[gnome-screensaver] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-screensaver] Updated Galician translations
- Date: Wed, 7 Jul 2010 16:47:20 +0000 (UTC)
commit 01a74ec05454ca1cd345e79994f7dc2879098d3e
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Jul 7 18:47:11 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 174cc36..7b80195 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screensaver.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-24 00:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-24 00:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -241,14 +241,6 @@ msgstr ""
"usando un tema aleatorio na activación."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Tema para o diálogo de bloqueo"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Tema que se usará para o diálogo de bloqueo."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
@@ -260,42 +252,26 @@ msgstr ""
"do tema cando \"mode\" sexa \"single\" e proporcionará a lista dos temas "
"cando \"mode\" sexa \"random\"."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
msgid "Time before locking"
msgstr "Tempo antes do bloqueo"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
msgid "Time before logout option"
msgstr "Tempo antes da opción para terminar a sesión"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Tempo antes da liña base do xestor de enerxÃa"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Tempo antes de considerar a sesión como inactiva"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
msgid "Time before theme change"
msgstr "Tempo antes de modificar o tema"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_SaÃr da sesión"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Cambiar de usuario"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4 ../src/gs-lock-plug.c:1290
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
-
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
@@ -331,7 +307,7 @@ msgstr "Unha grade de cadros pop-art de cores pulsantes."
msgid "Pop art squares"
msgstr "Cadrados de arte pop"
-#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1204
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Vexa --help para ver a información de uso.\n"
@@ -371,11 +347,11 @@ msgstr "A imaxe orixe que se vai usar"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
-#: ../savers/floaters.c:1198
+#: ../savers/floaters.c:1199
msgid "image â?? floats images around the screen"
msgstr "imaxe â?? imaxes flotan ao redor da pantalla"
-#: ../savers/floaters.c:1213
+#: ../savers/floaters.c:1214
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr "Especifique unha imaxe. Vexa --help para a ver a información de uso.\n"
@@ -404,32 +380,32 @@ msgstr "Non dispoñer as imaxes aleatoriamente desde a localización"
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Non tentar ampliar as imaxes na pantalla"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
msgid "Copying themes"
msgstr "Copiando temas"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "O tema do protector de pantalla non é válido"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Semella que %s non é un tema de salvapantallas válido"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Copiando ficheiro: %u de %u"
@@ -746,23 +722,50 @@ msgstr "xa se está executando o protector de pantalla nesta sesión"
msgid "Time has expired."
msgstr "O tempo caducou."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:284
+#: ../src/gs-lock-plug.c:287
+msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
+msgstr "Vostede ten as teclas Bloq Num e Bloq Maiús activadas."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:290
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "A tecla Bloq Maiús está activada."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:293
+msgid "You have the Num Lock key on."
+msgstr "A tecla Bloq Num está activada."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1280
msgid "S_witch Userâ?¦"
msgstr "_Cambiar usuario..."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1279
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1289
msgid "Log _Out"
msgstr "_SaÃr da sesión"
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1300
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1455
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1465
msgid "%U on %h"
msgstr "%U en %h"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1469
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1479
msgid "_Password:"
msgstr "Co_ntrasinal:"
+
+#~ msgid "Theme for lock dialog"
+#~ msgstr "Tema para o diálogo de bloqueo"
+
+#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
+#~ msgstr "Tema que se usará para o diálogo de bloqueo."
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "_SaÃr da sesión"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "_Cambiar de usuario"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]