[gnome-keyring] Updated Slovenian translation



commit 55fae7749a6a7365763acb5e21c6251846e9d9fa
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jul 5 18:19:37 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  563 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 341 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 24c1c7b..9af6633 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 08:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 08:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-05 07:03+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,79 +46,45 @@ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
 msgstr "Ali je gnome-keyring skrite storitve omogoÄ?en."
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:584
-#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
+#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:762
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
 msgid "Change Keyring Password"
 msgstr "Spremeni geslo zbirke kljuÄ?ev"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
 #, c-format
 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
 msgstr "Izberite novo geslo za zbirko kljuÄ?ev '%s'"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
 #, c-format
 msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it."
 msgstr "Program želi spremeniti geslo za zbirko kljuÄ?ev '%s'. Izbrati morate novo geslo za to zbirko."
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
 msgid "The original password was incorrect"
 msgstr "Prvotno geslo je napaÄ?no."
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 msgid "New Keyring Password"
 msgstr "Novo geslo za zbirko kljuÄ?ev"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 msgid "Choose password for new keyring"
 msgstr "Izberite geslo za novo zbirko kljuÄ?ev"
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
 #, c-format
 msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it."
 msgstr "Program želi ustvariti novo zbirko kljuÄ?ev z imenom '%s'. Izbrati morate geslo za novo zbirko."
 
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
-msgid "Unlock Login Keyring"
-msgstr "Odklenite prijavno zbirko kljuÄ?ev"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
-msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
-msgstr "Vnesite geslo za odklepanje zbirke kljuÄ?ev"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
-msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
-msgstr "Geslo, ki  se uporabi ob prijavi v sistem, se ne sklada z geslom zbirke kljuÄ?ev."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
-msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
-msgstr "Prijavna zbirka kljuÄ?ev ni bila samodejno odklenjena ob prijavi."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
-msgid "Unlock Keyring"
-msgstr "Odklenite zbirko kljuÄ?ev"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
-#, c-format
-msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
-msgstr "Vnesite geslo za dostop do '%s' zbirke kljuÄ?ev"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr "Program želi dostopiti do zbirke kljuÄ?ev '%s', vendar je ta zaklenjena."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
-msgid "The unlock password was incorrect"
-msgstr "Geslo za odklepanje je napaÄ?no."
-
 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
 msgid "Certificate and Key Storage"
 msgstr "Shranjenje potrdil in kljuÄ?ev"
@@ -143,153 +109,32 @@ msgstr "GNOME zbirka kljuÄ?ev: SSH agent"
 msgid "SSH Key Agent"
 msgstr "SSH Agent kljuÄ?ev"
 
-#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:174
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
-
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:596
-#, c-format
-msgid "Unlock password for: %s"
-msgstr "Geslo odklepanja za: %s"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
-msgid "New Password Required"
-msgstr "Zahtevano novo geslo"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
-msgid "New password required for secure storage"
-msgstr "Zahtevano novo geslo za varno shranjevanje"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
-#, c-format
-msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
-msgstr "Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in kljuÄ?ev, mora biti doloÄ?eno geslo"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
-msgid "Unlock private key"
-msgstr "Odkleni osebni kljuÄ?"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
-msgid "Unlock certificate"
-msgstr "Odkleni potrdilo"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
-msgid "Unlock public key"
-msgstr "Odkleni javni kljuÄ?"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odkleni"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436
-msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "Vnesite geslo za odklepanje osebnega kljuÄ?a"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438
-msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
-msgid "Enter password to unlock the public key"
-msgstr "Vnesite geslo za odklepanje javnega kljuÄ?a"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440
-msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "Vnesite geslo za odklepanje"
-
-#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "Program želi dostop do osebnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "Program želi dostop do potrdila '%s', vendar je ta zaklenjen"
-
-#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
-msgstr "Program želi dostop do javnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
-
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
-#, c-format
-msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
-msgstr "Program želi dostop do '%s', vendar je ta zaklenjen"
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
+msgstr "GNOME zbirka kljuÄ?ev: GPG agent"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
-msgid "Unlock certificate/key storage"
-msgstr "Odkleni potrdila in kljuÄ?e"
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
+msgid "GPG Password Agent"
+msgstr "GPG agent gesel"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
-msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
-msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila ali kljuÄ?ev."
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
-#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:200
 #, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
-msgstr "Program želi dostop do potrdila ali kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen."
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
-msgid "Store passwords unencrypted?"
-msgstr "Ali naj bodo shranjena gesla nešifrirana?"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
-msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
-msgstr "Z uporabo praznega polja gesla, onemogoÄ?ite Å¡ifriranje ostalih gesel. Dostop to takih gesel ima vsak, ki ima tudi dostop do raÄ?unalnika."
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
-msgid "Use Unsafe Storage"
-msgstr "Uporabi nevarno shranjevanje"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Gesli se ne skladata."
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Geslo ne sme biti prazno."
+msgid "PGP Key: %s"
+msgstr "PGP kljuÄ?: %s"
 
