ali je gnome-keyring skrite storitve omogoÄ?en."
+msgstr "Ali je skrita storitev gnome-keyring omogoÄ?ena."
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Izberite novo geslo za zbirko kljuÄ?ev '%s'"
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
 #, c-format
 msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it."
-msgstr "Program želi spremeniti geslo za zbirko kljuÄ?ev '%s'. Izbrati morate novo geslo za to zbirko."
+msgstr "Program želi spremeniti geslo za zbirko kljuÄ?ev '%s'. Izbrati je treba novo geslo za to zbirko."
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
 msgid "The original password was incorrect"
-msgstr "Prvotno geslo je napaÄ?no."
+msgstr "Izvorno geslo je napaÄ?no."
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 msgid "New Keyring Password"
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "Izberite geslo za novo zbirko kljuÄ?ev"
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
 #, c-format
 msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it."
-msgstr "Program želi ustvariti novo zbirko kljuÄ?ev z imenom '%s'. Izbrati morate geslo za novo zbirko."
+msgstr "Program želi ustvariti novo zbirko kljuÄ?ev z imenom '%s'. Izbrati je treba geslo za novo zbirko."
 
 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
 msgid "Certificate and Key Storage"
-msgstr "Shranjenje potrdil in kljuÄ?ev"
+msgstr "Hranjenje potrdil in kljuÄ?ev"
 
 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Uporabnikov ID"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:46
 msgid "Email"
-msgstr "e-Pošta"
+msgstr "Elektronski naslov"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:54
 msgid "Date of Birth"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Priimek"
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:323
 msgid "Serial Number"
-msgstr "Serijska Å¡tevilka"
+msgstr "Zaporedna Å¡tevilka"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:71
 msgid "Country"
@@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "ZaÄ?etnici"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:91
 msgid "Generation Qualifier"
-msgstr "DoloÄ?ilo ustvarjanja"
+msgstr "Red potomstva"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:93
 msgid "DN Qualifier"
-msgstr "DN DoloÄ?ilo"
+msgstr "DN doloÄ?ilo"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:95
 msgid "Pseudonym"
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "Splošno ime (CN)"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
 msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Potrdilo prejemnika e-pošte"
+msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
 msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Potrdilo podpisnika e-pošte"
+msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
 msgid "Expires On"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "minut"
 #: ../gcr/gcr-parser.c:1574
 #: ../gp11/gp11-misc.c:98
 msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Dejanje je bilo preklicano."
+msgstr "Dejanje je preklicano."
 
 #: ../gcr/gcr-importer.c:255
 #, c-format
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Z modulom ni mogoÄ?e ustvariti zahtevanih niti"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
-msgstr "z modulom ni mogoÄ?e primerno zakleniti podatkov"
+msgstr "Z modulom ni mogoÄ?e ustrezno zakleniti podatkov"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Polje ni veljavno ali pa ne obstaja"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
-msgstr "neveljavna vrednost polja"
+msgstr "Neveljavna vrednost polja"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Podatki so predolgi"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
-msgstr "Na napravi je prišlo napake"
+msgstr "Prišlo je do napake na napravi"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:129
 msgid "Insufficient memory available on device"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Naprava je neveljavna ali pa je ni mogoÄ?e prepoznati"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
-msgstr "Naprava je  zaÅ¡Ä?itena pred pisanjem"
+msgstr "Naprava je zaÅ¡Ä?itena pred pisanjem"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Podatek uporabniškega gesla ali PIN kode ni nastavljen."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
-msgstr "Vrsta uporabnik ni veljavna"
+msgstr "Vrsta uporabnika ni veljavna"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Vnesite geslo za dostop do '%s' zbirke kljuÄ?ev"
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:637
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr "Program želi dostopiti do zbirke kljuÄ?ev '%s', vendar je ta zaklenjena."
+msgstr "Program zahteva dostop do zbirke kljuÄ?ev '%s', vendar je ta zaklenjena."
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
 msgid "Unlock private key"
@@ -944,19 +944,19 @@ msgstr "Vnesite geslo za odklepanje javnega kljuÄ?a"
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "Program želi dostop do osebnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
+msgstr "Program zahteva dostop do osebnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "Program želi dostop do potrdila '%s', vendar je ta zaklenjen"
+msgstr "Program zahteva dostop do potrdila '%s', vendar je to zaklenjeno"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
-msgstr "Program želi dostop do javnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
+msgstr "Program zahteva dostop do javnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:700
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila ali kljuÄ?ev."
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
-msgstr "Program želi dostop do potrdila ali kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen."
+msgstr "Program zahteva dostop do potrdila ali kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen."