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Samodejno odkleni zbirko kljuÄ?ev ob prijavi."
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
-msgid "New password strength"
-msgstr "Varnost novega gesla"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Program:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
-msgid "_Confirm:"
-msgstr "_Potrdi:"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:303
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:304
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Vnesite Å¡ifrirno geslo"
 
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Podrobnosti:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
-msgid "_Old Password:"
-msgstr "_Staro geslo:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:41
 msgid "Domain Component"
@@ -333,7 +178,7 @@ msgstr "Priimek"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:69
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:323
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serijska Å¡tevilka"
 
@@ -499,95 +344,95 @@ msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Potrdilo strežnika SSL"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
 msgid "Extension"
 msgstr "Pripona"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:213
 msgid "Identifier"
 msgstr "DoloÄ?ilo"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:230
 msgid "Critical"
 msgstr "KritiÄ?no"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:230
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:230
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:304
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Ime predmeta"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:308
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Ime izdajatelja"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Izdano potrdilo"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:317
 msgid "Version"
 msgstr "RazliÄ?ica"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Neveljaven pred"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Neveljaven po"
 
 #. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:340
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritem podpisa"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:349
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "DoloÄ?ila podpisa"
 
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:360
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Podrobnosti javnega kljuÄ?a"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Algoritem kljuÄ?a"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:369
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "DoloÄ?ila kljuÄ?a"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
 msgid "Key Size"
 msgstr "Velikost kljuÄ?a"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382
-#: ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-parser.c:203
 msgid "Public Key"
 msgstr "Javni kljuÄ?"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:387
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Prstni odtisi"
 
@@ -620,7 +465,7 @@ msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
 #: ../gcr/gcr-importer.c:163
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1573
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
 #: ../gp11/gp11-misc.c:98
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "Dejanje je bilo preklicano."
@@ -638,6 +483,21 @@ msgstr "Uvoz potrdil ali kljuÄ?ev"
 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
 msgstr "Izbor mesta za shranjevanje uvoženih potrdil in kljuÄ?ev"
 
+#: ../gcr/gcr-importer.c:436
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Vnesite geslo za odklepanje osebnega kljuÄ?a"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:438
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:677
+msgid "Enter password to unlock the certificate"
+msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:440
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:681
+msgid "Enter password to unlock"
+msgstr "Vnesite geslo za odklepanje"
+
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:449
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
@@ -671,23 +531,23 @@ msgstr "Za uvoz osebnega potrdila '%s' mora biti to odklenjeno"
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Za uvoz  predmeta'%s' mora biti ta odklenjen"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:196
+#: ../gcr/gcr-parser.c:197
 msgid "Private Key"
 msgstr "Osebni kljuÄ?"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:199
+#: ../gcr/gcr-parser.c:200
 msgid "Certificate"
 msgstr "Potrdilo"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1577
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Neznani ali nepodprti podatki."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1580
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti neveljavnih ali pokvarjenih podatkov."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1583
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Podatki so zaklenjeni"
 
@@ -1011,16 +871,194 @@ msgstr "Podpisovanje je bilo zavrnjeno s strani uporabnika."
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:742
 msgid "Unnamed Certificate"
 msgstr "Neimenovano potrdilo"
 
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
+#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
 msgid "Couldn't parse public SSH key"
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
 
+#. Get the label ready
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Geslo odklepanja za: %s"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:88
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:774
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "Geslo za odklepanje je napaÄ?no."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:605
+msgid "Unlock Login Keyring"
+msgstr "Odklenite prijavno zbirko kljuÄ?ev"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:607
+msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
+msgstr "Vnesite geslo za odklepanje zbirke kljuÄ?ev"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:611
+msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
+msgstr "Geslo, ki  se uporabi ob prijavi v sistem, se ne sklada z geslom zbirke kljuÄ?ev."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:613
+msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
+msgstr "Prijavna zbirka kljuÄ?ev ni bila samodejno odklenjena ob prijavi."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631
+msgid "Unlock Keyring"
+msgstr "Odklenite zbirko kljuÄ?ev"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:633
+#, c-format
+msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
+msgstr "Vnesite geslo za dostop do '%s' zbirke kljuÄ?ev"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:637
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgstr "Program želi dostopiti do zbirke kljuÄ?ev '%s', vendar je ta zaklenjena."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Odkleni osebni kljuÄ?"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
+msgid "Unlock certificate"
+msgstr "Odkleni potrdilo"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:664
+msgid "Unlock public key"
+msgstr "Odkleni javni kljuÄ?"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odkleni"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:679
+msgid "Enter password to unlock the public key"
+msgstr "Vnesite geslo za odklepanje javnega kljuÄ?a"
+
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
+msgstr "Program želi dostop do osebnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
+msgstr "Program želi dostop do potrdila '%s', vendar je ta zaklenjen"
+
+#. TRANSLATORS: The public key is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
+msgstr "Program želi dostop do javnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
+
+#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:700
+#, c-format
+msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
+msgstr "Program želi dostop do '%s', vendar je ta zaklenjen"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795
+msgid "Unlock certificate/key storage"
+msgstr "Odkleni potrdila in kljuÄ?e"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
+msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
+msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila ali kljuÄ?ev."
+
+#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
+msgstr "Program želi dostop do potrdila ali kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1034
+msgid "New Password Required"
+msgstr "Zahtevano novo geslo"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1035
+msgid "New password required for secure storage"
+msgstr "Zahtevano novo geslo za varno shranjevanje"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1037
+#, c-format
+msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
+msgstr "Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in kljuÄ?ev, mora biti doloÄ?eno geslo"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159
+msgid "Change Password"
+msgstr "Spremeni geslo"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160
+msgid "Change password for secure storage"
+msgstr "Spremeni geslo varno shranjevanje"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162
+#, c-format
+msgid "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
+msgstr "Za spreminjanje gesla za uporabnika '%s', je zahtevano prvotno in novo geslo"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:394
+msgid "Store passwords unencrypted?"
+msgstr "Ali naj bodo shranjena gesla nešifrirana?"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:395
+msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
+msgstr "Z uporabo praznega polja gesla, onemogoÄ?ite Å¡ifriranje ostalih gesel. Dostop to takih gesel ima vsak, ki ima tudi dostop do raÄ?unalnika."
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:402
+msgid "Use Unsafe Storage"
+msgstr "Uporabi nevarno shranjevanje"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:432
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Gesli se ne skladata."
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:442
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Geslo ne sme biti prazno."
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Samodejno odkleni zbirko kljuÄ?ev ob prijavi."
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
+msgid "New password strength"
+msgstr "Varnost novega gesla"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Potrdi:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Podrobnosti:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+msgid "_Old Password:"
+msgstr "_Staro geslo:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:8
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
 #~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
 #~ msgstr "Samodejno odkleni zbirko kljuÄ?ev ob prijavi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' "
 #~ "to unlock</span>\n"