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1034
 msgid "New Password Required"
@@ -1056,403 +1056,3 @@ msgstr "_Staro geslo:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-#~ msgstr "Samodejno odkleni zbirko kljuÄ?ev ob prijavi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' "
-#~ "to unlock</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Vnesite geslo za zbirko kljuÄ?ev "
-#~ "'login' za odklepanje</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program želi dostopiti do zbirke kljuÄ?ev 'xxx', vendar je ta zaklenjena."
-
-#~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaži obvestilo vsakiÄ?, ko zahteva katerikoli program dostop do zbirke "
-#~ "kljuÄ?ev.-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' (%s) želi dostop do gesla za'<object prop='name'/>'' v "
-#~ "privzeti zbirki kljuÄ?ev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' (%s) želi dostop do gesla za '<object prop='name'/>' v %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' želi dostop do gesla za '<object prop='name'/>' v privzeti "
-#~ "zbirki kljuÄ?ev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr "Program '%s' želi dostop do gesla za '<object prop='name'/>' v %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznan program želi dostop do gesla za '<object prop='name'/>' v privzeti "
-#~ "zbirki kljuÄ?ev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznan program želi dostop do gesla za '<object prop='name'/>' v %s."
-
-#~ msgid "Allow access"
-#~ msgstr "Dovoli dostop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' (%s) želi dostop do privzete zbirke kljuÄ?ev, vendar je "
-#~ "zaklenjena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' (%s) želi dostop do zbirke kljuÄ?ev '%s', vendar je zaklenjena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' želi dostop do privzete zbirke kljuÄ?ev, vendar je zaklenjena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' želi dostop do zbirke kljuÄ?ev '%s', vendar je zaklenjena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznani program želi dostop do privzete zbirke kljuÄ?ev, vendar je "
-#~ "zaklenjena"
-
-#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
-#~ msgstr "Vnesite geslo za dostop do privzete zbirke kljuÄ?ev"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-#~ "have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' (%s) želi ustvariti novo zbirko kljuÄ?ev z imenom '%s'. "
-#~ "Izbrati morate geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' (%s) želi ustvariti novo privzeto zbirko kljuÄ?ev. Izbrati "
-#~ "morate geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' želi ustvariti novo zbirko kljuÄ?ev z imenom '%s'. Izbrati "
-#~ "morate geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' želi ustvariti novo privzeto zbirko kljuÄ?ev. Izbrati morate "
-#~ "geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznan program želi ustvariti novo privzeto zbirko kljuÄ?ev. Izbrati "
-#~ "morate geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' (%s) želi spremeniti geslo za zbirko kljuÄ?ev '%s'. Izbrati "
-#~ "morate geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' (%s) želi spremeniti geslo za privzeto zbirko kljuÄ?ev. "
-#~ "Izbrati morate geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
-#~ "You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' želi spremeniti geslo za zbirko kljuÄ?ev '%s'. Izbrati morate "
-#~ "geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' želi spremeniti geslo za privzeto zbirko kljuÄ?ev. Izbrati "
-#~ "morate geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznan program želi spremeniti geslo za privzeto zbirko kljuÄ?ev. Izbrati "
-#~ "morate geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
-#~ msgstr "Izberite novo geslo za privzeto zbirko kljuÄ?ev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
-#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
-#~ "to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' (%s) želi shraniti geslo, vendar ni privzete zbirke kljuÄ?ev. "
-#~ "Da jo ustvarite, morate izbrati geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program '%s' želi shraniti geslo, vendar ni privzete zbirke kljuÄ?ev. Da "
-#~ "jo ustvarite, morate izbrati geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznan program želi shraniti geslo, vendar ni privzete zbirke kljuÄ?ev. Da "
-#~ "jo ustvarite, morate izbrati geslo za to zbirko."
-
-#~ msgid "Create Default Keyring"
-#~ msgstr "Ustvari privzeto zbirko kljuÄ?ev"
-
-#~ msgid "Choose password for default keyring"
-#~ msgstr "Izberite geslo za privzeto zbirko kljuÄ?ev"
-
-#~ msgid "Create Login Keyring"
-#~ msgstr "Ustvari zbirko kljuÄ?ev prijave"
-
-#~ msgid "Enter your login password"
-#~ msgstr "Vnesite geslo za prijavo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
-#~ "this computer. It will now be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijavna zbirka kljuÄ?ev ni bila samodejno ustvarjena ob prijavi na ta "
-#~ "raÄ?unalnik. Sedaj bo ustvarjena."