@@ -1031,133 +1069,159 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
 #~ "'login' za odklepanje</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Program želi dostopiti do zbirke kljuÄ?ev 'xxx', vendar je ta zaklenjena."
+
 #~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pokaži obvestilo vsakiÄ?, ko zahteva katerikoli program dostop do zbirke "
 #~ "kljuÄ?ev.-"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' (%s) želi dostop do gesla za'<object prop='name'/>'' v "
 #~ "privzeti zbirki kljuÄ?ev."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' (%s) želi dostop do gesla za '<object prop='name'/>' v %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' želi dostop do gesla za '<object prop='name'/>' v privzeti "
 #~ "zbirki kljuÄ?ev."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in %s."
 #~ msgstr "Program '%s' želi dostop do gesla za '<object prop='name'/>' v %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in the default keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Neznan program želi dostop do gesla za '<object prop='name'/>' v privzeti "
 #~ "zbirki kljuÄ?ev."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
 #~ "prop='name'/>' in %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Neznan program želi dostop do gesla za '<object prop='name'/>' v %s."
+
 #~ msgid "Allow access"
 #~ msgstr "Dovoli dostop"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' (%s) želi dostop do privzete zbirke kljuÄ?ev, vendar je "
 #~ "zaklenjena"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' (%s) želi dostop do zbirke kljuÄ?ev '%s', vendar je zaklenjena"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' želi dostop do privzete zbirke kljuÄ?ev, vendar je zaklenjena"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' želi dostop do zbirke kljuÄ?ev '%s', vendar je zaklenjena"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked"
 #~ msgstr ""
 #~ "Neznani program želi dostop do privzete zbirke kljuÄ?ev, vendar je "
 #~ "zaklenjena"
+
 #~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
 #~ msgstr "Vnesite geslo za dostop do privzete zbirke kljuÄ?ev"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
 #~ "have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' (%s) želi ustvariti novo zbirko kljuÄ?ev z imenom '%s'. "
 #~ "Izbrati morate geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
 #~ "to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' (%s) želi ustvariti novo privzeto zbirko kljuÄ?ev. Izbrati "
 #~ "morate geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
 #~ "to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' želi ustvariti novo zbirko kljuÄ?ev z imenom '%s'. Izbrati "
 #~ "morate geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
 #~ "choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' želi ustvariti novo privzeto zbirko kljuÄ?ev. Izbrati morate "
 #~ "geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
 #~ "choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Neznan program želi ustvariti novo privzeto zbirko kljuÄ?ev. Izbrati "
 #~ "morate geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' (%s) želi spremeniti geslo za zbirko kljuÄ?ev '%s'. Izbrati "
 #~ "morate geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' (%s) želi spremeniti geslo za privzeto zbirko kljuÄ?ev. "
 #~ "Izbrati morate geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
 #~ "You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' želi spremeniti geslo za zbirko kljuÄ?ev '%s'. Izbrati morate "
 #~ "geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' želi spremeniti geslo za privzeto zbirko kljuÄ?ev. Izbrati "
 #~ "morate geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to change the password for the default "
 #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Neznan program želi spremeniti geslo za privzeto zbirko kljuÄ?ev. Izbrati "
 #~ "morate geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
 #~ msgstr "Izberite novo geslo za privzeto zbirko kljuÄ?ev."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
 #~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
@@ -1165,6 +1229,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' (%s) želi shraniti geslo, vendar ni privzete zbirke kljuÄ?ev. "
 #~ "Da jo ustvarite, morate izbrati geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
 #~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
@@ -1172,6 +1237,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program '%s' želi shraniti geslo, vendar ni privzete zbirke kljuÄ?ev. Da "
 #~ "jo ustvarite, morate izbrati geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
 #~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
@@ -1179,30 +1245,41 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
 #~ msgstr ""
 #~ "Neznan program želi shraniti geslo, vendar ni privzete zbirke kljuÄ?ev. Da "
 #~ "jo ustvarite, morate izbrati geslo za to zbirko."
+
 #~ msgid "Create Default Keyring"
 #~ msgstr "Ustvari privzeto zbirko kljuÄ?ev"
+
 #~ msgid "Choose password for default keyring"
 #~ msgstr "Izberite geslo za privzeto zbirko kljuÄ?ev"
+
 #~ msgid "Create Login Keyring"
 #~ msgstr "Ustvari zbirko kljuÄ?ev prijave"
+
 #~ msgid "Enter your login password"
 #~ msgstr "Vnesite geslo za prijavo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
 #~ "this computer. It will now be created."
 #~ msgstr ""
 #~ "Prijavna zbirka kljuÄ?ev ni bila samodejno ustvarjena ob prijavi na ta "
 #~ "raÄ?unalnik. Sedaj bo ustvarjena."
+
 #~ msgid "Unlock password for %s keyring"
 #~ msgstr "Izberite geslo za zbirko kljuÄ?ev %s"
+
 #~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
 #~ msgstr "Samodejno odkleni osebni kljuÄ? ob prijavi."
+
 #~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
 #~ msgstr "Samodejno odkleni potrdilo ob prijavi."
+
 #~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
 #~ msgstr "Samodejno odkleni javni kljuÄ? ob prijavi."
+
 #~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
 #~ msgstr "Samodejno odkleni prijavi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -1217,6 +1294,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
 #~ "kliknili na meni oziroma je nek program priÅ¡el v žariÅ¡Ä?e delovanja.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Poskusite znova."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -1231,44 +1309,64 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
 #~ "kliknili na meni oziroma je nek program priÅ¡el v žariÅ¡Ä?e delovanja.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Poskusite znova."
+
 #~ msgid "_Deny"
 #~ msgstr "_Zavrni"
+
 #~ msgid "C_reate"
 #~ msgstr "Ustva_ri"
+
 #~ msgid "C_hange"
 #~ msgstr "S_premeni"
+
 #~ msgid "Allow _Once"
 #~ msgstr "Dovoli enkrat"
+
 #~ msgid "_Always Allow"
 #~ msgstr "Vedno dovoli"
+
 #~ msgid "Removable Disk: %s"
 #~ msgstr "Odstranljiva naprava: %s"
+
 #~ msgid "Removable Disk"
 #~ msgstr "Odstranljiva naprava"
+
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "Domov"
+
 #~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
 #~ msgstr "Disk ali pogon na katerem je ta datoteka, ni na voljo"
+
 #~ msgid "Couldn't create directory: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti imenika: %s"
+
 #~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati datoteke: %s"
+
 #~ msgid "Access Denied"
 #~ msgstr "Dostop zavrnjen"
+
 #~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
 #~ msgstr "Demn zbirke kljuÄ?ev ne teÄ?e."
+
 #~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
 #~ msgstr "Napaka med povezovanjem z ozadnjim programom zbirke kljuÄ?ev"
+
 #~ msgid "A keyring with that name already exists"
 #~ msgstr "Zbirka kljuÄ?ev s tem imenom že obstaja"
+
 #~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
 #~ msgstr "Programska napaka: Program je poslal neveljavne podatke."
+
 #~ msgid "No matching results"
 #~ msgstr "Ni zadetkov iskanja"
+
 #~ msgid "A keyring with that name does not exist."
 #~ msgstr "Zbirka kljuÄ?ev s tem imenom ne obstaja."
+
 #~ msgid "The keyring has already been unlocked."
 #~ msgstr "Zbirka kljuÄ?ev je že odklenjena."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
 #~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
@@ -1277,18 +1375,25 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
 #~ "Seznam poti do PKCS#11 modulov. Trenutno v seznamu ni modulov, saj je to "
 #~ "še vedno nova možnost programa. Seznam uporabljajo programi seahorse in "
 #~ "pa drugi programi, ki upravljajo s PKCS#11 potrdili."
+
 #~ msgid "PKCS#11 Modules"
 #~ msgstr "PKCS#11 Moduli"
+
 #~ msgid "Import private key"
 #~ msgstr "Uvozi osebni kljuÄ?"
+
 #~ msgid "Import public key"
 #~ msgstr "Uvozi javni kljuÄ?"
+
 #~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
 #~ msgstr "Sistem želi uvoziti javni kljuÄ? '%s', vendar je ta zaklenjen"
+
 #~ msgid "Create Storage for Key Information"
 #~ msgstr "Ustvari shrnjevalnik za podrobnosti kljuÄ?a."
+
 #~ msgid "Choose password to protect storage"
 #~ msgstr "Izberite geslo za varovanje zbirke"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
 #~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
@@ -1296,44 +1401,58 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program poskuÅ¡a shraniti podrobnosti kljuÄ?a in potrdil. Za varovanje "
 #~ "podrobnosti, izberite geslo s katerim boste podatke zaklenili."
+
 #~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
 #~ msgstr "Odkleni shranjeno za izpis podrobnosti kljuÄ?a"
+
 #~ msgid "Enter password to unlock storage"
 #~ msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
 #~ "but it is locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sistem zahteva dostop do podrobnosti vaÅ¡ega kljuÄ?a in potrdil, vendar so "
 #~ "ti podatki zaklenjeni."
+
 #~ msgid "Trust Association"
 #~ msgstr "DoloÄ?ila zaupnosti"
+
 #~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati '%s', saj je vezan na druge predmete."
+
 #~ msgid "Lock private key"
 #~ msgstr "Zakleni osebni kljuÄ?"
+
 #~ msgid "Lock"
 #~ msgstr "Zakleni"
+
 #~ msgid "Enter password to protect the private key"
 #~ msgstr "Vnesite geslo za zaÅ¡Ä?ito osebnega kljuÄ?a"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
 #~ "a password to lock it with."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sistem želi shraniti osebni kljuÄ? '%s' na disk. Vnesite geslo za "
 #~ "zaklepanje."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
 #~ "lock it with."
 #~ msgstr "Program poskuša shraniti '%s' na disk. Vnesite geslo za zaklepanje."
+
 #~ msgid "Couldn't encode secure shell public key."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e kodirati varnega lupinskega osebnega kljuÄ?a."
+
 #~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati varnega lupinskega osebnega kljuÄ?a: %s"
+
 #~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
 #~ msgstr "Neveljavni varni lupinski osebni kljuÄ? na: %s"
+
 #~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e Å¡ifrirati SSH kljuÄ?a in ga shraniti."
+
 #~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e kodirati SSH kljuÄ?a in ga shraniti."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]