-
-#~ msgid "Unlock password for %s keyring"
-#~ msgstr "Izberite geslo za zbirko kljuÄ?ev %s"
-
-#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-#~ msgstr "Samodejno odkleni osebni kljuÄ? ob prijavi."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-#~ msgstr "Samodejno odkleni potrdilo ob prijavi."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-#~ msgstr "Samodejno odkleni javni kljuÄ? ob prijavi."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
-#~ msgstr "Samodejno odkleni prijavi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Ni mogoÄ?e nadzirati miÅ¡ke.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "MogoÄ?e je, da nepooblaÅ¡Ä?ena oseba prisluÅ¡kuje seji ali pa ste ravnokar "
-#~ "kliknili na meni oziroma je nek program priÅ¡el v žariÅ¡Ä?e delovanja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Poskusite znova."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Ni mogoÄ?e nadzirati tipkovnice.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "MogoÄ?e je, da nepooblaÅ¡Ä?ena oseba prisluÅ¡kuje seji ali pa ste ravnokar "
-#~ "kliknili na meni oziroma je nek program priÅ¡el v žariÅ¡Ä?e delovanja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Poskusite znova."
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Zavrni"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Ustva_ri"
-
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "S_premeni"
-
-#~ msgid "Allow _Once"
-#~ msgstr "Dovoli enkrat"
-
-#~ msgid "_Always Allow"
-#~ msgstr "Vedno dovoli"
-
-#~ msgid "Removable Disk: %s"
-#~ msgstr "Odstranljiva naprava: %s"
-
-#~ msgid "Removable Disk"
-#~ msgstr "Odstranljiva naprava"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Domov"
-
-#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-#~ msgstr "Disk ali pogon na katerem je ta datoteka, ni na voljo"
-
-#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti imenika: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati datoteke: %s"
-
-#~ msgid "Access Denied"
-#~ msgstr "Dostop zavrnjen"
-
-#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-#~ msgstr "Demn zbirke kljuÄ?ev ne teÄ?e."
-
-#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-#~ msgstr "Napaka med povezovanjem z ozadnjim programom zbirke kljuÄ?ev"
-
-#~ msgid "A keyring with that name already exists"
-#~ msgstr "Zbirka kljuÄ?ev s tem imenom že obstaja"
-
-#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-#~ msgstr "Programska napaka: Program je poslal neveljavne podatke."
-
-#~ msgid "No matching results"
-#~ msgstr "Ni zadetkov iskanja"
-
-#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
-#~ msgstr "Zbirka kljuÄ?ev s tem imenom ne obstaja."
-
-#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
-#~ msgstr "Zbirka kljuÄ?ev je že odklenjena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
-#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
-#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam poti do PKCS#11 modulov. Trenutno v seznamu ni modulov, saj je to "
-#~ "še vedno nova možnost programa. Seznam uporabljajo programi seahorse in "
-#~ "pa drugi programi, ki upravljajo s PKCS#11 potrdili."
-
-#~ msgid "PKCS#11 Modules"
-#~ msgstr "PKCS#11 Moduli"
-
-#~ msgid "Import private key"
-#~ msgstr "Uvozi osebni kljuÄ?"
-
-#~ msgid "Import public key"
-#~ msgstr "Uvozi javni kljuÄ?"
-
-#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "Sistem želi uvoziti javni kljuÄ? '%s', vendar je ta zaklenjen"
-
-#~ msgid "Create Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Ustvari shrnjevalnik za podrobnosti kljuÄ?a."
-
-#~ msgid "Choose password to protect storage"
-#~ msgstr "Izberite geslo za varovanje zbirke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
-#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
-#~ "will be locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program poskuÅ¡a shraniti podrobnosti kljuÄ?a in potrdil. Za varovanje "
-#~ "podrobnosti, izberite geslo s katerim boste podatke zaklenili."
-
-#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Odkleni shranjeno za izpis podrobnosti kljuÄ?a"
-
-#~ msgid "Enter password to unlock storage"
-#~ msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
-#~ "but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem zahteva dostop do podrobnosti vaÅ¡ega kljuÄ?a in potrdil, vendar so "
-#~ "ti podatki zaklenjeni."
-
-#~ msgid "Trust Association"
-#~ msgstr "DoloÄ?ila zaupnosti"
-
-#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati '%s', saj je vezan na druge predmete."
-
-#~ msgid "Lock private key"
-#~ msgstr "Zakleni osebni kljuÄ?"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Zakleni"
-
-#~ msgid "Enter password to protect the private key"
-#~ msgstr "Vnesite geslo za zaÅ¡Ä?ito osebnega kljuÄ?a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
-#~ "a password to lock it with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem želi shraniti osebni kljuÄ? '%s' na disk. Vnesite geslo za "
-#~ "zaklepanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
-#~ "lock it with."
-#~ msgstr "Program poskuša shraniti '%s' na disk. Vnesite geslo za zaklepanje."
-
-#~ msgid "Couldn't encode secure shell public key."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e kodirati varnega lupinskega osebnega kljuÄ?a."
-
-#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati varnega lupinskega osebnega kljuÄ?a: %s"
-
-#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
-#~ msgstr "Neveljavni varni lupinski osebni kljuÄ? na: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e Å¡ifrirati SSH kljuÄ?a in ga shraniti."
-
-#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e kodirati SSH kljuÄ?a in ga shraniti."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]